Interlineare Bibel |
| 9001 בָּ prep - |
| 6256 עֵ֣ת subs.u.sg.a Zu selbiger Zeit |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הִ֔יא prde.p3.f.sg - |
| 2470 חָלָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 29 אֲבִיָּ֥ה nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c erkrankte Abija, der Sohn |
| 3379 יָרָבְעָֽם׃ nmpr.m.sg.a Jerobeams |
Da sagte Jerobeam zu seiner Frau: "Verkleide dich, damit dich niemand als Königin erkennt, und geh nach Schilo zu dem Propheten Ahija. Er hat mir einst verkündet, dass ich König über dieses Volk werden soll.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3379 יָרָבְעָ֜ם nmpr.m.sg.a Und Jerobeam |
| 9003 לְ prep - |
| 802 אִשְׁתֹּ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg zu seinem Weibe |
| 6965 ק֤וּמִי verbo.qal.impv.p2.f.sg doch auf |
| 4994 נָא֙ intj - |
| 9005 וְ conj - |
| 8138 הִשְׁתַּנִּ֔ית verbo.hit.perf.p2.f.sg Mache dich |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3045 יֵֽדְע֔וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl damit man nicht wisse |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 859 אַ֖תְּ prps.p2.f.sg - |
| 802 אֵ֣שֶׁת subs.f.sg.c daß du das Weib |
| 3379 יָרָבְעָ֑ם nmpr.m.sg.a Jerobeams |
| 9005 וְ conj - |
| 1980 הָלַ֣כְתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg bist, und gehe hin |
| 7887 שִׁלֹ֗ה nmpr.u.sg.a nach Silo |
| 2009 הִנֵּה־ intj - |
| 8033 שָׁם֙ advb - |
| 281 אֲחִיָּ֣ה nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֔יא subs.m.sg.a ist Achija, der Prophet |
| 1931 הֽוּא־ prps.p3.m.sg - |
| 1696 דִבֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg über mich geredet hat |
| 5921 עָלַ֛י prep - |
| 9003 לְ prep - |
| 4428 מֶ֖לֶךְ subs.m.sg.a daß ich König |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֥ם subs.m.sg.a über dieses Volk |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Nimm zehn Brote, einen Kuchen und einen Krug Honig mit. Der Prophet wird dir sagen, was mit dem Jungen geschieht."
| 9005 וְ conj - |
| 3947 לָקַ֣חַתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg Und nimm |
| 9001 בְּ֠ prep - |
| 3027 יָדֵךְ subs.u.sg.a.prs.p2.f.sg zu ihm; er |
| 6235 עֲשָׂרָ֨ה subs.f.sg.a zehn |
| 3899 לֶ֧חֶם subs.u.sg.a Brote |
| 9005 וְ conj - |
| 5350 נִקֻּדִ֛ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 1228 בַקְבֻּ֥ק subs.m.sg.c Backwerk und einen Krug |
| 1706 דְּבַ֖שׁ subs.m.sg.a Honig |
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָ֣את verbo.qal.perf.p2.f.sg und gehe |
| 413 אֵלָ֑יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 1931 ה֚וּא prps.p3.m.sg - |
| 5046 יַגִּ֣יד verbo.hif.impf.p3.m.sg mit dir |
| 9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 1961 יִּֽהְיֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9003 לַ prep - |
| 5288 נָּֽעַר׃ subs.m.sg.a kundtun, was dem Knaben |
Jerobeams Frau ging nach Schilo und kam in das Haus von Ahija. Der Prophet konnte sie nicht sehen, weil er altersblind geworden war.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 תַּ֤עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.f.sg tat also: Sie machte |
| 3651 כֵּן֙ advb - |
| 802 אֵ֣שֶׁת subs.f.sg.c Und das Weib |
| 3379 יָרָבְעָ֔ם nmpr.m.sg.a Jerobeams |
| 9005 וַ conj - |
| 6965 תָּ֨קָם֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg sich auf |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 תֵּ֣לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.f.sg - |
| 7887 שִׁלֹ֔ה nmpr.u.sg.a nach Silo |
| 9005 וַ conj - |
| 935 תָּבֹ֖א verbo.qal.wayq.p3.f.sg waren |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c kam in das Haus |
| 281 אֲחִיָּ֑ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 281 אֲחִיָּ֨הוּ֙ nmpr.m.sg.a - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3201 יָכֹ֣ל verbo.qal.perf.p3.m.sg Achijas. Achija aber konnte |
| 9003 לִ prep - |
| 7200 רְאֹ֔ות verbo.qal.infc.u.u.u.a sehen |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 6965 קָ֥מוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl nicht |
| 5869 עֵינָ֖יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg denn seine Augen |
| 4480 מִ prep - |
| 7869 שֵּׂיבֹֽו׃ ס subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
Doch Jahwe hatte zu Ahija gesagt: "Pass auf! Die Frau Jerobeams wird hereinkommen. Sie will Auskunft über ihren kranken Sohn haben. Doch wird sie sich dir nicht zu erkennen geben. Das und das sollst du ihr sagen."
| 9005 וַ conj - |
| 3068 יהוָ֞ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg hatte zu Achija gesagt |
| 413 אֶל־ prep - |
| 281 אֲחִיָּ֗הוּ nmpr.m.sg.a - |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj - |
| 802 אֵ֣שֶׁת subs.f.sg.c Siehe, das Weib |
| 3379 יָרָבְעָ֡ם nmpr.m.sg.a Jerobeams |
| 935 בָּאָ֣ה verbo.qal.ptca.u.f.sg.a kommt |
| 9003 לִ prep - |
| 1875 דְרֹשׁ֩ verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 1697 דָּבָ֨ר subs.m.sg.a um |
| 4480 מֵ prep - |
| 5973 עִמְּךָ֤ prep.prs.p2.m.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1121 בְּנָהּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg erfragen betreffs ihres Sohnes |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 2470 חֹלֶ֣ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ist krank |
| 1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg - |
| 9002 כָּ prep - |
| 2090 זֹ֥ה prde.f.sg so |
| 9005 וְ conj - |
| 9002 כָ prep - |
| 2088 זֶ֖ה prde.m.sg - |
| 1696 תְּדַבֵּ֣ר verbo.piel.impf.p2.m.sg du zu ihr reden |
| 413 אֵלֶ֑יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וִ conj - |
| 1961 יהִ֣י verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9002 כְ prep - |
| 935 בֹאָ֔הּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg denn er |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 הִ֖יא prps.p3.f.sg - |
| 5234 מִתְנַכֵּרָֽה׃ verbo.hit.ptca.u.f.sg.a wird sie sich fremd |
Als Ahija hörte, wie sie zur Tür hereinkam, sagte er: "Komm nur herein, du Ehefrau Jerobeams! Weshalb hast du dich unkenntlich gemacht? Ich habe eine harte Botschaft für dich.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִי֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9002 כִ prep - |
| 8085 שְׁמֹ֨עַ verbo.qal.infc.u.u.u.c hörte |
| 281 אֲחִיָּ֜הוּ nmpr.m.sg.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6963 קֹ֤ול subs.m.sg.c er |
| 7272 רַגְלֶ֨יהָ֙ subs.f.du.a.prs.p3.f.sg das Geräusch ihrer Füße |
| 935 בָּאָ֣ה verbo.qal.ptca.u.f.sg.a als sie |
| 9001 בַ prep - |
| 6607 פֶּ֔תַח subs.m.sg.a zum Eingang |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg hereinkam, da sprach |
| 935 בֹּ֖אִי verbo.qal.impv.p2.f.sg Komm |
| 802 אֵ֣שֶׁת subs.f.sg.c herein, Weib |
| 3379 יָרָבְעָ֑ם nmpr.m.sg.a Jerobeams |
| 4100 לָ֣מָּה inrg - |
| 2088 זֶּ֗ה prde.m.sg - |
| 859 אַ֚תְּ prps.p2.f.sg - |
| 5234 מִתְנַכֵּרָ֔ה verbo.hit.ptca.u.f.sg.a du dich denn fremd |
| 9005 וְ conj - |
| 595 אָ֣נֹכִ֔י prps.p1.u.sg - |
| 7971 שָׁל֥וּחַ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a Worte zu dir gesandt |
| 413 אֵלַ֖יִךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 7186 קָשָֽׁה׃ subs.f.sg.a - |
Geh heim und sag zu Jerobeam: 'So spricht Jahwe, Israels Gott: Ich habe dich mitten aus dem Volk erhoben und dir die Herrschaft über mein Volk Israel gegeben.
| 1980 לְכִ֞י verbo.qal.impv.p2.f.sg - |
| 559 אִמְרִ֣י verbo.qal.impv.p2.f.sg hin, sprich |
| 9003 לְ prep - |
| 3379 יָרָבְעָ֗ם nmpr.m.sg.a zu Jerobeam |
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 אָמַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c der Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 3282 יַ֛עַן prep.u.sg.c Weil |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 7311 הֲרִימֹתִ֖יךָ verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg erhoben |
| 4480 מִ prep - |
| 8432 תֹּ֣וךְ subs.m.sg.c ich dich aus |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֑ם subs.m.sg.a der Mitte des Volkes |
| 9005 וָ conj - |
| 5414 אֶתֶּנְךָ֣ verbo.qal.wayq.p1.u.sg.prs.p2.m.sg gesetzt |
| 5057 נָגִ֔יד subs.m.sg.a und dich als Fürst |
| 5921 עַ֖ל prep - |
| 5971 עַמִּ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg habe über mein Volk |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Ich habe das Königtum von den Nachkommen Davids weggerissen und es dir übertragen. Aber du bist nicht so wie mein Diener David gewesen, der meine Gebote hielt, mir mit ganzem Herzen folgte und nur das tat, was mir gefällt.
| 9005 וָ conj - |
| 7167 אֶקְרַ֤ע verbo.qal.wayq.p1.u.sg daß er |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4467 מַּמְלָכָה֙ subs.f.sg.a und das Königreich |
| 4480 מִ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c dem Hause |
| 1732 דָּוִ֔ד nmpr.m.sg.a Davids |
| 9005 וָ conj - |
| 5414 אֶתְּנֶ֖הָ verbo.qal.wayq.p1.u.sg.prs.p3.f.sg und es dir gegeben |
| 9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1961 הָיִ֜יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 5650 עַבְדִּ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg bist wie mein Knecht |
| 1732 דָוִ֗ד nmpr.m.sg.a David |
| 834 אֲשֶׁר֩ conj - |
| 8104 שָׁמַ֨ר verbo.qal.perf.p3.m.sg nur |
| 4687 מִצְוֹתַ֜י subs.f.pl.a der meine Gebote |
| 9005 וַ conj - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1980 הָלַ֤ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg beobachtet hat |
| 310 אַחֲרַי֙ prep.m.pl.a und mir |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3824 לְבָבֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg mit seinem ganzen Herzen |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֕ות verbo.qal.infc.u.u.u.c habe |
| 7535 רַ֖ק advb - |
| 9006 הַ art - |
| 3477 יָּשָׁ֥ר subs.m.sg.a tat, was recht |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינָֽי׃ subs.f.du.a ist in meinen Augen |
Du hast es noch schlimmer getrieben als irgendjemand vor dir. Du hast dir andere Götter gemacht, Gussbilder, und hast mich dadurch verworfen und zum Zorn gereizt.
| 9005 וַ conj - |
| 7489 תָּ֣רַע verbo.hif.wayq.p2.m.sg sondern hast es ärger |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֔ות verbo.qal.infc.u.u.u.a gemacht |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1961 הָי֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg um mich |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 תֵּ֡לֶךְ verbo.qal.wayq.p2.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 תַּעֲשֶׂה־ verbo.qal.wayq.p2.m.sg gemacht |
| 9003 לְּךָ֩ prep.prs.p2.m.sg - |
| 430 אֱלֹהִ֨ים subs.m.pl.a Götter |
| 312 אֲחֵרִ֤ים adjv.m.pl.a und hast dir andere |
| 9005 וּ conj - |
| 4541 מַסֵּכֹות֙ subs.f.pl.a und gegossene Bilder |
| 9003 לְ prep - |
| 3707 הַכְעִיסֵ֔נִי verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg zu reizen |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֹתִ֥י prep.prs.p1.u.sg - |
| 7993 הִשְׁלַ֖כְתָּ verbo.hif.perf.p2.m.sg geworfen |
| 310 אַחֲרֵ֥י prep.m.pl.c und hast mich hinter |
| 1458 גַוֶּֽךָ׃ ס subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deinen Rücken |
Deshalb werde ich Unglück über das Haus Jerobeams bringen und aus seiner Familie jeden Wandpisser beseitigen, egal ob er gebunden oder frei ist. Ich fege die Nachkommen Jerobeams weg, wie man Kotballen wegfegt, bis nichts mehr da ist.
| 3651 לָכֵ֗ן advb - |
| 2009 הִנְנִ֨י intj.prs.p1.u.sg - |
| 935 מֵבִ֤יא verbo.hif.ptca.u.m.sg.a bringen |
| 7451 רָעָה֙ subs.f.sg.a siehe, will ich Unglück |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c über das Haus |
| 3379 יָרָבְעָ֔ם nmpr.m.sg.a Jerobeams |
| 9005 וְ conj - |
| 3772 הִכְרַתִּ֤י verbo.hif.perf.p1.u.sg ausrotten |
| 9003 לְ prep - |
| 3379 יָֽרָבְעָם֙ nmpr.m.sg.a von Jerobeam |
| 8366 מַשְׁתִּ֣ין verbo.hif.ptca.u.m.sg.a was männlich ist |
| 9001 בְּ prep - |
| 7023 קִ֔יר subs.m.sg.a - |
| 6113 עָצ֥וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5800 עָז֖וּב verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a den Freien in Israel |
| 9005 וּ conj - |
| 1197 בִֽעַרְתִּי֙ verbo.piel.perf.p1.u.sg und ich werde |
| 310 אַחֲרֵ֣י prep.m.pl.c und ich werde hinter |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c dem Hause |
| 3379 יָרָבְעָ֔ם nmpr.m.sg.a Jerobeams |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 1197 יְבַעֵ֥ר verbo.piel.impf.p3.m.sg her ausfegen |
| 9006 הַ art - |
| 1557 גָּלָ֖ל subs.m.sg.a wie man den Kot |
| 5704 עַד־ prep - |
| 8552 תֻּמֹּֽו׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg mit ihm aus ist |
Wer von ihnen in der Stadt stirbt, den werden die Hunde fressen, und wer auf dem freien Feld stirbt, den werden die Vögel fressen, denn Jahwe hat es gesagt.'
| 9006 הַ conj - |
| 4191 מֵּ֨ת verbo.qal.ptca.u.m.sg.a stirbt |
| 9003 לְ prep - |
| 3379 יָֽרָבְעָ֤ם nmpr.m.sg.a Wer von Jerobeam |
| 9001 בָּ prep - |
| 5892 עִיר֙ subs.f.sg.a in der Stadt |
| 398 יֹאכְל֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl fressen |
| 9006 הַ art - |
| 3611 כְּלָבִ֔ים subs.m.pl.a den sollen die Hunde |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ conj - |
| 4191 מֵּת֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a stirbt |
| 9001 בַּ prep - |
| 7704 שָּׂדֶ֔ה subs.m.sg.a wer auf dem Felde |
| 398 יֹאכְל֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl fressen |
| 5775 עֹ֣וף subs.m.sg.c den sollen die Vögel |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמָ֑יִם subs.m.pl.a des Himmels |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a denn Jehova |
| 1696 דִּבֵּֽר׃ verbo.piel.perf.p3.m.sg hat |
Und du, geh jetzt wieder nach Hause. Sobald du die Stadt betrittst, wird der Junge sterben.
