Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 2296 יַּחְגְּרוּ֩ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und sie gürteten |
| 8242 שַׂקִּ֨ים subs.m.pl.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 4975 מָתְנֵיהֶ֜ם subs.m.du.a.prs.p3.m.pl Sacktuch um ihre Lenden |
| 9005 וַ conj - |
| 2256 חֲבָלִ֣ים subs.m.pl.a ist |
| 9001 בְּ prep - |
| 7218 רָאשֵׁיהֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl Stricke um ihre Häupter |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֨אוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und er |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c kamen zu dem König |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a von Israel |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sprach |
| 5650 עַבְדְּךָ֧ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg und sprachen: Dein Knecht |
| 1130 בֶן־הֲדַ֛ד nmpr.m.sg.a - |
| 559 אָמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg er |
| 2421 תְּחִֽי־ verbo.qal.impf.p3.f.sg am Leben |
| 4994 נָ֣א intj - |
| 5315 נַפְשִׁ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg Laß doch meine Seele |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֛אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg noch? Er |
| 9004 הַ inrg - |
| 5750 עֹודֶ֥נּוּ advb.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 2416 חַ֖י adjv.m.sg.a Lebt |
| 251 אָחִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mein Bruder |
| 1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg - |