Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3379 יָרָבְעָ֜ם nmpr.m.sg.a Und Jerobeam |
| 9003 לְ prep - |
| 802 אִשְׁתֹּ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg zu seinem Weibe |
| 6965 ק֤וּמִי verbo.qal.impv.p2.f.sg doch auf |
| 4994 נָא֙ intj - |
| 9005 וְ conj - |
| 8138 הִשְׁתַּנִּ֔ית verbo.hit.perf.p2.f.sg Mache dich |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3045 יֵֽדְע֔וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl damit man nicht wisse |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 859 אַ֖תְּ prps.p2.f.sg - |
| 802 אֵ֣שֶׁת subs.f.sg.c daß du das Weib |
| 3379 יָרָבְעָ֑ם nmpr.m.sg.a Jerobeams |
| 9005 וְ conj - |
| 1980 הָלַ֣כְתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg bist, und gehe hin |
| 7887 שִׁלֹ֗ה nmpr.u.sg.a nach Silo |
| 2009 הִנֵּה־ intj - |
| 8033 שָׁם֙ advb - |
| 281 אֲחִיָּ֣ה nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֔יא subs.m.sg.a ist Achija, der Prophet |
| 1931 הֽוּא־ prps.p3.m.sg - |
| 1696 דִבֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg über mich geredet hat |
| 5921 עָלַ֛י prep - |
| 9003 לְ prep - |
| 4428 מֶ֖לֶךְ subs.m.sg.a daß ich König |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֥ם subs.m.sg.a über dieses Volk |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |