Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
1. Könige 22

×

1. Könige 22:1

Drei Jahre lang verhielten die Syrer sich ruhig. Es gab keinen Krieg zwischen Syrien und Israel.  

9005
וַ
conj
-
3427
יֵּשְׁב֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und sie
7969
שָׁלֹ֣שׁ
subs.u.sg.a
blieben drei
8141
שָׁנִ֑ים
subs.f.pl.a
Jahre
369
אֵ֚ין
nega.m.sg.c
-
4421
מִלְחָמָ֔ה
subs.f.sg.a
es war kein Krieg
996
בֵּ֥ין
prep.m.sg.c
-
758
אֲרָ֖ם
nmpr.u.sg.a
zwischen Syrien
9005
וּ
conj
-
996
בֵ֥ין
prep.m.sg.c
-
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃ פ
nmpr.u.sg.a
und Israel


1. Könige 22:2

Im dritten Jahr besuchte König Joschafat von Juda den König von Israel.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֖י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
8141
שָּׁנָ֣ה
subs.f.sg.a
Jahre
9006
הַ
art
-
7992
שְּׁלִישִׁ֑ית
adjv.f.sg.a
es geschah im dritten
9005
וַ
conj
-
3381
יֵּ֛רֶד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
herab
3092
יְהֹושָׁפָ֥ט
nmpr.m.sg.a
da kam Josaphat
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
der König
3063
יְהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
von Juda
413
אֶל־
prep
-
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
zu dem König
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
von Israel


1. Könige 22:3

Dieser hatte zu seinen Beratern gesagt: "Wisst ihr nicht, dass Ramot in Gilead uns gehört? Warum bleiben wir still, anstatt es dem König von Syrien wieder wegzunehmen?"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
Und der König
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
von Israel
413
אֶל־
prep
-
5650
עֲבָדָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
zu seinen Knechten
9004
הַ
inrg
-
3045
יְדַעְתֶּ֕ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
Wisset ihr
3588
כִּֽי־
conj
-
9003
לָ֖נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
7433
רָמֹ֣ת
nmpr.u.sg.a
nicht, daß Ramoth
1568
גִּלְעָ֑ד
nmpr.u.sg.a
Gilead
9005
וַ
conj
-
587
אֲנַ֣חְנוּ
prps.p1.u.pl
-
2814
מַחְשִׁ֔ים
verbo.hif.ptca.u.m.pl.a
Und wir bleiben still
4480
מִ
prep
-
3947
קַּ֣חַת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
unser ist
853
אֹתָ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
4480
מִ
prep
-
3027
יַּ֖ד
subs.u.sg.c
nicht aus der Hand
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
des Königs
758
אֲרָֽם׃
nmpr.u.sg.a
von Syrien


1. Könige 22:4

Dann fragte er Joschafat: "Machst du mit, wenn ich Ramot in Gilead angreife?" – "Ja, ich mache mit", erwiderte Joschafat, "meine Truppen sollen mit deinen gehen und meine Pferde ebenso."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er sprach
413
אֶל־
prep
-
3092
יְהֹ֣ושָׁפָ֔ט
nmpr.m.sg.a
zu Josaphat
9004
הֲ
inrg
-
1980
תֵלֵ֥ךְ
verbo.qal.impf.p2.m.sg
-
854
אִתִּ֛י
prep.prs.p1.u.sg
-
9003
לַ
prep
-
4421
מִּלְחָמָ֖ה
subs.f.sg.a
in den Streit
7433
רָמֹ֣ת
nmpr.u.sg.a
-
1568
גִּלְעָ֑ד
nmpr.u.sg.a
mit mir nach Ramoth-Gilead
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3092
יְהֹֽושָׁפָט֙
nmpr.m.sg.a
Und Josaphat
413
אֶל־
prep
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
zu dem König
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
von Israel
3644
כָּמֹ֧ונִי
prep.prs.p1.u.sg
Ich will sein wie
3644
כָמֹ֛וךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
9002
כְּ
prep
-
5971
עַמִּ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
du, mein Volk
9002
כְ
prep
-
5971
עַמֶּ֖ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
wie dein Volk
9002
כְּ
prep
-
5483
סוּסַ֥י
subs.m.pl.a
meine Rosse
9002
כְּ
prep
-
5483
סוּסֶֽיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
wie deine Rosse


1. Könige 22:5

Doch dann sagte Joschafat zum König von Israel: "Du solltest aber zuerst fragen, was Jahwe dazu sagt!"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3092
יְהֹושָׁפָ֖ט
nmpr.m.sg.a
Und Josaphat
413
אֶל־
prep
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
zu dem König
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
von Israel
1875
דְּרָשׁ־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
4994
נָ֥א
intj
-
9002
כַ
prep
-
3117
יֹּ֖ום
subs.m.sg.a
Befrage doch heute
853
אֶת־
prep
-
1697
דְּבַ֥ר
subs.m.sg.c
das Wort
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Jehovas


1. Könige 22:6

Da ließ der König von Israel die Propheten kommen, 400 Mann. Er fragte sie: "Soll ich in den Kampf gegen Ramot in Gilead ziehen oder soll ich es lassen?" – "Zieh hinauf", erwiderten sie, "Gott wird es in die Hand des Königs geben!"  

9005
וַ
conj
-
6908
יִּקְבֹּ֨ץ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da versammelte
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
der König
3478
יִשְׂרָאֵ֥ל
nmpr.u.sg.a
von Israel
853
אֶֽת־
prep
-
9006
הַ
art
-
5030
נְּבִיאִים֮
subs.m.pl.a
die Propheten
9002
כְּ
prep
-
702
אַרְבַּ֣ע
subs.u.sg.c
bei vierhundert
3967
מֵאֹ֣ות
subs.f.pl.a
bei vierhundert
376
אִישׁ֒
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Mann, und er
413
אֲלֵהֶ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9004
הַ
inrg
-
1980
אֵלֵ֞ךְ
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
5921
עַל־
prep
-
7433
רָמֹ֥ת
nmpr.u.sg.a
-
1568
גִּלְעָ֛ד
nmpr.u.sg.a
Soll ich wider Ramoth-Gilead
9003
לַ
prep
-
4421
מִּלְחָמָ֖ה
subs.f.sg.a
in den Streit
518
אִם־
conj
-
2308
אֶחְדָּ֑ל
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sprach
5927
עֲלֵ֔ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Und sie sprachen: Ziehe
9005
וְ
conj
-
5414
יִתֵּ֥ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
geben
136
אֲדֹנָ֖י
nmpr.m.sg.a
hinauf, und der Herr
9001
בְּ
prep
-
3027
יַ֥ד
subs.u.sg.c
es in die Hand
9006
הַ
art
-
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
des Königs


1. Könige 22:7

Aber Joschafat sagte: "Gibt es hier sonst keinen Propheten Jahwes mehr, durch den wir Gott fragen können?"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3092
יְהֹ֣ושָׁפָ֔ט
nmpr.m.sg.a
Aber Josaphat
9004
הַ
inrg
-
369
אֵ֨ין
nega.m.sg.c
-
6311
פֹּ֥ה
advb
-
5030
נָבִ֛יא
subs.m.sg.a
Ist hier kein Prophet
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
5750
עֹ֑וד
advb.m.sg.a
mehr
9005
וְ
conj
-
1875
נִדְרְשָׁ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
wir durch ihn fragen
4480
מֵ
prep
-
853
אֹותֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


1. Könige 22:8

"Es gibt schon einen, durch den man Jahwe befragen kann", erwiderte der König von Israel, "aber ich hasse ihn, weil er mir niemals Gutes, sondern immer nur Schlimmes prophezeit. Es ist Micha Ben-Jimla." Doch Joschafat erwiderte: "Der König sage das nicht!"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
der König
3478
יִשְׂרָאֵ֣ל׀
nmpr.u.sg.a
von Israel
413
אֶֽל־
prep
-
3092
יְהֹושָׁפָ֡ט
nmpr.m.sg.a
zu Josaphat
5750
עֹ֣וד
advb.m.sg.a
-
376
אִישׁ־
subs.m.sg.a
Mann
259
אֶחָ֡ד
subs.u.sg.a
noch ein
9003
לִ
prep
-
1875
דְרֹשׁ֩
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֨ה
nmpr.m.sg.a
um durch ihn Jehova
4480
מֵ
prep
-
853
אֹתֹ֜ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
-
8130
שְׂנֵאתִ֗יו
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
Es ist
3588
כִּ֠י
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
5012
יִתְנַבֵּ֨א
verbo.hit.impf.p3.m.sg
hasse ihn, denn er
5921
עָלַ֥י
prep
-
2896
טֹוב֙
subs.m.sg.a
weissagt nichts Gutes
3588
כִּ֣י
conj
-
518
אִם־
conj
-
7451
רָ֔ע
subs.m.sg.a
mich, sondern nur Böses
4321
מִיכָ֖יְהוּ
nmpr.m.sg.a
Micha
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
der Sohn
3229
יִמְלָ֑ה
nmpr.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3092
יְהֹ֣ושָׁפָ֔ט
nmpr.m.sg.a
Jimlas. Und Josaphat
408
אַל־
nega
-
559
יֹאמַ֥ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sprach
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
Der König
3651
כֵּֽן׃
advb
-


1. Könige 22:9

Da rief der König von Israel einen Hofbeamten herbei und befahl ihm: "Schnell, hole Micha Ben-Jimla!"  

9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da rief
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
der König
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
von Israel
413
אֶל־
prep
-
5631
סָרִ֖יס
subs.m.sg.a
Kämmerer
259
אֶחָ֑ד
subs.u.sg.a
einen
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
4116
מַהֲרָ֖ה
verbo.piel.impv.p2.m.sg
Jimlas, eilends her
4321
מִיכָ֥יְהוּ
nmpr.m.sg.a
Bringe Micha
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
den Sohn
3229
יִמְלָֽה׃
nmpr.m.sg.a
-


1. Könige 22:10

Der König von Israel und König Joschafat von Juda saßen im königlichen Gewand auf zwei Thronsesseln, die man für sie auf dem freien Platz am Toreingang von Samaria aufgestellt hatte. Und die Propheten weissagten vor ihnen.  

9005
וּ
conj
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
Und der König
3478
יִשְׂרָאֵ֡ל
nmpr.u.sg.a
von Israel
9005
וִֽ
conj
-
3092
יהֹושָׁפָ֣ט
nmpr.m.sg.a
und Josaphat
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
der König
3063
יְהוּדָ֡ה
nmpr.u.sg.a
von Juda
3427
יֹשְׁבִים֩
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
saßen
376
אִ֨ישׁ
subs.m.sg.a
ein
5921
עַל־
prep
-
3678
כִּסְאֹ֜ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
3847
מְלֻבָּשִׁ֤ים
verbo.pual.ptcp.u.m.pl.a
-
899
בְּגָדִים֙
subs.m.pl.a
angetan mit königlichen Kleidern
9001
בְּ
prep
-
1637
גֹ֔רֶן
subs.f.sg.c
-
6607
פֶּ֖תַח
subs.m.sg.c
vor
8179
שַׁ֣עַר
subs.m.sg.c
am Eingang des Tores
8111
שֹׁמְרֹ֑ון
nmpr.u.sg.a
von Samaria
9005
וְ
conj
-
3605
כָ֨ל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
5030
נְּבִיאִ֔ים
subs.m.pl.a
und alle Propheten
5012
מִֽתְנַבְּאִ֖ים
verbo.hit.ptca.u.m.pl.a
weissagten
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
jeder auf


1. Könige 22:11

Ein gewisser Zidkija Ben-Kenaana hatte sich eiserne Hörner gemacht und rief: "So spricht Jahwe: 'Damit wirst du die Syrer niederstoßen, bis du sie vernichtet hast!'"  

9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֥עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Kenaanas, machte
9003
לֹ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
-
6667
צִדְקִיָּ֥ה
nmpr.m.sg.a
Und Zedekia
1121
בֶֽן־
subs.m.sg.c
der Sohn
3668
כְּנַעֲנָ֖ה
nmpr.m.sg.a
-
7161
קַרְנֵ֣י
subs.f.du.c
Hörner
1270
בַרְזֶ֑ל
subs.m.sg.a
eiserne
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
3541
כֹּֽה־
advb
-
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
du sie vernichtet hast
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
So spricht Jehova
9001
בְּ
prep
-
428
אֵ֛לֶּה
prde.u.pl
-
5055
תְּנַגַּ֥ח
verbo.piel.impf.p2.m.sg
stoßen
853
אֶת־
prep
-
758
אֲרָ֖ם
nmpr.u.sg.a
wirst du die Syrer
5704
עַד־
prep
-
3615
כַּלֹּתָֽם׃
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
sich


1. Könige 22:12

Die anderen Propheten weissagten ebenso: "Greif Ramot in Gilead an und führe Israel zum Sieg! Jahwe wird die Stadt in die Hand des Königs geben!"  

9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
5030
נְּבִאִ֔ים
subs.m.pl.a
Und alle Propheten
5012
נִבְּאִ֥ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
weissagten
3651
כֵּ֖ן
advb
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ebenso und sprachen
5927
עֲלֵ֞ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Ziehe
7433
רָמֹ֤ת
nmpr.u.sg.a
-
1568
גִּלְעָד֙
nmpr.u.sg.a
hinauf nach Ramoth-Gilead
9005
וְ
conj
-
6743
הַצְלַ֔ח
verbo.hif.impv.p2.m.sg
es wird dir gelingen
9005
וְ
conj
-
5414
נָתַ֥ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
geben
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
denn Jehova
9001
בְּ
prep
-
3027
יַ֥ד
subs.u.sg.c
es in die Hand
9006
הַ
art
-
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
des Königs


1. Könige 22:13

Der Bote, der Micha holen sollte, sagte unterwegs zu ihm: "Hör zu! Die Worte der Propheten sind einstimmig und sprechen für den König. Schließ dich doch ihrem Wort an und sage Gutes!"  

9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
4397
מַּלְאָ֞ךְ
subs.m.sg.a
Bote
834
אֲשֶׁר־
conj
-
1980
הָלַ֣ךְ׀
verbo.qal.perf.p3.m.sg
der hingegangen
9003
לִ
prep
-
7121
קְרֹ֣א
verbo.qal.infc.u.u.u.c
zu rufen
4321
מִיכָ֗יְהוּ
nmpr.m.sg.a
war, Micha
1696
דִּבֶּ֤ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
redete
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zu ihm und sprach
2009
הִנֵּה־
intj
-
4994
נָ֞א
intj
-
1697
דִּבְרֵ֧י
subs.m.pl.c
laß doch dein Wort
9006
הַ
art
-
5030
נְּבִיאִ֛ים
subs.m.pl.a
die Worte der Propheten
6310
פֶּֽה־
subs.m.sg.a
-
259
אֶחָ֥ד
subs.u.sg.a
Und der
2896
טֹ֖וב
adjv.m.sg.a
Gutes
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
verkündigen einstimmig dem König
1961
יְהִֽי־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
4994
נָ֣א
intj
-
1697
דְבָרְךָ֗
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
sein wie das
9002
כִּ
prep
-
1697
דְבַ֛ר
subs.m.sg.c
Wort
259
אַחַ֥ד
subs.u.sg.c
eines
4480
מֵהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
1696
דִבַּ֥רְתָּ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
von ihnen und rede
2896
טֹּֽוב׃
subs.m.sg.a
Gutes


1. Könige 22:14

Micha erwiderte: "So wahr Jahwe lebt, ich sage nur das, was Jahwe mir aufträgt!"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
4321
מִיכָ֑יְהוּ
nmpr.m.sg.a
Aber Micha
2416
חַי־
adjv.m.sg.a
lebt
3068
יְהוָ֕ה
nmpr.m.sg.a
So wahr Jehova
3588
כִּ֠י
conj
-
853
אֶת־
prep
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
559
יֹאמַ֧ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
mir sagen
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
was Jehova
413
אֵלַ֖י
prep
-
853
אֹתֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
-
1696
אֲדַבֵּֽר׃
verbo.piel.impf.p1.u.sg
das werde ich reden


1. Könige 22:15

Als er zum König kam, fragte ihn dieser: "Micha, sollen wir in den Kampf gegen Ramot in Gilead ziehen oder sollen wir es lassen?" – "Zieh nur hin und führe Israel zum Sieg!", sagte er. "Jahwe wird es in die Hand des Königs geben."  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹוא֮
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und als er
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּלֶךְ֒
subs.m.sg.a
zu dem König
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
kam, sprach
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֜לֶךְ
subs.m.sg.a
der König
413
אֵלָ֗יו
prep.prs.p3.m.sg
-
4321
מִיכָ֨יְהוּ֙
nmpr.m.sg.a
zu ihm: Micha
9004
הֲ
inrg
-
1980
נֵלֵ֞ךְ
verbo.qal.impf.p1.u.pl
-
413
אֶל־
prep
-
7433
רָמֹ֥ת
nmpr.u.sg.a
-
1568
גִּלְעָ֛ד
nmpr.u.sg.a
sollen wir nach Ramoth-Gilead
9003
לַ
prep
-
4421
מִּלְחָמָ֖ה
subs.f.sg.a
in den Streit
518
אִם־
conj
-
2308
נֶחְדָּ֑ל
verbo.qal.impf.p1.u.pl
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
abstehen? Und er sprach
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
5927
עֲלֵ֣ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
zu ihm: Ziehe
9005
וְ
conj
-
6743
הַצְלַ֔ח
verbo.hif.impv.p2.m.sg
es wird dir gelingen
9005
וְ
conj
-
5414
נָתַ֥ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
geben
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
denn Jehova
9001
בְּ
prep
-
3027
יַ֥ד
subs.u.sg.c
es in die Hand
9006
הַ
art
-
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
des Königs


1. Könige 22:16

Doch der König entgegnete: "Wie oft muss ich dich noch beschwören, dass du mir nichts als die Wahrheit im Namen Jahwes verkündest!"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
Und der König
5704
עַד־
prep
-
9002
כַּ
prep
-
4100
מֶּ֥ה
prin.u.u
-
6471
פְעָמִ֖ים
subs.f.pl.a
zu ihm: Wie
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
-
7650
מַשְׁבִּעֶ֑ךָ
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg
muß ich dich beschwören
834
אֲ֠שֶׁר
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
1696
תְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.impf.p2.m.sg
nichts zu mir reden
413
אֵלַ֛י
prep
-
7535
רַק־
advb
-
571
אֱמֶ֖ת
subs.f.sg.a
sollst als nur Wahrheit
9001
בְּ
prep
-
8034
שֵׁ֥ם
subs.m.sg.c
im Namen
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Jehovas


1. Könige 22:17

Da sagte Micha: "Ich sah ganz Israel über die Berge zerstreut wie Schafe, die keinen Hirten haben. Und Jahwe sagte: 'Sie haben keinen Anführer mehr! Jeder kehre wohlbehalten in sein Haus zurück!'"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sprach
7200
רָאִ֤יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
er: Ich sah
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
ganz Israel
6327
נְפֹצִ֣ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
zerstreut
413
אֶל־
prep
-
9006
הֶ
art
-
2022
הָרִ֔ים
subs.m.pl.a
auf den Bergen
9002
כַּ
prep
-
6629
צֹּ֕אן
subs.u.sg.a
wie Schafe
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
369
אֵין־
nega.m.sg.c
-
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
7462
רֹעֶ֑ה
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
die keinen Hirten
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
haben. Und Jehova
3808
לֹֽא־
nega
-
113
אֲדֹנִ֣ים
subs.m.pl.a
Diese haben keinen Herrn
9003
לָ
prep
-
428
אֵ֔לֶּה
prde.u.pl
-
7725
יָשׁ֥וּבוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
sie
376
אִישׁ־
subs.m.sg.a
sollen ein
9003
לְ
prep
-
1004
בֵיתֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
jeder nach seinem Hause
9001
בְּ
prep
-
7965
שָׁלֹֽום׃
subs.m.sg.a
zurückkehren in Frieden


1. Könige 22:18

Da sagte der König von Israel zu Joschafat: "Habe ich dir nicht gesagt, dass er mir nichts Gutes prophezeit, sondern immer nur Schlimmes?"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
Und der König
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
von Israel
413
אֶל־
prep
-
3092
יְהֹושָׁפָ֑ט
nmpr.m.sg.a
zu Josaphat
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹוא֙
nega
-
559
אָמַ֣רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
ich dir nicht gesagt
413
אֵלֶ֔יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
3808
לֹֽוא־
nega
-
5012
יִתְנַבֵּ֥א
verbo.hit.impf.p3.m.sg
Er
5921
עָלַ֛י
prep
-
2896
טֹ֖וב
subs.m.sg.a
weissagt nichts Gutes
3588
כִּ֥י
conj
-
518
אִם־
conj
-
7451
רָֽע׃
subs.m.sg.a
mich, sondern nur Böses


1. Könige 22:19

Micha fuhr fort: "Darum hört das Wort Jahwes: Ich sah Jahwe sitzen auf seinem Thron. Das ganze Heer des Himmels stand rechts und links neben ihm.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
er sprach
3651
לָכֵ֖ן
advb
-
8085
שְׁמַ֣ע
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Darum höre
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
das Wort
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Und
7200
רָאִ֤יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Jehovas! Ich sah
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
und
3427
יֹשֵׁ֣ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
auf seinem Throne sitzen
5921
עַל־
prep
-
3678
כִּסְאֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
6635
צְבָ֤א
subs.m.sg.c
alles Heer
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
des Himmels
5975
עֹמֵ֣ד
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
bei ihm stehen
5921
עָלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
3225
ימִינֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
zu seiner Rechten
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
8040
שְּׂמֹאלֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und zu seiner Linken


1. Könige 22:20

Jahwe fragte: 'Wer ködert Ahab, dass er loszieht und bei Ramot in Gilead fällt?' Der eine sagte dies, der andere das.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
und Jehova
4310
מִ֤י
prin.u.u
-
6601
יְפַתֶּה֙
verbo.piel.impf.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
256
אַחְאָ֔ב
nmpr.m.sg.a
Wer will Ahab
9005
וְ
conj
-
5927
יַ֕עַל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
bereden, daß er hinaufziehe
9005
וְ
conj
-
5307
יִפֹּ֖ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
falle
9001
בְּ
prep
-
7216
רָמֹ֣ת
nmpr.u.sg.a
-
1568
גִּלְעָ֑ד
nmpr.u.sg.a
und zu Ramoth-Gilead
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und der eine sprach
2088
זֶה֙
prde.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
3541
כֹ֔ה
advb
so
9005
וְ
conj
-
2088
זֶ֥ה
prde.m.sg
-
559
אֹמֵ֖ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
und der andere sprach
9001
בְּ
prep
-
3541
כֹֽה׃
advb
so


1. Könige 22:21

Zuletzt trat ein Geist vor. Er stellte sich vor Jahwe und sagte: 'Ich werde ihn ködern.' 'Womit?', fragte Jahwe.  

9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצֵ֣א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hervor
9006
הָ
art
-
7307
ר֗וּחַ
subs.u.sg.a
Da trat ein Geist
9005
וַֽ
conj
-
5975
יַּעֲמֹד֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und stellte
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
sich vor
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
-
6601
אֲפַתֶּ֑נּוּ
verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֧אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
-
413
אֵלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
4100
מָּֽה׃
prin.u.u
-


1. Könige 22:22

'Ich werde als Lügengeist aus dem Mund aller seiner Propheten sprechen', erwiderte er. 'Gut, du darfst ihn verführen', sagte er, 'und du wirst es auch schaffen. Geh los und tu es!'  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er
3318
אֵצֵא֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
will ausgehen
9005
וְ
conj
-
1961
הָיִ֨יתִי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
-
7307
ר֣וּחַ
subs.u.sg.c
Ich
8267
שֶׁ֔קֶר
subs.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
6310
פִ֖י
subs.m.sg.c
sein in dem Munde
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
5030
נְבִיאָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
aller seiner Propheten
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
6601
תְּפַתֶּה֙
verbo.piel.impf.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
1571
גַם־
advb
-
3201
תּוּכָ֔ל
verbo.qal.impf.p2.m.sg
wirst es auch ausrichten
3318
צֵ֖א
verbo.qal.impv.p2.m.sg
gehe aus
9005
וַ
conj
-
6213
עֲשֵׂה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
und tue
3651
כֵֽן׃
advb
-


1. Könige 22:23

Du siehst also, dass Jahwe deinen Propheten einen Lügengeist eingegeben hat, denn Jahwe hat dein Unheil beschlossen."  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֗ה
advb
-
2009
הִנֵּ֨ה
intj
-
5414
נָתַ֤ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Und nun, siehe, Jehova
7307
ר֣וּחַ
subs.u.sg.c
-
8267
שֶׁ֔קֶר
subs.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
6310
פִ֖י
subs.m.sg.c
Lügengeist in den Mund
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
5030
נְבִיאֶ֣יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
all dieser deiner Propheten
428
אֵ֑לֶּה
prde.u.pl
-
9005
וַֽ
conj
-
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
gelegt, und Jehova
1696
דִּבֶּ֥ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
hat
5921
עָלֶ֖יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
7451
רָעָֽה׃
subs.f.sg.a
hat Böses


1. Könige 22:24

Da kam Zidkija Ben-Kenaana zu Micha, gab ihm eine Ohrfeige und sagte: "Auf welche Weise soll der Geist Jahwes mich denn verlassen haben und nur noch mit dir reden?"  

9005
וַ
conj
-
5066
יִּגַּשׁ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da trat
6667
צִדְקִיָּ֣הוּ
nmpr.m.sg.a
Zedekia
1121
בֶֽן־
subs.m.sg.c
der Sohn
3668
כְּנַעֲנָ֔ה
nmpr.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
5221
יַּכֶּ֥ה
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
Kenaanas, herzu und schlug
853
אֶת־
prep
-
4321
מִיכָ֖יְהוּ
nmpr.m.sg.a
Micha
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
3895
לֶּ֑חִי
subs.m.sg.a
auf den Backen
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
335
אֵי־
inrg
Wo
2088
זֶ֨ה
prde.m.sg
-
5674
עָבַ֧ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
von mir gewichen
7307
רֽוּחַ־
subs.u.sg.c
wäre der Geist
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
4480
מֵ
prep
-
854
אִתִּ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
9003
לְ
prep
-
1696
דַבֵּ֥ר
verbo.piel.infc.u.u.u.a
mit dir zu reden
853
אֹותָֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
-


1. Könige 22:25

"Du wirst es ja sehen", erwiderte Micha, "und zwar an dem Tag, an dem du von einer Kammer in die andere flüchtest, um dich zu verstecken."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
4321
מִיכָ֔יְהוּ
nmpr.m.sg.a
Und Micha
2009
הִנְּךָ֥
intj.prs.p2.m.sg
-
7200
רֹאֶ֖ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
du wirst es sehen
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
an jenem Tage
9006
הַ
art
-
1931
ה֑וּא
prde.p3.m.sg
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
935
תָּבֹ֛א
verbo.qal.impf.p2.m.sg
ins innerste Gemach gehen
2315
חֶ֥דֶר
subs.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
2315
חֶ֖דֶר
subs.m.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
2247
הֵחָבֵֽה׃
verbo.nif.infc.u.u.u.a
wirst, um dich


1. Könige 22:26

Da sagte der König: "Nehmt ihn fest und führt ihn zum Stadtkommandanten Amon und zum Prinzen Joasch.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
Und der König
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
von Israel
3947
קַ֚ח
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Nimm
853
אֶת־
prep
-
4321
מִיכָ֔יְהוּ
nmpr.m.sg.a
Micha
9005
וַ
conj
-
7725
הֲשִׁיבֵ֖הוּ
verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
-
413
אֶל־
prep
-
526
אָמֹ֣ן
nmpr.m.sg.a
ihn zurück zu Amon
8269
שַׂר־
subs.m.sg.c
dem Obersten
9006
הָ
art
-
5892
עִ֑יר
subs.f.sg.a
der Stadt
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
3101
יֹואָ֖שׁ
nmpr.m.sg.a
und zu Joas
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
dem Sohne
9006
הַ
art
-
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
des Königs


1. Könige 22:27

Meldet ihnen: 'So spricht der König: Setzt diesen Mann ins Gefängnis und haltet ihn knapp bei Brot und Wasser, bis ich wohlbehalten zurückkomme!'"  

9005
וְ
conj
-
559
אָמַרְתָּ֗
verbo.qal.perf.p2.m.sg
sage
3541
כֹּ֚ה
advb
-
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
So spricht
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
der König
7760
שִׂ֥ימוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
und
853
אֶת־
prep
-
2088
זֶ֖ה
prde.m.sg
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3608
כֶּ֑לֶא
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
398
הַאֲכִילֻ֨הוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl.prs.p3.m.sg
-
3899
לֶ֤חֶם
subs.u.sg.a
speiset ihn mit Brot
3906
לַ֨חַץ֙
subs.m.sg.a
der Trübsal
9005
וּ
conj
-
4325
מַ֣יִם
subs.m.pl.a
und mit Wasser
3906
לַ֔חַץ
subs.m.sg.a
der Trübsal
5704
עַ֖ד
prep
-
935
בֹּאִ֥י
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
bis
9001
בְ
prep
-
7965
שָׁלֹֽום׃
subs.m.sg.a
ich in Frieden


1. Könige 22:28

Da sagte Micha: "Wenn du je wohlbehalten zurückkehrst, hat Jahwe nicht durch mich gesprochen." Dann fügte er noch hinzu: "Hört es, ihr Völker alle!"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
4321
מִיכָ֔יְהוּ
nmpr.m.sg.a
Und Micha
518
אִם־
conj
-
7725
שֹׁ֤וב
advb.qal.infa.u.u.u.a
Wenn du
7725
תָּשׁוּב֙
verbo.qal.impf.p2.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
7965
שָׁלֹ֔ום
subs.m.sg.a
je in Frieden
3808
לֹֽא־
nega
-
1696
דִבֶּ֥ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
zurückkehrst, so hat
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9001
בִּ֑י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
geredet! Und er sprach
8085
שִׁמְע֖וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Höret
5971
עַמִּ֥ים
subs.m.pl.a
es, ihr Völker
3605
כֻּלָּֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-


1. Könige 22:29

Der König von Israel und König Joschafat von Juda zogen also nach Ramot in Gilead.  

9005
וַ
conj
-
5927
יַּ֧עַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
zogen hinauf
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
Und der König
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
von Israel
9005
וְ
conj
-
3092
יהֹושָׁפָ֥ט
nmpr.m.sg.a
und Josaphat
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
der König
3063
יְהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
von Juda
7433
רָמֹ֥ת
nmpr.u.sg.a
-
1568
גִּלְעָֽד׃
nmpr.u.sg.a
nach Ramoth-Gilead


1. Könige 22:30

Unterwegs sagte der König von Israel zu Joschafat: "Ich will verkleidet in den Kampf ziehen, aber du kannst deine königliche Kleidung tragen!" So zog er verkleidet in die Schlacht.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמֶר֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
4428
מֶ֨לֶךְ
subs.m.sg.c
Und der König
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
nmpr.u.sg.a
von Israel
413
אֶל־
prep
-
3092
יְהֹושָׁפָ֗ט
nmpr.m.sg.a
zu Josaphat
2664
הִתְחַפֵּשׂ֙
verbo.hit.impv.p2.m.sg
Ich will mich verkleiden
9005
וָ
conj
-
935
בֹ֣א
verbo.qal.impv.p2.m.sg
und in
9001
בַ
prep
-
4421
מִּלְחָמָ֔ה
subs.f.sg.a
den Streit
9005
וְ
conj
-
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
-
3847
לְבַ֣שׁ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
und zog
899
בְּגָדֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
aber lege deine Kleider
9005
וַ
conj
-
2664
יִּתְחַפֵּשׂ֙
verbo.hit.wayq.p3.m.sg
verkleidete sich
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
an. Und der König
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
von Israel
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֖וא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
in
9001
בַּ
prep
-
4421
מִּלְחָמָֽה׃
subs.f.sg.a
den Streit


1. Könige 22:31

Der König von Syrien hatte den zweiunddreißig Führern seiner Streitwagen befohlen: "Kämpft nicht gegen Kleine oder Große, sondern greift allein den König von Israel an!"  

9005
וּ
conj
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
Der König
758
אֲרָ֡ם
nmpr.u.sg.a
von Syrien
6680
צִוָּ֣ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
hatte
853
אֶת־
prep
-
8269
שָׂרֵי֩
subs.m.pl.c
Obersten
9006
הָ
art
-
7393
רֶ֨כֶב
subs.m.sg.a
der Wagen
834
אֲשֶׁר־
conj
-
9003
לֹ֜ו
prep.prs.p3.m.sg
-
7970
שְׁלֹשִׁ֤ים
subs.m.pl.a
aber seinen zweiunddreißig
9005
וּ
conj
-
8147
שְׁנַ֨יִם֙
subs.u.du.a
aber seinen zweiunddreißig
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
geboten und gesagt
3808
לֹ֚א
nega
-
3898
תִּלָּ֣חֲמ֔וּ
verbo.nif.impf.p2.m.pl
wider einen Geringen streiten
854
אֶת־
prep
-
6996
קָטֹ֖ן
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
854
אֶת־
prep
-
1419
גָּדֹ֑ול
subs.m.sg.a
noch wider einen Großen
3588
כִּ֛י
conj
-
518
אִֽם־
conj
-
854
אֶת־
prep
-
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
sondern wider den König
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
von Israel
9003
לְ
prep
-
905
בַדֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-


1. Könige 22:32

Als die Streitwagenführer Joschafat entdeckten, sagten sie: "Das ist der König von Israel!" und griffen ihn von allen Seiten an. Da schrie Joschafat um Hilfe.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֡י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9002
כִּ
prep
-
7200
רְאֹות֩
verbo.qal.infc.u.u.u.c
sahen
8269
שָׂרֵ֨י
subs.m.pl.c
geschah, als die Obersten
9006
הָ
art
-
7393
רֶ֜כֶב
subs.m.sg.a
der Wagen
853
אֶת־
prep
-
3092
יְהֹושָׁפָ֗ט
nmpr.m.sg.a
Josaphat
9005
וְ
conj
-
1992
הֵ֤מָּה
prps.p3.m.pl
-
559
אָֽמְרוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sprachen
389
אַ֣ךְ
advb
-
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
ist gewiß der König
3478
יִשְׂרָאֵ֣ל
nmpr.u.sg.a
von Israel
1931
ה֔וּא
prps.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
5493
יָּסֻ֥רוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
denn sie
5921
עָלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
3898
הִלָּחֵ֑ם
verbo.nif.infc.u.u.u.a
zu, um zu streiten
9005
וַ
conj
-
2199
יִּזְעַ֖ק
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und
3092
יְהֹושָׁפָֽט׃
nmpr.m.sg.a
und Josaphat


1. Könige 22:33

Als die Wagenführer merkten, dass er nicht der König von Israel war, ließen sie ihn in Ruhe.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9002
כִּ
prep
-
7200
רְאֹות֙
verbo.qal.infc.u.u.u.c
sahen
8269
שָׂרֵ֣י
subs.m.pl.c
geschah, als die Obersten
9006
הָ
art
-
7393
רֶ֔כֶב
subs.m.sg.a
der Wagen
3588
כִּֽי־
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
er nicht der König
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
von Israel
1931
ה֑וּא
prps.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
7725
יָּשׁ֖וּבוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
da wandten sie sich
4480
מֵ
prep
-
310
אַחֲרָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Und


1. Könige 22:34

Einer ihrer Kämpfer aber schoss auf gut Glück einen Pfeil ab und traf den König von Israel zwischen Gurt und Panzer. Daraufhin sagte dieser zu seinem Wagenlenker: "Dreh um und bring mich aus dem Gewühl! Ich bin schwer getroffen."  

9005
וְ
conj
-
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
Und ein Mann
4900
מָשַׁ֤ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
spannte
9001
בַּ
prep
-
7198
קֶּ֨שֶׁת֙
subs.f.sg.a
den Bogen
9003
לְ
prep
-
8537
תֻמֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
5221
יַּכֶּה֙
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
er
853
אֶת־
prep
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
und traf den König
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
996
בֵּ֥ין
prep.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1694
דְּבָקִ֖ים
subs.m.pl.a
zwischen den Panzer
9005
וּ
conj
-
996
בֵ֣ין
prep.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
8302
שִּׁרְיָ֑ן
subs.m.sg.a
Anhang und den Panzer
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sprach
9003
לְ
prep
-
7395
רַכָּבֹ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
2015
הֲפֹ֥ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
seinem Wagenlenker: Wende um
3027
יָדְךָ֛
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
von
9005
וְ
conj
-
3318
הֹוצִיאֵ֥נִי
verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
und führe mich aus
4480
מִן־
prep
-
9006
הַֽ
art
-
4264
מַּחֲנֶ֖ה
subs.u.sg.a
dem Heere
3588
כִּ֥י
conj
-
2470
הָחֳלֵֽיתִי׃
verbo.hof.perf.p1.u.sg
-


1. Könige 22:35

Weil aber der Kampf an dem Tag immer heftiger wurde, hielt der König bis zum Abend durch und blieb den Syrern gegenüber in seinem Wagen aufrecht stehen, während das Blut aus seiner Wunde in den Wagen floss. Und am Abend starb er.  

9005
וַ
conj
-
5927
תַּעֲלֶ֤ה
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
nahm überhand
9006
הַ
art
-
4421
מִּלְחָמָה֙
subs.f.sg.a
Und der Streit
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
an selbigem Tage
9006
הַ
art
-
1931
ה֔וּא
prde.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֗לֶךְ
subs.m.sg.a
und der König
1961
הָיָ֧ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
5975
מָעֳמָ֛ד
verbo.hof.ptcp.u.m.sg.a
-
9001
בַּ
prep
-
4818
מֶּרְכָּבָ֖ה
subs.f.sg.a
erhalten in dem Wagen
5227
נֹ֣כַח
prep.m.sg.c
gegenüber
758
אֲרָ֑ם
nmpr.u.sg.a
den Syrern
9005
וַ
conj
-
4191
יָּ֣מָת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er starb
9001
בָּ
prep
-
6153
עֶ֔רֶב
subs.m.sg.a
am Abend
9005
וַ
conj
-
3332
יִּ֥צֶק
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
floß
1818
דַּֽם־
subs.m.sg.c
und das Blut
9006
הַ
art
-
4347
מַּכָּ֖ה
subs.f.sg.a
der Wunde
413
אֶל־
prep
-
2436
חֵ֥יק
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
7393
רָֽכֶב׃
subs.m.sg.a
-


1. Könige 22:36

Als die Sonne unterging, ließ man im Lager ausrufen: "Jeder kehre in seine Stadt und auf sein Land zurück!"  

9005
וַ
conj
-
5674
יַּעֲבֹ֤ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
jeder in
9006
הָ
art
-
7440
רִנָּה֙
subs.f.sg.a
-
9001
בַּֽ
prep
-
4264
מַּחֲנֶ֔ה
subs.u.sg.a
Ruf durch das Lager
9002
כְּ
prep
-
935
בֹ֥א
verbo.qal.infc.u.u.u.c
jeder in
9006
הַ
art
-
8121
שֶּׁ֖מֶשׁ
subs.u.sg.a
beim Untergang der Sonne
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
indem man sprach
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
Ein
413
אֶל־
prep
-
5892
עִירֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
seine Stadt
9005
וְ
conj
-
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
und ein
413
אֶל־
prep
-
776
אַרְצֹֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
sein Land


1. Könige 22:37

So starb der König. Man brachte ihn nach Samaria und begrub ihn dort.  

9005
וַ
conj
-
4191
יָּ֣מָת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und so starb
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
der König
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֖וא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und kam
8111
שֹׁמְרֹ֑ון
nmpr.u.sg.a
nach Samaria
9005
וַ
conj
-
6912
יִּקְבְּר֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und man begrub
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
den König
9001
בְּ
prep
-
8111
שֹׁמְרֹֽון׃
nmpr.u.sg.a
zu Samaria


1. Könige 22:38

Als man den Wagen am Teich von Samaria abspülte, leckten die Hunde sein Blut auf, und die Huren wuschen sich, wie Jahwe es angekündigt hatte.  

9005
וַ
conj
-
7857
יִּשְׁטֹ֨ף
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
7393
רֶ֜כֶב
subs.m.sg.a
als man den Wagen
5921
עַ֣ל׀
prep
-
1295
בְּרֵכַ֣ת
subs.f.sg.c
am Teiche
8111
שֹׁמְרֹ֗ון
nmpr.u.sg.a
von Samaria
9005
וַ
conj
-
3952
יָּלֹ֤קּוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
abspülte, da leckten
9006
הַ
art
-
3611
כְּלָבִים֙
subs.m.pl.a
die Hunde
853
אֶת־
prep
-
1818
דָּמֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sein Blut
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
2181
זֹּנֹ֖ות
subs.qal.ptca.u.f.pl.a
-
7364
רָחָ֑צוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
9002
כִּ
prep
-
1697
דְבַ֥ר
subs.m.sg.c
das
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
nach dem Worte Jehovas
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
1696
דִּבֵּֽר׃
verbo.piel.perf.p3.m.sg
er geredet hatte


1. Könige 22:39

Was es sonst noch über Ahab und seine Taten zu berichten gibt, über das Elfenbeinhaus und die Städte, die er gebaut hat, findet man in der Chronik der Könige von Israel.  

9005
וְ
conj
-
3499
יֶתֶר֩
subs.m.sg.c
Übrige
1697
דִּבְרֵ֨י
subs.m.pl.c
Und das
256
אַחְאָ֜ב
nmpr.m.sg.a
der Geschichte Ahabs
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
6213
עָשָׂ֗ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
alles, was er getan
9005
וּ
conj
-
1004
בֵ֤ית
subs.m.sg.c
Haus
9006
הַ
art
-
8127
שֵּׁן֙
subs.f.sg.a
und das elfenbeinerne
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
1129
בָּנָ֔ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
das er gebaut
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הֶ
art
-
5892
עָרִ֖ים
subs.f.pl.a
und alle Städte
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
1129
בָּנָ֑ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
die er gebaut hat
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹֽוא־
nega
-
1992
הֵ֣ם
prps.p3.m.pl
-
3789
כְּתוּבִ֗ים
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
ist
5921
עַל־
prep
-
5612
סֵ֛פֶר
subs.m.sg.c
geschrieben in dem Buche
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
-
9006
הַ
art
-
3117
יָּמִ֖ים
subs.m.pl.a
-
9003
לְ
prep
-
4428
מַלְכֵ֥י
subs.m.pl.c
der Chronika der Könige
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
von Israel


1. Könige 22:40

Nachdem Ahab gestorben war, trat sein Sohn Ahasja die Herrschaft an.  

9005
וַ
conj
-
7901
יִּשְׁכַּ֥ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
legte sich
256
אַחְאָ֖ב
nmpr.m.sg.a
Und Ahab
5973
עִם־
prep
-
1
אֲבֹתָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
zu seinen Vätern
9005
וַ
conj
-
4427
יִּמְלֹ֛ךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ward König
274
אֲחַזְיָ֥הוּ
nmpr.m.sg.a
Und Ahasja
1121
בְנֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sein Sohn
8478
תַּחְתָּֽיו׃ פ
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-


1. Könige 22:41

Im 4. Regierungsjahr des Königs Ahab von Israel wurde Joschafat Ben-Asa König über Juda.  

9005
וִ
conj
-
3092
יהֹֽושָׁפָט֙
nmpr.m.sg.a
Und Josaphat
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
der Sohn
609
אָסָ֔א
nmpr.m.sg.a
Asas
4427
מָלַ֖ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
wurde König
5921
עַל־
prep
-
3063
יְהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
über Juda
9001
בִּ
prep
-
8141
שְׁנַ֣ת
subs.f.sg.c
Jahre
702
אַרְבַּ֔ע
subs.u.sg.a
im vierten
9003
לְ
prep
-
256
אַחְאָ֖ב
nmpr.m.sg.a
Ahabs
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
des Königs
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
von Israel


1. Könige 22:42

Als er die Herrschaft übernahm, war er 35 Jahre alt. Er regierte 25 Jahre in Jerusalem. Seine Mutter hieß Asuba und war eine Tochter von Schilhi.  

3092
יְהֹושָׁפָ֗ט
nmpr.m.sg.a
Josaphat
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
alt
7970
שְׁלֹשִׁ֨ים
subs.m.pl.a
war fünfunddreißig
9005
וְ
conj
-
2568
חָמֵ֤שׁ
subs.u.sg.a
war fünfunddreißig
8141
שָׁנָה֙
subs.f.sg.a
Jahre
9001
בְּ
prep
-
4427
מָלְכֹ֔ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
als er
9005
וְ
conj
-
6242
עֶשְׂרִ֤ים
subs.m.pl.a
und er regierte fünfundzwanzig
9005
וְ
conj
-
2568
חָמֵשׁ֙
subs.u.sg.a
und er regierte fünfundzwanzig
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
Jahre
4427
מָלַ֖ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
König
9001
בִּ
prep
-
3389
ירוּשָׁלִָ֑ם
nmpr.u.sg.a
zu Jerusalem
9005
וְ
conj
-
8034
שֵׁ֣ם
subs.m.sg.c
und er Name
517
אִמֹּ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
seiner Mutter
5806
עֲזוּבָ֖ה
nmpr.f.sg.a
war Asuba
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
die Tochter
7977
שִׁלְחִֽי׃
nmpr.m.sg.a
-


1. Könige 22:43

Er folgte in allem konsequent dem Beispiel seines Vaters Asa, indem er tat, was Jahwe gefiel.  

9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֗לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
1870
דֶּ֛רֶךְ
subs.u.sg.c
wandelte auf allen Wegen
609
אָסָ֥א
nmpr.m.sg.a
Asa
1
אָבִ֖יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seines Vaters
3808
לֹא־
nega
-
5493
סָ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
er
4480
מִמֶּ֑נּוּ
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לַ
prep
-
6213
עֲשֹׂ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Und
9006
הַ
conj
-
3477
יָּשָׁ֖ר
adjv.m.sg.a
was recht
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֵ֥י
subs.f.du.c
war in den Augen
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Jehovas


1. Könige 22:44

Nur die Opferhöhen bestanden weiter, und die Leute brachten dort Schlacht- und Räucheropfer dar.  

389
אַ֥ךְ
advb
-
9006
הַ
art
-
1116
בָּמֹ֖ות
subs.f.pl.a
Nur die Höhen
3808
לֹֽא־
nega
-
5493
סָ֑רוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
5750
עֹ֥וד
advb.m.sg.a
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֛ם
subs.m.sg.a
wichen nicht: das Volk
2076
מְזַבְּחִ֥ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
opferte
9005
וּֽ
conj
-
6999
מְקַטְּרִ֖ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
und räucherte
9001
בַּ
prep
-
1116
בָּמֹֽות׃
subs.f.pl.a
noch auf den Höhen
9005
וַ
conj
-
7999
יַּשְׁלֵ֥ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
hatte Frieden
3092
יְהֹושָׁפָ֖ט
nmpr.m.sg.a
Und Josaphat
5973
עִם־
prep
-
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
mit dem König
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
von Israel


1. Könige 22:45

Joschafat machte auch Frieden mit dem König von Israel.  

9005
וְ
conj
-
3499
יֶ֨תֶר
subs.m.sg.c
Übrige
1697
דִּבְרֵ֧י
subs.m.pl.c
das
3092
יְהֹושָׁפָ֛ט
nmpr.m.sg.a
der Geschichte Josaphats
9005
וּ
conj
-
1369
גְבוּרָתֹ֥ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
und seine Macht
834
אֲשֶׁר־
conj
-
6213
עָשָׂ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Und
9005
וַ
conj
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
3898
נִלְחָ֑ם
verbo.nif.perf.p3.m.sg
und wie er gestritten
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹֽא־
nega
-
1992
הֵ֣ם
prps.p3.m.pl
-
3789
כְּתוּבִ֗ים
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
hat, ist
5921
עַל־
prep
-
5612
סֵ֛פֶר
subs.m.sg.c
geschrieben in dem Buche
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
-
9006
הַ
art
-
3117
יָּמִ֖ים
subs.m.pl.a
-
9003
לְ
prep
-
4428
מַלְכֵ֥י
subs.m.pl.c
der Chronika der Könige
3063
יְהוּדָֽה׃
nmpr.u.sg.a
von Juda


1. Könige 22:46

Was sonst noch über Joschafat, seine Machttaten und Kriege zu sagen ist, steht in der Chronik der Könige von Juda.  

9005
וְ
conj
-
3499
יֶ֨תֶר֙
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
6945
קָּדֵ֔שׁ
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
7604
נִשְׁאַ֔ר
verbo.nif.perf.p3.m.sg
übriggeblieben
9001
בִּ
prep
-
3117
ימֵ֖י
subs.m.pl.c
der in den Tagen
609
אָסָ֣א
nmpr.m.sg.a
Asa
1
אָבִ֑יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seines Vaters
1197
בִּעֵ֖ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
-
4480
מִן־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
er aus dem Lande


1. Könige 22:47

Er schaffte auch die Männer, die sich für den Fruchtbarkeitskult prostituiert hatten, aus dem Land, denn es waren noch welche aus der Zeit seines Vaters Asa übrig geblieben.  

9005
וּ
conj
-
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.a
damals kein König
369
אֵ֛ין
nega.m.sg.c
-
9001
בֶּ
prep
-
123
אֱדֹ֖ום
nmpr.u.sg.a
in Edom
5324
נִצָּ֥ב
subs.nif.ptca.u.m.sg.a
Und es war
4428
מֶֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
ein Statthalter war König


1. Könige 22:48

Damals hatte Edom keinen eigenen König. Es wurde von einem Statthalter Judas regiert.  

3092
יְהֹושָׁפָ֡ט
nmpr.m.sg.a
Josaphat
6213
עָשָׂה֩
verbo.qal.perf.p3.m.sg
zu
591
אֳנִיֹּ֨ות
subs.f.pl.c
baute Tarsis-Schiffe
8659
תַּרְשִׁ֜ישׁ
nmpr.u.sg.a
-
9003
לָ
prep
-
1980
לֶ֧כֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zu holen
211
אֹופִ֛ירָה
nmpr.u.sg.a
um nach Ophir
9003
לַ
prep
-
2091
זָּהָ֖ב
subs.m.sg.a
Gold
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
1980
הָלָ֑ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
3588
כִּֽי־
conj
-
7665
נִשְׁבְּר֥וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
fahren und
591
אֳנִיֹּ֖ות
subs.f.pl.a
nicht, denn die Schiffe
9001
בְּ
prep
-
6100
עֶצְיֹ֥ון גָּֽבֶר׃
nmpr.u.sg.a
wurden bei Ezjon-Geber


1. Könige 22:49

Joschafat hatte auch eine Tarschisch-Flotte bauen lassen, die nach Ofir fahren sollte, um Gold zu holen. Es kam aber nicht dazu, weil die Flotte bei Ezjon-Geber zerschellte.  

227
אָ֠ז
advb
-
559
אָמַ֞ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Damals sprach
274
אֲחַזְיָ֤הוּ
nmpr.m.sg.a
Ahasja
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
der Sohn
256
אַחְאָב֙
nmpr.m.sg.a
Ahabs
413
אֶל־
prep
-
3092
יְהֹ֣ושָׁפָ֔ט
nmpr.m.sg.a
zu Josaphat
1980
יֵלְכ֧וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
5650
עֲבָדַ֛י
subs.m.pl.a
Laß meine Knechte
5973
עִם־
prep
-
5650
עֲבָדֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
mit deinen Knechten
9001
בָּ
prep
-
591
אֳנִיֹּ֑ות
subs.f.pl.a
auf den Schiffen
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
14
אָבָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
wollte
3092
יְהֹושָׁפָֽט׃
nmpr.m.sg.a
aber Josaphat


1. Könige 22:50

König Ahasja Ben-Ahab wollte damals seine Leute auf Joschafats Schiffen mitfahren lassen. Doch Joschafat hatte es abgelehnt.  

9005
וַ
conj
-
7901
יִּשְׁכַּ֤ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
legte sich
3092
יְהֹֽושָׁפָט֙
nmpr.m.sg.a
Und Josaphat
5973
עִם־
prep
-
1
אֲבֹתָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
zu seinen Vätern
9005
וַ
conj
-
6912
יִּקָּבֵר֙
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
begraben
5973
עִם־
prep
-
1
אֲבֹתָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
wurde bei seinen Vätern
9001
בְּ
prep
-
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.c
in der Stadt
1732
דָּוִ֣ד
nmpr.m.sg.a
David
1
אָבִ֑יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seines Vaters
9005
וַ
conj
-
4427
יִּמְלֹ֛ךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ward König
3088
יְהֹורָ֥ם
nmpr.m.sg.a
Und Joram
1121
בְּנֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sein Sohn
8478
תַּחְתָּֽיו׃ ס
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-


1. Könige 22:51

Als Joschafat starb, bestattete man ihn in der Davidsstadt, und sein Sohn Joram trat die Herrschaft an.  

274
אֲחַזְיָ֣הוּ
nmpr.m.sg.a
Ahasja
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
der Sohn
256
אַחְאָ֗ב
nmpr.m.sg.a
Ahabs
4427
מָלַ֤ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
wurde König
5921
עַל־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
über Israel
9001
בְּ
prep
-
8111
שֹׁ֣מְרֹ֔ון
nmpr.u.sg.a
zu Samaria
9001
בִּ
prep
-
8141
שְׁנַת֙
subs.f.sg.c
Jahre
7651
שְׁבַ֣ע
subs.u.sg.c
im siebzehnten
6240
עֶשְׂרֵ֔ה
subs.u.sg.a
im siebzehnten
9003
לִ
prep
-
3092
יהֹושָׁפָ֖ט
nmpr.m.sg.a
Josaphats
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
des Königs
3063
יְהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
von Juda
9005
וַ
conj
-
4427
יִּמְלֹ֥ךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er
5921
עַל־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
zwei Jahre über Israel
8141
שְׁנָתָֽיִם׃
subs.f.du.a
-


1. Könige 22:52

Im 17. Regierungsjahr des Königs Joschafat von Juda wurde Ahasja Ben-Ahab für zwei Jahre König über Israel.  

9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֥עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
gemacht hatte
9006
הָ
conj
-
7451
רַ֖ע
adjv.m.sg.a
er tat, was böse
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֵ֣י
subs.f.du.c
war in den Augen
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֗לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
1870
דֶ֤רֶךְ
subs.u.sg.c
auf dem Wege
1
אָבִיו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seines Vaters
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
1870
דֶ֣רֶךְ
subs.u.sg.c
und auf dem Wege
517
אִמֹּ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
seiner Mutter
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
1870
דֶ֨רֶךְ֙
subs.u.sg.c
und auf dem Wege
3379
יָרָבְעָ֣ם
nmpr.m.sg.a
Jerobeams
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
des Sohnes
5028
נְבָ֔ט
nmpr.m.sg.a
Nebats
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
2398
הֶחֱטִ֖יא
verbo.hif.perf.p3.m.sg
sündigen
853
אֶת־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
der Israel


1. Könige 22:53

Er tat, was Jahwe missfiel, und folgte dem bösen Beispiel seines Vaters und seiner Mutter und hielt auch an den sündhaften Gottesdiensten fest, mit denen Jerobeam Ben-Nebat Israel verführt hatte.  

9005
וַֽ
conj
-
5647
יַּעֲבֹד֙
verb.qal.wayq.p3.m.sg
Und er diente
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1167
בַּ֔עַל
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
7812
יִּֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה
verbo.hsht.wayq.p3.m.sg
und beugte sich
9003
לֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
3707
יַּכְעֵ֗ס
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
hatte
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
und er reizte Jehova
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
den Gott
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israels
9002
כְּ
prep
-
3605
כֹ֥ל
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
6213
עָשָׂ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
getan
1
אָבִֽיו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
allem, was sein Vater




Anzeige


Anzeige