Interlineare Bibel |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 376 אֲנָשִׁים֩ subs.m.pl.a - |
| 5172 יְנַחֲשׁ֨וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 4116 יְמַהֲר֜וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl gute Vorbedeutung, und eilten |
| 9005 וַ conj - |
| 2480 יַּחְלְט֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 9004 הֲ inrg - |
| 4480 מִמֶּ֗נּוּ prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּֽאמְרוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl zu vergewissern, ob er |
| 251 אָחִ֣יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg und sprachen: Dein Bruder |
| 1130 בֶן־הֲדַ֔ד nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 935 בֹּ֣אוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Ben-Hadad. Und er |
| 3947 קָחֻ֑הוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl.prs.p3.m.sg nahmen |
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּצֵ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg holet ihn. Da ging |
| 413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 1130 בֶּן־הֲדַ֔ד nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5927 יַּעֲלֵ֖הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg steigen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4818 מֶּרְכָּבָֽה׃ subs.f.sg.a sich auf den Wagen |