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַ֥תְּ prps.p2.f.sg - |
| 6965 ק֖וּמִי verbo.qal.impv.p2.f.sg du, mache dich auf |
| 1980 לְכִ֣י verbo.qal.impv.p2.f.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵיתֵ֑ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg nach deinem Hause |
| 9001 בְּ prep - |
| 935 בֹאָ֥ה verbo.qal.infc.u.u.u.a in |
| 7272 רַגְלַ֛יִךְ subs.f.du.a.prs.p2.f.sg wenn deine Füße |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֖ירָה subs.f.sg.a die Stadt |
| 9005 וּ conj - |
| 4191 מֵ֥ת verbo.qal.perf.p3.m.sg sterben |
| 9006 הַ art - |
| 3206 יָּֽלֶד׃ subs.m.sg.a eintreten, wird das Kind |
Ganz Israel wird ihn betrauern und beklagen. Man wird ihn bestatten, und er wird der Einzige aus der Familie Jerobeams sein, der in ein Grab kommt. Denn er ist der Einzige, in dem sich etwas Gutes in Bezug auf Jahwe, den Gott Israels, fand.
| 9005 וְ conj - |
| 5594 סָֽפְדוּ־ verbo.qal.perf.p3.u.pl ihn |
| 9003 לֹ֤ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Und ganz Israel |
| 9005 וְ conj - |
| 6912 קָבְר֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl klagen und ihn begraben |
| 853 אֹתֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 2088 זֶ֣ה prde.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בַדֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 935 יָבֹ֥א verbo.qal.impf.p3.m.sg kommen |
| 9003 לְ prep - |
| 3379 יָרָבְעָ֖ם nmpr.m.sg.a denn von Jerobeam |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6913 קָ֑בֶר subs.m.sg.a allein in ein Grab |
| 3282 יַ֣עַן conj.u.sg.c - |
| 4672 נִמְצָא־ verbo.nif.perf.p3.m.sg gefunden |
| 9001 בֹ֞ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a wird um |
| 2896 טֹ֗וב adjv.m.sg.a an ihm etwas Gutes |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a gegen Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c den Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c worden ist im Hause |
| 3379 יָרָבְעָֽם׃ nmpr.m.sg.a Jerobeams |
Jahwe wird einen König über Israel einsetzen, der die Nachkommen Jerobeams beseitigen wird. Schon heute beginnt sich das zu erfüllen.
| 9005 וְ conj - |
| 6965 הֵקִים֩ verbo.hif.perf.p3.m.sg erwecken |
| 3068 יְהוָ֨ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4428 מֶ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a wird sich einen König |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a über Israel |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 3772 יַכְרִ֛ית verbo.hif.impf.p3.m.sg ausrotten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c der das Haus |
| 3379 יָרָבְעָ֖ם nmpr.m.sg.a Jerobeams |
| 2088 זֶ֣ה prde.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֑ום subs.m.sg.a wird an jenem Tage |
| 9005 וּ conj - |
| 4100 מֶ֖ה prin.u.u - |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 6258 עָֽתָּה׃ advb - |
Jahwe wird Israel einen solchen Schlag versetzen, dass es wie ein Schilfrohr im Wasser schwankt. Er wird Israel aus diesem guten Land, das er ihren Vorfahren gegeben hat, herausreißen und es wegschleudern bis über den Euphrat hinaus. Denn sie haben sich Aschera-Pfähle gemacht und Jahwe damit erzürnt.
