Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
1. Könige 17:10


Elija machte sich auf den Weg und ging nach Zarpat. Als er ans Stadttor kam, begegnete ihm eine Witwe, die gerade Holz sammelte. Er sprach sie an und bat: "Hol mir doch ein wenig Wasser zum Trinken!"

17:10

9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֣קָם׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
machte sich auf
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֣לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
6886
צָרְפַ֗תָה
nmpr.u.sg.a
nach Zarpath
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er
413
אֶל־
prep
-
6607
פֶּ֣תַח
subs.m.sg.c
er an den Eingang
9006
הָ
art
-
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
der Stadt
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּֽה־
intj
-
8033
שָׁ֛ם
advb
-
802
אִשָּׁ֥ה
subs.f.sg.a
siehe, da war eine
490
אַלְמָנָ֖ה
subs.f.sg.a
Witwe
7197
מְקֹשֶׁ֣שֶׁת
verbo.piel.ptca.u.f.sg.c
-
6086
עֵצִ֑ים
subs.m.pl.a
daselbst, die Holz
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֤א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
auflas. Und er rief
413
אֵלֶ֨יהָ֙
prep.prs.p3.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמַ֔ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ihr zu und sprach
3947
קְחִי־
verbo.qal.impv.p2.f.sg
Hole
4994
נָ֨א
intj
-
9003
לִ֧י
prep.prs.p1.u.sg
-
4592
מְעַט־
subs.m.sg.c
mir doch ein wenig
4325
מַ֛יִם
subs.m.pl.a
Wasser
9001
בַּ
prep
-
3627
כְּלִ֖י
subs.m.sg.a
im Gefäß
9005
וְ
conj
-
8354
אֶשְׁתֶּֽה׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg
daß ich trinke

See the chapter