Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
1. Könige 20

×

1. Könige 20:1

Ben-Hadad, der König von Syrien, bot seine ganze Heeresmacht auf. Zweiunddreißig Vasallenkönige folgten ihm mit Pferd und Wagen. Er zog vor Samaria, schloss die Stadt ein und bereitete den Angriff vor.  

9005
וּ
conj
-
1130
בֶן־הֲדַ֣ד
nmpr.m.sg.a
-
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
Ben-Hadad, der König
758
אֲרָ֗ם
nmpr.u.sg.a
von Syrien
6908
קָבַץ֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
versammelte
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
2428
חֵילֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Und
9005
וּ
conj
-
7969
שְׁלֹשִׁ֨ים
subs.m.pl.a
-
9005
וּ
conj
-
8147
שְׁנַ֥יִם
subs.u.du.a
seine ganze Heeresmacht: zweiunddreißig
4428
מֶ֛לֶךְ
subs.m.sg.a
Könige
854
אִתֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
5483
ס֣וּס
subs.m.sg.a
mit ihm und Rosse
9005
וָ
conj
-
7393
רָ֑כֶב
subs.m.sg.a
und Wagen
9005
וַ
conj
-
5927
יַּ֗עַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er zog
9005
וַ
conj
-
6696
יָּ֨צַר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
herauf und belagerte
5921
עַל־
prep
-
8111
שֹׁ֣מְרֹ֔ון
nmpr.u.sg.a
Samaria
9005
וַ
conj
-
3898
יִּלָּ֖חֶם
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
und stritt
9001
בָּֽהּ׃
prep.prs.p3.f.sg
-


1. Könige 20:2

Dann schickte er Boten in die Stadt zu König Ahab von Israel  

9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֧ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sandte
4397
מַלְאָכִ֛ים
subs.m.pl.a
Boten
413
אֶל־
prep
-
256
אַחְאָ֥ב
nmpr.m.sg.a
zu Ahab
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
dem König
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
von Israel
9006
הָ
art
-
5892
עִֽירָה׃
subs.f.sg.a
in die Stadt


1. Könige 20:3

und ließ ihm sagen: "So spricht Ben-Hadad: 'Dein Silber und dein Gold gehören mir, ebenso deine Frauen und deine besten Söhne.'"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9003
לֹ֗ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3541
כֹּ֚ה
advb
-
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
1130
בֶּן־הֲדַ֔ד
nmpr.m.sg.a
-
3701
כַּסְפְּךָ֥
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
spricht Ben-Hadad: Dein Silber
9005
וּֽ
conj
-
2091
זְהָבְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
und dein Gold
9003
לִֽי־
prep.prs.p1.u.sg
-
1931
ה֑וּא
prps.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
802
נָשֶׁ֧יךָ
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
mein, und deine Weiber
9005
וּ
conj
-
1121
בָנֶ֛יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
und deine Söhne
9006
הַ
art
-
2896
טֹּובִ֖ים
adjv.m.pl.a
die schönsten
9003
לִי־
prep.prs.p1.u.sg
-
1992
הֵֽם׃
prps.p3.m.pl
-


1. Könige 20:4

Der König von Israel ließ ihm antworten: "Ich unterwerfe mich dir, mein Herr und König, mit allem, was ich habe."  

9005
וַ
conj
-
6030
יַּ֤עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
antwortete
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
Und der König
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
von Israel
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֔אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
9002
כִּ
prep
-
1697
דְבָרְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
Nach deinem Worte
113
אֲדֹנִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Herr
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
König
9003
לְךָ֥
prep.prs.p2.m.sg
-
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
9003
לִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


1. Könige 20:5

Aber die Boten kamen zurück und sagten: "So spricht Ben-Hadad: 'Ja, ich habe dir gesagt: Gib mir dein Silber und Gold, deine Frauen und deine Söhne.  

9005
וַ
conj
-
7725
יָּשֻׁ֨בוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
kamen wieder
9006
הַ
art
-
4397
מַּלְאָכִ֔ים
subs.m.pl.a
Und die Boten
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמְר֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sprachen
3541
כֹּֽה־
advb
-
559
אָמַ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
So spricht
1130
בֶּן־הֲדַ֖ד
nmpr.m.sg.a
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sagt: Wohl habe
3588
כִּֽי־
conj
-
7971
שָׁלַ֤חְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
ich zu dir gesandt
413
אֵלֶ֨יךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
sollst du
3701
כַּסְפְּךָ֧
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
und gesprochen: Dein Silber
9005
וּ
conj
-
2091
זְהָבְךָ֛
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
und dein Gold
9005
וְ
conj
-
802
נָשֶׁ֧יךָ
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
und deine Weiber
9005
וּ
conj
-
1121
בָנֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
und deine Söhne
9003
לִ֥י
prep.prs.p1.u.sg
-
5414
תִתֵּֽן׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg
mir geben


1. Könige 20:6

Pass auf! Morgen um diese Zeit schicke ich meine Leute zu dir. Sie werden deinen Palast und die Paläste deiner Minister gründlich durchsuchen und alles mitnehmen, woran du Freude hast.'"  

3588
כִּ֣י׀
conj
-
518
אִם־
conj
-
9002
כָּ
prep
-
6256
עֵ֣ת
subs.u.sg.a
um diese Zeit
4279
מָחָ֗ר
advb.m.sg.a
doch morgen
7971
אֶשְׁלַ֤ח
verbo.qal.impf.p1.u.sg
zu dir senden
853
אֶת־
prep
-
5650
עֲבָדַי֙
subs.m.pl.a
ich meine Knechte
413
אֵלֶ֔יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
2664
חִפְּשׂוּ֙
verbo.piel.perf.p3.u.pl
durchsuchen
853
אֶת־
prep
-
1004
בֵּ֣יתְךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
dein Haus
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֖ת
prep
-
1004
בָּתֵּ֣י
subs.m.pl.c
und die Häuser
5650
עֲבָדֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
deiner Knechte
9005
וְ
conj
-
1961
הָיָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
werde
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
4261
מַחְמַ֣ד
subs.m.sg.c
und sie
5869
עֵינֶ֔יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
alle Lust deiner Augen
7760
יָשִׂ֥ימוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
tun
9001
בְ
prep
-
3027
יָדָ֖ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
sie in ihre Hand
9005
וְ
conj
-
3947
לָקָֽחוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
werden


1. Könige 20:7

Da rief der König von Israel alle Ältesten des Landes zu sich und sagte zu ihnen: "Ihr seht ja, dass dieser Syrer nur Böses will. Ich habe ihm nichts verweigert, weder meine Frauen und Söhne noch mein Silber und Gold."  

9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֤א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da berief
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
der König
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
von Israel
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
2205
זִקְנֵ֣י
adjv.m.pl.c
alle Ältesten
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
des Landes
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
3045
דְּעֽוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
denn er hat
4994
נָ֣א
intj
-
9005
וּ
conj
-
7200
רְא֔וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Erkennet doch und sehet
3588
כִּ֥י
conj
-
7451
רָעָ֖ה
subs.f.sg.a
daß dieser Böses
2088
זֶ֣ה
prde.m.sg
-
1245
מְבַקֵּ֑שׁ
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
sucht
3588
כִּֽי־
conj
-
7971
שָׁלַ֨ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
zu mir gesandt
413
אֵלַ֜י
prep
-
9003
לְ
prep
-
802
נָשַׁ֤י
subs.f.pl.a
um meine Weiber
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
1121
בָנַי֙
subs.m.pl.a
und meine Söhne
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
3701
כַסְפִּ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
und um mein Silber
9005
וְ
conj
-
9003
לִ
prep
-
2091
זְהָבִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
und mein Gold
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
4513
מָנַ֖עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
es ihm nicht verweigert
4480
מִמֶּֽנּוּ׃
prep.prs.p3.m.sg
-


1. Könige 20:8

Da riefen ihm die Ältesten und alles Volk zu: "Hör nicht auf ihn! Geh nicht darauf ein!"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sprachen
413
אֵלָ֛יו
prep.prs.p3.m.sg
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
2205
זְּקֵנִ֖ים
subs.m.pl.a
Und alle Ältesten
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
und alles Volk
408
אַל־
nega
-
8085
תִּשְׁמַ֖ע
verbo.qal.impf.p2.m.sg
zu ihm: Gehorche
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥וא
nega
-
14
תֹאבֶֽה׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg
nicht


1. Könige 20:9

So gab er den Boten Ben-Hadads Bescheid: "Sagt meinem Herrn und König: 'Alles, was du zuerst von mir verlangt hast, werde ich tun. Aber diese Forderung kann ich nicht erfüllen.'" Die Boten überbrachten die Antwort.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֜אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
er
9003
לְ
prep
-
4397
מַלְאֲכֵ֣י
subs.m.pl.c
zu den Boten
1130
בֶן־הֲדַ֗ד
nmpr.m.sg.a
-
559
אִמְר֞וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
sprach
9003
לַֽ
prep
-
113
אדֹנִ֤י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Ben-Hadads: Saget meinem Herrn
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
dem König
3605
כֹּל֩
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
7971
שָׁלַ֨חְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Und
413
אֶל־
prep
-
5650
עַבְדְּךָ֤
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
deinem Knechte
9001
בָ
prep
-
7223
רִֽאשֹׁנָה֙
subs.f.sg.a
zuerst
6213
אֶעֱשֶׂ֔ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
hast, will ich tun
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֣ר
subs.m.sg.a
aber diese Sache
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
-
3808
לֹ֥א
nega
-
3201
אוּכַ֖ל
verbo.qal.impf.p1.u.sg
kann
9003
לַ
prep
-
6213
עֲשֹׂ֑ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ich nicht tun
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּֽלְכוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
9006
הַ
art
-
4397
מַּלְאָכִ֔ים
subs.m.pl.a
Und die Boten
9005
וַ
conj
-
7725
יְשִׁבֻ֖הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
Alles, was du
1697
דָּבָֽר׃
subs.m.sg.a
ihm Antwort


1. Könige 20:10

Da ließ Ben-Hadad ihm ausrichten: "Die Götter sollen mich strafen, wenn der Schutt von Samaria auch nur für die hohlen Hände meiner Soldaten ausreicht!"  

9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֤ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und ließ
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
1130
בֶּן־הֲדַ֔ד
nmpr.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ihm sagen
3541
כֹּֽה־
advb
-
6213
יַעֲשׂ֥וּן
verbo.qal.impf.p3.m.pl
tun
9003
לִ֛י
prep.prs.p1.u.sg
-
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
sollen mir die Götter
9005
וְ
conj
-
3541
כֹ֣ה
advb
-
3254
יֹוסִ֑פוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
Da sandte Ben-Hadad zu
518
אִם־
conj
-
5606
יִשְׂפֹּק֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
hinreichen soll
6083
עֲפַ֣ר
subs.m.sg.c
hinzufügen, wenn der Staub
8111
שֹׁמְרֹ֔ון
nmpr.u.sg.a
von Samaria
9003
לִ
prep
-
8168
שְׁעָלִ֕ים
subs.m.pl.a
-
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
Hände all des Volkes
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
9001
בְּ
prep
-
7272
רַגְלָֽי׃
subs.f.du.a
ihm


1. Könige 20:11

Doch der König von Israel ließ ihm antworten: "Wer eine Sache beginnt, soll nicht so angeben wie einer, der sie schon erledigt hat!"  

9005
וַ
conj
-
6030
יַּ֤עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
antwortete
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
Und der König
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
von Israel
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
1696
דַּבְּר֔וּ
verbo.piel.impv.p2.m.pl
-
408
אַל־
nega
-
1984
יִתְהַלֵּ֥ל
verbo.hit.impf.p3.m.sg
Es rühme sich
2296
חֹגֵ֖ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
-
9002
כִּ
prep
-
6605
מְפַתֵּֽחַ׃
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
Saget ihm


1. Könige 20:12

Ben-Hadad zechte gerade im Zeltlager mit den Vasallenkönigen, als ihm die Antwort überbracht wurde. Da befahl er seinen Leuten: "Rammböcke ansetzen!" Sie brachten die Mauerbrecher in Stellung.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9002
כִּ
prep
-
8085
שְׁמֹ֨עַ֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
hörte
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֣ר
subs.m.sg.a
als er dieses Wort
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
-
8354
שֹׁתֶ֛ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
er trank
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
4428
מְּלָכִ֖ים
subs.m.pl.a
er und die Könige
9001
בַּ
prep
-
5521
סֻּכֹּ֑ות
subs.f.pl.a
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
in den Zelten-da sprach
413
אֶל־
prep
-
5650
עֲבָדָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
er zu seinen Knechten
7760
שִׂ֔ימוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Und
9005
וַ
conj
-
7760
יָּשִׂ֖ימוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
euch! Und sie stellten
5921
עַל־
prep
-
9006
הָ
art
-
5892
עִֽיר׃
subs.f.sg.a
sich wider die Stadt


1. Könige 20:13

Da trat auf einmal ein Prophet zu König Ahab von Israel und sagte zu ihm: "Siehst du diese ganze gewaltige Menge? Ich gebe sie heute in deine Hand. Du sollst erkennen, dass ich Jahwe bin."  

9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֣ה׀
intj
-
5030
נָבִ֣יא
subs.m.sg.a
Prophet
259
אֶחָ֗ד
subs.u.sg.a
ein
5066
נִגַּשׁ֮
verbo.nif.perf.p3.m.sg
trat
413
אֶל־
prep
-
256
אַחְאָ֣ב
nmpr.m.sg.a
zu Ahab
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
dem König
3478
יִשְׂרָאֵל֒
nmpr.u.sg.a
von Israel
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
3541
כֹּ֚ה
advb
-
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Hast
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
So spricht Jehova
9004
הְֽ
inrg
-
7200
רָאִ֔יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Und siehe
853
אֵ֛ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הֶ
art
-
1995
הָמֹ֥ון
subs.m.sg.a
Haufen
9006
הַ
art
-
1419
גָּדֹ֖ול
adjv.m.sg.a
du diesen ganzen großen
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
-
2009
הִנְנִ֨י
intj.prs.p1.u.sg
-
5414
נֹתְנֹ֤ו
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg
gesehen? Siehe, ich gebe
9001
בְ
prep
-
3027
יָֽדְךָ֙
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
in deine Hand
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֔ום
subs.m.sg.a
ihn heute
9005
וְ
conj
-
3045
יָדַעְתָּ֖
verbo.qal.perf.p2.m.sg
und du sollst wissen
3588
כִּֽי־
conj
-
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
daß ich Jehova


1. Könige 20:14

"Durch wen soll das geschehen?", fragte Ahab. Er erwiderte: "So spricht Jahwe: 'Durch die Leute der Provinzstatthalter.'" – "Und wer soll den Kampf eröffnen?" – "Du!"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
256
אַחְאָב֙
nmpr.m.sg.a
Und Ahab
9001
בְּ
prep
-
4310
מִ֔י
prin.u.u
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Durch wen? Und er
3541
כֹּֽה־
advb
-
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sprach
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
So spricht Jehova
9001
בְּ
prep
-
5288
נַעֲרֵ֖י
subs.m.pl.c
Durch die Knaben
8269
שָׂרֵ֣י
subs.m.pl.c
der Obersten
9006
הַ
art
-
4082
מְּדִינֹ֑ות
subs.f.pl.a
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֛אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Landschaften. Und er sprach
4310
מִֽי־
prin.u.u
-
631
יֶאְסֹ֥ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9006
הַ
art
-
4421
מִּלְחָמָ֖ה
subs.f.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
eröffnen? Und er sprach
859
אָֽתָּה׃
prps.p2.m.sg
-


1. Könige 20:15

Da ließ er die Leute der Provinzstatthalter antreten. Es waren 232 Mann. Danach musterte er das ganze Volk, alle Israeliten. Es waren 7.000 Mann.  

9005
וַ
conj
-
6485
יִּפְקֹ֗ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da musterte er
853
אֶֽת־
prep
-
5288
נַעֲרֵי֙
subs.m.pl.c
die Knaben
8269
שָׂרֵ֣י
subs.m.pl.c
der Obersten
9006
הַ
art
-
4082
מְּדִינֹ֔ות
subs.f.pl.a
-
9005
וַ
conj
-
1961
יִּהְי֕וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
3967
מָאתַ֖יִם
subs.f.du.a
und ihrer waren zweihundertzweiunddreißig
8147
שְׁנַ֣יִם
subs.u.du.a
und ihrer waren zweihundertzweiunddreißig
9005
וּ
conj
-
7969
שְׁלֹשִׁ֑ים
subs.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
310
אַחֲרֵיהֶ֗ם
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
und nach
6485
פָּקַ֧ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ihnen musterte er
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֛ם
subs.m.sg.a
das ganze Volk
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
alle Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
7651
שִׁבְעַ֥ת
subs.f.sg.c
siebentausend
505
אֲלָפִֽים׃
subs.m.pl.a
siebentausend


1. Könige 20:16

Gegen Mittag rückten sie aus. Im Zeltlager zechte Ben-Hadad mit den 32 Vasallenkönigen und war schon betrunken.  

9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצְא֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und sie zogen aus
9001
בַּֽ
prep
-
6672
צָּהֳרָ֑יִם
subs.m.du.a
am Mittag
9005
וּ
conj
-
1130
בֶן־הֲדַד֩
nmpr.m.sg.a
-
8354
שֹׁתֶ֨ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
Ben-Hadad aber trank
7910
שִׁכֹּ֜ור
adjv.m.sg.a
-
9001
בַּ
prep
-
5521
סֻּכֹּ֗ות
subs.f.pl.a
-
1931
ה֧וּא
prps.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
4428
מְּלָכִ֛ים
subs.m.pl.a
er und die Könige
7970
שְׁלֹשִֽׁים־
subs.m.pl.a
die zweiunddreißig
9005
וּ
conj
-
8147
שְׁנַ֥יִם
subs.u.du.a
die zweiunddreißig
4428
מֶ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
Könige
5826
עֹזֵ֥ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
die ihm halfen
853
אֹתֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


1. Könige 20:17

Zuerst waren die Leute der Provinzstatthalter losgezogen. Ben-Hadad hatte Beobachter aufgestellt, die ihm jetzt meldeten: "Es kommen Männer aus Samaria."  

9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצְא֗וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
aus
5288
נַעֲרֵ֛י
subs.m.pl.c
Und die Knaben
8269
שָׂרֵ֥י
subs.m.pl.c
der Obersten
9006
הַ
art
-
4082
מְּדִינֹ֖ות
subs.f.pl.a
-
9001
בָּ
prep
-
7223
רִֽאשֹׁנָ֑ה
subs.f.sg.a
der Landschaften zogen zuerst
9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und Ben-Hadad sandte
1130
בֶּן־הֲדַ֗ד
nmpr.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
5046
יַּגִּ֤ידוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
-
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
berichtete ihm und sprach
376
אֲנָשִׁ֕ים
subs.m.pl.a
-
3318
יָצְא֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
aus
4480
מִ
prep
-
8111
שֹּׁמְרֹֽון׃
nmpr.u.sg.a
Samaria


1. Könige 20:18

Er befahl: "Wenn sie um Frieden bitten wollen, greift sie lebendig! Und wenn sie zum Kampf ausgezogen sind, nehmt sie gefangen!"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֛אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sprach
518
אִם־
conj
-
9003
לְ
prep
-
7965
שָׁלֹ֥ום
subs.m.sg.a
Wenn sie zum Frieden
3318
יָצָ֖אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ausgezogen
8610
תִּפְשׂ֣וּם
verbo.qal.impv.p2.m.pl.prs.p3.m.pl
sind
2416
חַיִּ֑ים
adjv.m.pl.a
so greifet sie lebendig
9005
וְ
conj
-
518
אִ֧ם
conj
-
9003
לְ
prep
-
4421
מִלְחָמָ֛ה
subs.f.sg.a
wenn sie zum Streit
3318
יָצָ֖אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ausgezogen
2416
חַיִּ֥ים
adjv.m.pl.a
so greifet sie lebendig
8610
תִּפְשֽׂוּם׃
verbo.qal.impv.p2.m.pl.prs.p3.m.pl
sind


1. Könige 20:19

Als die Leute der Provinzstatthalter jedoch herauskamen und hinter ihnen das ganze Heer Israels,  

9005
וְ
conj
-
428
אֵ֨לֶּה֙
prde.u.pl
-
3318
יָצְא֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Diese aber zogen aus
4480
מִן־
prep
-
9006
הָ
art
-
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
der Stadt
5288
נַעֲרֵ֖י
subs.m.pl.c
die Knaben
8269
שָׂרֵ֣י
subs.m.pl.c
der Obersten
9006
הַ
art
-
4082
מְּדִינֹ֑ות
subs.f.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
2428
חַ֖יִל
subs.m.sg.a
der Landschaften und
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
310
אַחֲרֵיהֶֽם׃
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-


1. Könige 20:20

machte jeder von ihnen seinen Gegner nieder. Da ergriffen die Syrer die Flucht, und die Israeliten verfolgten sie. König Ben-Hadad von Syrien jedoch entkam auf einem Pferd mit den Reitern.  

9005
וַ
conj
-
5221
יַּכּוּ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
Und sie schlugen
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
ein
376
אִישֹׁ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
jeder seinen Mann
9005
וַ
conj
-
5127
יָּנֻ֣סוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
flohen
758
אֲרָ֔ם
nmpr.u.sg.a
und die Syrer
9005
וַֽ
conj
-
7291
יִּרְדְּפֵ֖ם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
jagte ihnen nach
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
und Israel
9005
וַ
conj
-
4422
יִּמָּלֵ֗ט
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
-
1130
בֶּן־הֲדַד֙
nmpr.m.sg.a
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
und Ben-Hadad, der König
758
אֲרָ֔ם
nmpr.u.sg.a
von Syrien
5921
עַל־
prep
-
5483
ס֖וּס
subs.m.sg.a
entkam auf einem Rosse
9005
וּ
conj
-
6571
פָרָשִֽׁים׃
subs.m.pl.a
mit einigen Reitern


1. Könige 20:21

Dann rückte der König von Israel aus und vernichtete die ganze Streitwagenmacht. So brachte er den Syrern eine schwere Niederlage bei.  

9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצֵא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
aus
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
Da zog der König
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
von Israel
9005
וַ
conj
-
5221
יַּ֥ךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
und schlug
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
5483
סּ֖וּס
subs.m.sg.a
die Rosse
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
7393
רָ֑כֶב
subs.m.sg.a
und die Wagen
9005
וְ
conj
-
5221
הִכָּ֥ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
und er
9001
בַ
prep
-
758
אֲרָ֖ם
nmpr.u.sg.a
richtete unter den Syrern
4347
מַכָּ֥ה
subs.f.sg.a
-
1419
גְדֹולָֽה׃
adjv.f.sg.a
eine große


1. Könige 20:22

Da kam der Prophet wieder zum König von Israel und sagte: "Sammle deine Kräfte und überlege gut, was du tun musst, denn im nächsten Frühjahr wird der König von Syrien wieder gegen dich ziehen."  

9005
וַ
conj
-
5066
יִּגַּ֤שׁ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da trat
9006
הַ
art
-
5030
נָּבִיא֙
subs.m.sg.a
der Prophet
413
אֶל־
prep
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
zu dem König
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
von Israel
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
1980
לֵ֣ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
2388
הִתְחַזַּ֔ק
verbo.hit.impv.p2.m.sg
verstärke dich
9005
וְ
conj
-
3045
דַ֥ע
verbo.qal.impv.p2.m.sg
zu, was du
9005
וּ
conj
-
7200
רְאֵ֖ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
und erkenne und sieh
853
אֵ֣ת
prep
-
834
אֲשֶֽׁר־
conj
-
6213
תַּעֲשֶׂ֑ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
zu tun
3588
כִּ֚י
conj
-
9003
לִ
prep
-
8666
תְשׁוּבַ֣ת
subs.f.sg.c
-
9006
הַ
art
-
8141
שָּׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
und
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
Jahres wird der König
758
אֲרָ֖ם
nmpr.u.sg.a
von Syrien
5927
עֹלֶ֥ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
hast
5921
עָלֶֽיךָ׃ ס
prep.prs.p2.m.sg
-


1. Könige 20:23

Die Ratgeber des syrischen Königs hatten nämlich zu ihrem König gesagt: "Die Götter Israels sind Berggötter, darum waren sie uns überlegen. Wir sollten in der Ebene mit ihnen kämpfen, dann werden wir sicherlich stärker als sie sein.  

9005
וְ
conj
-
5650
עַבְדֵ֨י
subs.m.pl.c
die Knechte
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
des Königs
758
אֲרָ֜ם
nmpr.u.sg.a
von Syrien
559
אָמְר֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sprachen
413
אֵלָ֗יו
prep.prs.p3.m.sg
-
430
אֱלֹהֵ֤י
subs.m.pl.c
zu ihm: Ihre Götter
2022
הָרִים֙
subs.m.pl.a
-
430
אֱלֹ֣הֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-
5921
עַל־
prep
-
3651
כֵּ֖ן
advb
-
2388
חָזְק֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Berggötter, darum waren sie
4480
מִמֶּ֑נּוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9005
וְ
conj
-
199
אוּלָ֗ם
advb
Und
3898
נִלָּחֵ֤ם
verbo.nif.impf.p1.u.pl
streiten
854
אִתָּם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
9001
בַּ
prep
-
4334
מִּישֹׁ֔ור
subs.m.sg.a
uns in der Ebene
518
אִם־
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
ob wir ihnen nicht
2388
נֶחֱזַ֖ק
verbo.qal.impf.p1.u.pl
wider sie
4480
מֵהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


1. Könige 20:24

Wir raten dir nur, deine Vasallenkönige zu entfernen und sie durch Statthalter zu ersetzen.  

9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֥ר
subs.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
-
6213
עֲשֵׂ֑ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Tue
5493
הָסֵ֤ר
verbo.hif.impv.p2.m.sg
-
9006
הַ
art
-
4428
מְּלָכִים֙
subs.m.pl.a
dieses: Entferne die Könige
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
einen
4480
מִ
prep
-
4725
מְּקֹמֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
jeden von seinem Orte
9005
וְ
conj
-
7760
שִׂ֥ים
verbo.qal.impv.p2.m.sg
und setze
6346
פַּחֹ֖ות
subs.m.pl.a
-
8478
תַּחְתֵּיהֶֽם׃
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-


1. Könige 20:25

Stell ein Heer auf, das ebenso groß ist wie das, das du verloren hast, und schaff dir genauso viele Pferde und Streitwagen an, wie du vorher hattest. Dann wollen wir in der Ebene mit ihnen kämpfen und einmal sehen, ob wir ihnen nicht überlegen sind." Der König hörte auf sie.  

9005
וְ
conj
-
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
-
4487
תִֽמְנֶה־
verbo.qal.impf.p2.m.sg
du, zähle
9003
לְךָ֣׀
prep.prs.p2.m.sg
-
2428
חַ֡יִל
subs.m.sg.a
und
9002
כַּ
prep
-
2428
חַיִל֩
subs.m.sg.a
und
9006
הַ
conj
-
5307
נֹּפֵ֨ל
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
das dir gefallen ist
4480
מֵ
prep
-
853
אֹותָ֜ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
5483
ס֣וּס
subs.m.sg.a
Rosse
9002
כַּ
prep
-
5483
סּ֣וּס׀
subs.m.sg.a
wie die Rosse
9005
וְ
conj
-
7393
רֶ֣כֶב
subs.m.sg.a
und Wagen
9002
כָּ
prep
-
7393
רֶ֗כֶב
subs.m.sg.a
wie die Wagen
9005
וְ
conj
-
3898
נִֽלָּחֲמָ֤ה
verbo.nif.impf.p1.u.pl
streiten
853
אֹותָם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
9001
בַּ
prep
-
4334
מִּישֹׁ֔ור
subs.m.sg.a
wollen in der Ebene
518
אִם־
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
2388
נֶחֱזַ֖ק
verbo.qal.impf.p1.u.pl
wider sie
4480
מֵהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
8085
יִּשְׁמַ֥ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
werden. Und er hörte
9003
לְ
prep
-
6963
קֹלָ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
auf ihre Stimme
9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֥עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und tat
3651
כֵּֽן׃ פ
advb
-


1. Könige 20:26

Im folgenden Frühjahr musterte er die Syrer und zog mit seinen Truppen nach Afek, um gegen Israel zu kämpfen.  

9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9003
לִ
prep
-
8666
תְשׁוּבַ֣ת
subs.f.sg.c
-
9006
הַ
art
-
8141
שָּׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
Und
9005
וַ
conj
-
6485
יִּפְקֹ֥ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er
1130
בֶּן־הֲדַ֖ד
nmpr.m.sg.a
-
853
אֶת־
prep
-
758
אֲרָ֑ם
nmpr.u.sg.a
musterte Ben-Hadad die Syrer
9005
וַ
conj
-
5927
יַּ֣עַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
zog
663
אֲפֵ֔קָה
nmpr.u.sg.a
hinauf nach Aphek
9003
לַ
prep
-
4421
מִּלְחָמָ֖ה
subs.f.sg.a
zum Streit
5973
עִם־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
mit Israel


1. Könige 20:27

Auch die Israeliten wurden gemustert und mit Vorräten versorgt und zogen den Syrern entgegen. Wie zwei kleine Ziegenherden ließen sie sich ihnen gegenüber nieder, während die Syrer das ganze Land bedeckten.  

9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵ֣י
subs.m.pl.c
Und die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israel
6485
הָתְפָּקְדוּ֙
verbo.hotp.perf.p3.u.pl
und sie
9005
וְ
conj
-
3557
כָלְכְּל֔וּ
verbo.pual.perf.p3.u.pl
und mit Vorrat versorgt
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּלְכ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
9003
לִ
prep
-
7122
קְרָאתָ֑ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
2583
יַּחֲנ֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
lagerten sich
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
und die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
nmpr.u.sg.a
Israel
5048
נֶגְדָּ֗ם
prep.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
9002
כִּ
prep
-
8147
שְׁנֵי֙
subs.u.du.c
ihnen gegenüber wie zwei
2835
חֲשִׂפֵ֣י
subs.m.pl.c
kleine Herden Ziegen
5795
עִזִּ֔ים
subs.f.pl.a
-
9005
וַ
conj
-
758
אֲרָ֖ם
nmpr.u.sg.a
die Syrer
4390
מִלְא֥וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
aber füllten
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
das Land


1. Könige 20:28

Wieder kam der Mann Gottes zum König von Israel und sagte zu ihm: "So spricht Jahwe: 'Weil die Syrer gesagt haben, Jahwe sei ein Gott der Berge, hätte aber keine Macht in den Tälern, will ich diese ganze gewaltige Menge in deine Hand geben. Ihr sollt erkennen, dass ich Jahwe bin.'"  

9005
וַ
conj
-
5066
יִּגַּ֞שׁ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
trat
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.c
der Mann
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֗ים
subs.m.pl.a
Gottes
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמֶר֮
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
herzu und sprach
413
אֶל־
prep
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
zu dem König
3478
יִשְׂרָאֵל֒
nmpr.u.sg.a
von Israel
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֜אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sagte
3541
כֹּֽה־
advb
-
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
So spricht
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
3282
יַ֠עַן
prep.u.sg.c
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
559
אָמְר֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
gesagt
758
אֲרָם֙
nmpr.u.sg.a
Weil die Syrer
430
אֱלֹהֵ֤י
subs.m.pl.c
ist ein Gott
2022
הָרִים֙
subs.m.pl.a
der Berge
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
haben: Jehova
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
430
אֱלֹהֵ֥י
subs.m.pl.c
und nicht ein Gott
6010
עֲמָקִ֖ים
subs.m.pl.a
der Täler
1931
ה֑וּא
prps.p3.m.sg
-
9005
וְ֠
conj
-
5414
נָתַתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
geben
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הֶ
art
-
1995
הָמֹ֨ון
subs.m.sg.a
Da
9006
הַ
art
-
1419
גָּ֤דֹול
adjv.m.sg.a
ich diesen ganzen großen
9006
הַ
art
-
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֶ֔ךָ
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
Haufen in deine Hand
9005
וִֽ
conj
-
3045
ידַעְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
und ihr werdet erkennen
3588
כִּֽי־
conj
-
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
daß ich Jehova


1. Könige 20:29

Sieben Tage lagen die beiden Heere einander gegenüber, am siebten Tag kam es zum Kampf. Die Israeliten besiegten die Syrer und erschlugen an diesem einen Tag 100.000 Fußsoldaten.  

9005
וַֽ
conj
-
2583
יַּחֲנ֧וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und sie lagerten
428
אֵ֦לֶּה
prde.u.pl
diese
5227
נֹ֥כַח
prep.m.sg.c
jenen gegenüber
428
אֵ֖לֶּה
prde.u.pl
und die
7651
שִׁבְעַ֣ת
subs.f.sg.c
sieben
3117
יָמִ֑ים
subs.m.pl.a
Tage
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֣י׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
geschah am siebten Tage
9006
הַ
art
-
7637
שְּׁבִיעִ֗י
adjv.m.sg.a
da
9005
וַ
conj
-
7126
תִּקְרַב֙
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Mann zu
9006
הַ
art
-
4421
מִּלְחָמָ֔ה
subs.f.sg.a
begann der Streit
9005
וַ
conj
-
5221
יַּכּ֨וּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
schlugen
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֧ל
nmpr.u.sg.a
Israel
853
אֶת־
prep
-
758
אֲרָ֛ם
nmpr.u.sg.a
die Syrer
3967
מֵאָה־
subs.f.sg.a
hunderttausend
505
אֶ֥לֶף
subs.u.sg.a
hunderttausend
7273
רַגְלִ֖י
adjv.m.sg.a
Fuß
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹ֥ום
subs.m.sg.a
Tage
259
אֶחָֽד׃
subs.u.sg.a
an einem


1. Könige 20:30

Die Übrigen flohen in die Stadt Afek. Aber die Mauer um die 27.000 Entkommenen herum. fiel. Ben-Hadad war ebenfalls in die Stadt geflohen und suchte nach einem sicheren Versteck.  

9005
וַ
conj
-
5127
יָּנֻ֨סוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
flohen
9006
הַ
art
-
3498
נֹּותָרִ֥ים׀
subs.nif.ptca.u.m.pl.a
Und die übrigen
663
אֲפֵקָה֮
nmpr.u.sg.a
nach Aphek
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
5892
עִיר֒
subs.f.sg.a
in die Stadt
9005
וַ
conj
-
5307
תִּפֹּל֙
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Da fiel
9006
הַ
art
-
2346
חֹומָ֔ה
subs.f.sg.a
die Mauer
5921
עַל־
prep
-
6242
עֶשְׂרִ֨ים
subs.m.pl.a
auf die siebenundzwanzigtausend
9005
וְ
conj
-
7651
שִׁבְעָ֥ה
subs.f.sg.a
auf die siebenundzwanzigtausend
505
אֶ֛לֶף
subs.u.sg.a
-
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
-
9006
הַ
conj
-
3498
נֹּותָרִ֑ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
Mann, die übriggeblieben
9005
וּ
conj
-
1130
בֶן־הֲדַ֣ד
nmpr.m.sg.a
-
5127
נָ֔ס
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Und Ben-Hadad floh
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
waren
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
kam in die Stadt
2315
חֶ֥דֶר
subs.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
2315
חָֽדֶר׃ ס
subs.m.sg.a
-


1. Könige 20:31

Da sagten seine Ratgeber zu ihm: "Wir haben gehört, dass die Könige Israels milde Könige sind. Lass uns doch den Trauersack anlegen und einen Strick um unseren Hals binden und so zum König von Israel hinausgehen. Vielleicht lässt er dich am Leben."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
hinausgehen; vielleicht läßt er
413
אֵלָיו֮
prep.prs.p3.m.sg
-
5650
עֲבָדָיו֒
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Da sprachen seine Knechte
2009
הִנֵּֽה־
intj
-
4994
נָ֣א
intj
-
8085
שָׁמַ֔עְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
sind; laß uns
3588
כִּ֗י
conj
-
4428
מַלְכֵי֙
subs.m.pl.c
gehört, daß die Könige
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
des Hauses
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
3588
כִּֽי־
conj
-
4428
מַלְכֵ֥י
subs.m.pl.c
gnädige Könige
2617
חֶ֖סֶד
subs.m.sg.a
-
1992
הֵ֑ם
prps.p3.m.pl
-
7760
נָשִׂ֣ימָה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
legen
4994
נָּא֩
intj
-
8242
שַׂקִּ֨ים
subs.m.pl.a
-
9001
בְּ
prep
-
4975
מָתְנֵ֜ינוּ
subs.m.du.a.prs.p1.u.pl
Sacktuch um unsere Lenden
9005
וַ
conj
-
2256
חֲבָלִ֣ים
subs.m.pl.a
und Stricke
9001
בְּ
prep
-
7218
רֹאשֵׁ֗נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
um unsere Häupter
9005
וְ
conj
-
3318
נֵצֵא֙
verbo.qal.impf.p1.u.pl
von
413
אֶל־
prep
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
und zum König
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
194
אוּלַ֖י
advb
-
2421
יְחַיֶּ֥ה
verbo.piel.impf.p3.m.sg
am Leben
853
אֶת־
prep
-
5315
נַפְשֶֽׁךָ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
deine Seele


1. Könige 20:32

So gürteten die Ratgeber Sackleinwand um und banden sich einen Strick um den Hals. Dann gingen sie zum König von Israel und richteten ihm aus: "Dein Diener Ben-Hadad lässt dir sagen: Lass mich doch bitte am Leben!" – "Lebt er denn noch?", fragte Ahab. "Er ist doch mein Bruder!"  

9005
וַ
conj
-
2296
יַּחְגְּרוּ֩
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und sie gürteten
8242
שַׂקִּ֨ים
subs.m.pl.a
-
9001
בְּ
prep
-
4975
מָתְנֵיהֶ֜ם
subs.m.du.a.prs.p3.m.pl
Sacktuch um ihre Lenden
9005
וַ
conj
-
2256
חֲבָלִ֣ים
subs.m.pl.a
ist
9001
בְּ
prep
-
7218
רָאשֵׁיהֶ֗ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
Stricke um ihre Häupter
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֨אוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und er
413
אֶל־
prep
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
kamen zu dem König
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
von Israel
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמְר֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sprach
5650
עַבְדְּךָ֧
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
und sprachen: Dein Knecht
1130
בֶן־הֲדַ֛ד
nmpr.m.sg.a
-
559
אָמַ֖ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
er
2421
תְּחִֽי־
verbo.qal.impf.p3.f.sg
am Leben
4994
נָ֣א
intj
-
5315
נַפְשִׁ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
Laß doch meine Seele
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֛אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
noch? Er
9004
הַ
inrg
-
5750
עֹודֶ֥נּוּ
advb.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
2416
חַ֖י
adjv.m.sg.a
Lebt
251
אָחִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Bruder
1931
הֽוּא׃
prps.p3.m.sg
-


1. Könige 20:33

Das nahmen die Männer als gutes Vorzeichen und legten ihn gleich darauf fest: "Gewiss, Ben-Hadad ist dein Bruder!" – "Geht und holt ihn!", sagte der König. Als Ben-Hadad dann zu ihm herauskam, ließ er ihn zu sich auf den Wagen steigen.  

9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
376
אֲנָשִׁים֩
subs.m.pl.a
-
5172
יְנַחֲשׁ֨וּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
-
9005
וַֽ
conj
-
4116
יְמַהֲר֜וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
gute Vorbedeutung, und eilten
9005
וַ
conj
-
2480
יַּחְלְט֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
9004
הֲ
inrg
-
4480
מִמֶּ֗נּוּ
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּֽאמְרוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
zu vergewissern, ob er
251
אָחִ֣יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
und sprachen: Dein Bruder
1130
בֶן־הֲדַ֔ד
nmpr.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
935
בֹּ֣אוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Ben-Hadad. Und er
3947
קָחֻ֑הוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl.prs.p3.m.sg
nahmen
9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצֵ֤א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
holet ihn. Da ging
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
1130
בֶּן־הֲדַ֔ד
nmpr.m.sg.a
-
9005
וַֽ
conj
-
5927
יַּעֲלֵ֖הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
steigen
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4818
מֶּרְכָּבָֽה׃
subs.f.sg.a
sich auf den Wagen


1. Könige 20:34

Ben-Hadad sagte: "Ich werde dir die Städte zurückgeben, die mein Vater deinem Vater weggenommen hat. Du kannst auch Handelsgassen in Damaskus anlegen, wie mein Vater das in Samaria tat." – "Gut", sagte der König, "wenn du mir das schwörst, lasse ich dich gehen." Er schloss einen Vertrag mit ihm und ließ ihn ziehen.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und Ben-Hadad sprach
413
אֵלָ֡יו
prep.prs.p3.m.sg
-
9006
הֶ
art
-
5892
עָרִ֣ים
subs.f.pl.a
Die Städte
834
אֲשֶׁר־
conj
-
3947
לָֽקַח־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
genommen hat
1
אָבִי֩
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
die mein Vater
4480
מֵ
prep
-
854
אֵ֨ת
prep
-
1
אָבִ֜יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
deinem Vater
7725
אָשִׁ֗יב
verbo.hif.impf.p1.u.sg
sprach Ahab, will dich
9005
וְ֠
conj
-
2351
חוּצֹות
subs.m.pl.a
-
7760
תָּשִׂ֨ים
verbo.qal.impf.p2.m.sg
angelegt hat
9003
לְךָ֤
prep.prs.p2.m.sg
-
9001
בְ
prep
-
1834
דַמֶּ֨שֶׂק֙
nmpr.u.sg.a
dir Straßen in Damaskus
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
7760
שָׂ֤ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Und er machte
1
אָבִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
so wie mein Vater
9001
בְּ
prep
-
8111
שֹׁ֣מְרֹ֔ון
nmpr.u.sg.a
sich solche in Samaria
9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
-
9001
בַּ
prep
-
1285
בְּרִ֣ית
subs.f.sg.a
mit diesem Bunde
7971
אֲשַׁלְּחֶ֑ךָּ
verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
ziehen lassen
9005
וַ
conj
-
3772
יִּכְרָת־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9003
לֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
-
1285
בְרִ֖ית
subs.f.sg.a
einen Bund
9005
וַֽ
conj
-
7971
יְשַׁלְּחֵֽהוּ׃ ס
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
mit ihm und ließ


1. Könige 20:35

Einer von den Prophetenjüngern sagte zu einem anderen im Auftrag Jahwes: "Schlage mich!" Doch der weigerte sich, ihn zu schlagen.  

9005
וְ
conj
-
376
אִ֨ישׁ
subs.m.sg.a
Mann
259
אֶחָ֜ד
subs.u.sg.a
Und ein
4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
von den Söhnen
9006
הַ
art
-
5030
נְּבִיאִ֗ים
subs.m.pl.a
der Propheten
559
אָמַ֧ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sprach
413
אֶל־
prep
-
7453
רֵעֵ֛הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9001
בִּ
prep
-
1697
דְבַ֥ר
subs.m.sg.c
Genossen durch das Wort
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
5221
הַכֵּ֣ינִי
verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
Schlage
4994
נָ֑א
intj
-
9005
וַ
conj
-
3985
יְמָאֵ֥ן
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
weigerte sich
9006
הָ
art
-
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
doch! Aber der Mann
9003
לְ
prep
-
5221
הַכֹּתֹֽו׃
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
ihn zu schlagen


1. Könige 20:36

Da sagte er zu ihm: "Du hast dich dem Befehl Jahwes widersetzt. Pass auf! Wenn du jetzt weggehst, wird ein Löwe dich schlagen." Als er er dann wegging, fand ihn ein Löwe und tötete ihn.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sprach
9003
לֹ֗ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3282
יַ֚עַן
prep.u.sg.c
-
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
8085
שָׁמַ֨עְתָּ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
gehört hast
9001
בְּ
prep
-
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.c
nicht auf die Stimme
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
2009
הִנְּךָ֤
intj.prs.p2.m.sg
-
1980
הֹולֵךְ֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
er
4480
מֵֽ
prep
-
854
אִתִּ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
5221
הִכְּךָ֖
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
als er
9006
הָ
art
-
738
אַרְיֵ֑ה
subs.m.sg.a
wird dich ein Löwe
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֨לֶךְ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
4480
מֵֽ
prep
-
681
אֶצְלֹ֔ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
sobald du von mir
9005
וַ
conj
-
4672
יִּמְצָאֵ֥הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
ihm wegging, da fand
9006
הָ
art
-
738
אַרְיֵ֖ה
subs.m.sg.a
ein Löwe
9005
וַ
conj
-
5221
יַּכֵּֽהוּ׃
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
ihn


1. Könige 20:37

Der Prophetenjünger traf einen anderen Mann und sagte zu ihm: "Schlage mich!" Der schlug ihn so, dass er verwundet wurde.  

9005
וַ
conj
-
4672
יִּמְצָא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ihn
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
anderen Mann
312
אַחֵ֔ר
adjv.m.sg.a
Und er traf einen
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
5221
הַכֵּ֣ינִי
verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
Schlage
4994
נָ֑א
intj
-
9005
וַ
conj
-
5221
יַּכֵּ֥הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
schlug
9006
הָ
art
-
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
doch! Und der Mann
5221
הַכֵּ֥ה
advb.hif.infa.u.u.u.a
schlug
9005
וּ
conj
-
6481
פָצֹֽעַ׃
advb.qal.infa.u.u.u.a
-


1. Könige 20:38

Da stellte sich der Prophet an den Weg, wo er den König treffen konnte. Er hatte sich den Kopf verbunden, sodass man ihn nicht erkannte.  

9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֨לֶךְ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9006
הַ
art
-
5030
נָּבִ֔יא
subs.m.sg.a
Da ging der Prophet
9005
וַ
conj
-
5975
יַּעֲמֹ֥ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
auf
9003
לַ
prep
-
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
des Königs
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
1870
דָּ֑רֶךְ
subs.u.sg.a
den Weg
9005
וַ
conj
-
2664
יִּתְחַפֵּ֥שׂ
verbo.hit.wayq.p3.m.sg
hin und stellte sich
9001
בָּ
prep
-
666
אֲפֵ֖ר
subs.m.sg.a
-
5921
עַל־
prep
-
5869
עֵינָֽיו׃
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
Kopfbund über seine Augen


1. Könige 20:39

Als der König vorüberkam, rief er ihn an und sagte: "Dein Diener war mitten in den Kampf geraten. Da brachte mir auf einmal jemand einen Gefangenen und sagte: 'Bewach diesen Mann! Sollte er vermisst werden, kostet es dein Leben oder ein Talent Silber.'  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֤י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
geschah, als der König
5674
עֹבֵ֔ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
in
9005
וְ
conj
-
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
-
6817
צָעַ֣ק
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vorbeiging, da schrie er
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
den König
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֜אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
an und sprach
5650
עַבְדְּךָ֣׀
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
Dein Knecht
3318
יָצָ֣א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
war
9001
בְ
prep
-
7130
קֶֽרֶב־
subs.m.sg.c
mitten
9006
הַ
art
-
4421
מִּלְחָמָ֗ה
subs.f.sg.a
den Streit
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּֽה־
intj
-
376
אִ֨ישׁ
subs.m.sg.a
Mann
5493
סָ֜ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
da wandte sich ein
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֵ֧א
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
wenn er
413
אֵלַ֣י
prep
-
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
und brachte einen Mann
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
zu mir und sprach
8104
שְׁמֹר֙
verbo.qal.impv.p2.m.sg
sein
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
Bewache diesen Mann
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
-
518
אִם־
conj
-
6485
הִפָּקֵד֙
advb.nif.infc.u.u.u.a
irgend vermißt wird
6485
יִפָּקֵ֔ד
verbo.nif.impf.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
1961
הָיְתָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
5315
נַפְשְׁךָ֙
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
so soll dein Leben
8478
תַּ֣חַת
prep.m.sg.c
-
5315
נַפְשֹׁ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
statt seines Lebens
176
אֹ֥ו
conj
-
3603
כִכַּר־
subs.f.sg.c
oder du sollst ein
3701
כֶּ֖סֶף
subs.m.sg.a
Talent Silber
8254
תִּשְׁקֹֽול׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg
darwägen


1. Könige 20:40

Während dein Diener nun hier und da zu tun hatte, war der Gefangene auf einmal fort." Der König sagte: "Du hast dir selbst das Urteil gesprochen."  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֣י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
5650
עַבְדְּךָ֗
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
geschah, während dein Knecht
6213
עֹשֵׂ֥ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.c
dort zu tun hatte
2008
הֵ֛נָּה
advb
-
9005
וָ
conj
-
2008
הֵ֖נָּה
advb
-
9005
וְ
conj
-
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
-
369
אֵינֶ֑נּוּ
nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg
da
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
413
אֵלָ֧יו
prep.prs.p3.m.sg
-
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
fort. Und der König
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
von Israel
3651
כֵּ֥ן
advb
-
4941
מִשְׁפָּטֶ֖ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
zu ihm: Also ist
859
אַתָּ֥ה
prps.p2.m.sg
-
2782
חָרָֽצְתָּ׃
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-


1. Könige 20:41

Da nahm er schnell die Binde von seinen Augen. Da erkannte ihn der König von Israel als einen der Propheten.  

9005
וַ
conj
-
4116
יְמַהֵ֕ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
5493
יָּ֨סַר֙
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
Da tat
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ֣
art
-
666
אֲפֵ֔ר
subs.m.sg.a
-
4480
מֵ
prep
-
5921
עֲלֵ֖י
prep
-
5869
עֵינָ֑יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
Kopfbund von seinen Augen
9005
וַ
conj
-
5234
יַּכֵּ֤ר
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
erkannte
853
אֹתֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
und der König
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
von Israel
3588
כִּ֥י
conj
-
4480
מֵֽ
prep
-
9006
הַ
art
-
5030
נְּבִאִ֖ים
subs.m.pl.a
er von den Propheten
1931
הֽוּא׃
prps.p3.m.sg
-


1. Könige 20:42

"So spricht Jahwe", sagte der Prophet: "Du hast den Mann freigelassen, auf den ich meinen Bann gelegt hatte. Deshalb wirst du mit deinem Leben für seins einstehen und mit deinem Volk für sein Volk!"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er
413
אֵלָ֗יו
prep.prs.p3.m.sg
-
3541
כֹּ֚ה
advb
-
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sprach
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
ihm: So spricht Jehova
3282
יַ֛עַן
conj.u.sg.c
-
7971
שִׁלַּ֥חְתָּ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
ich verbannt habe, aus
853
אֶת־
prep
-
376
אִישׁ־
subs.m.sg.c
Weil du den Mann
2764
חֶרְמִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
4480
מִ
prep
-
3027
יָּ֑ד
subs.u.sg.a
der Hand
9005
וְ
conj
-
1961
הָיְתָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
5315
נַפְשְׁךָ֙
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
so soll dein Leben
8478
תַּ֣חַת
prep.m.sg.c
-
5315
נַפְשֹׁ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
statt seines Lebens
9005
וְ
conj
-
5971
עַמְּךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
sein und dein Volk
8478
תַּ֥חַת
prep.m.sg.c
-
5971
עַמֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
statt seines Volkes


1. Könige 20:43

Wütend ging der König weiter und kam schlecht gelaunt zu Hause in Samaria an.  

9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֧לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
Und der König
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
von Israel
5921
עַל־
prep
-
1004
בֵּיתֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
nach seinem Hause
5620
סַ֣ר
adjv.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
2198
זָעֵ֑ף
adjv.m.sg.a
mißmutig und zornig
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֖א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und kam
8111
שֹׁמְרֹֽונָה׃ פ
nmpr.u.sg.a
nach Samaria




Anzeige


Anzeige