| 9005 וְ conj - |
| 5221 הִכָּ֨ה verbo.hif.perf.p3.m.sg schlagen |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 5110 יָנ֣וּד verbo.qal.impf.p3.m.sg wird |
| 9006 הַ art - |
| 7070 קָּנֶה֮ subs.m.sg.a wie das Rohr |
| 9001 בַּ prep - |
| 4325 מַּיִם֒ subs.m.pl.a im Wasser |
| 9005 וְ conj - |
| 5428 נָתַ֣שׁ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a und er wird Israel |
| 4480 מֵ֠ prep - |
| 5921 עַל prep - |
| 9006 הָ art - |
| 127 אֲדָמָ֨ה subs.f.sg.a Lande |
| 9006 הַ art - |
| 2896 טֹּובָ֤ה adjv.f.sg.a herausreißen aus diesem guten |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּאת֙ prde.f.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 5414 נָתַן֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg gegeben |
| 9003 לַ prep - |
| 1 אֲבֹ֣ותֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl das er ihren Vätern |
| 9005 וְ conj - |
| 2219 זֵרָ֖ם verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl und wird sie zerstreuen |
| 4480 מֵ prep - |
| 5676 עֵ֣בֶר subs.m.sg.a jenseit |
| 9003 לַ prep - |
| 5104 נָּהָ֑ר subs.m.sg.a Und |
| 3282 יַ֗עַן prep.u.sg.c - |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 6213 עָשׂוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl sie ihre Ascherim gemacht |
| 853 אֶת־ prep - |
| 842 אֲשֵׁ֣רֵיהֶ֔ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 3707 מַכְעִיסִ֖ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a haben |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a indem sie Jehova |
Wegen der Sünden, die Jerobeam begangen hat, und mit denen er Israel zur Sünde verführte, wird Jahwe Israel fallen lassen."
| 9005 וְ conj - |
| 5414 יִתֵּ֖ן verbo.qal.impf.p3.m.sg Und er |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a wird Israel |
| 9001 בִּ prep - |
| 1558 גְלַ֞ל subs.m.sg.c dahingeben um |
| 2403 חַטֹּ֤אות subs.f.pl.c der Sünden |
| 3379 יָֽרָבְעָם֙ nmpr.m.sg.a Jerobeams |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 2398 חָטָ֔א verbo.qal.perf.p3.m.sg sündigen |
| 9005 וַ conj - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 2398 הֶחֱטִ֖יא verbo.hif.perf.p3.m.sg hat |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a und wodurch er Israel |
Jerobeams Frau kehrte in ihr Haus nach Tirza zurück. Gerade als sie über die Schwelle trat, starb der Junge.
| 9005 וַ conj - |
| 6965 תָּ֨קָם֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg machte sich auf |
| 802 אֵ֣שֶׁת subs.f.sg.c Und das Weib |
| 3379 יָרָבְעָ֔ם nmpr.m.sg.a Jerobeams |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 תֵּ֖לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.f.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 935 תָּבֹ֣א verbo.qal.wayq.p3.f.sg und kam |
| 8656 תִרְצָ֑תָה nmpr.f.sg.a - |
| 1931 הִ֛יא prps.p3.f.sg - |
| 935 בָּאָ֥ה verbo.qal.ptca.u.f.sg.a gekommen |
| 9001 בְ prep - |
| 5592 סַף־ subs.m.sg.c eben an die Schwelle |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a des Hauses |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 5288 נַּ֥עַר subs.m.sg.a der Knabe |
| 4191 מֵֽת׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg da starb |
Man bestattete ihn und ganz Israel betrauerte und beklagte ihn, wie es Jahwe durch seinen Diener, den Propheten Ahija, gesagt hatte.
| 9005 וַ conj - |
| 6912 יִּקְבְּר֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl begrub |
| 853 אֹתֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 5594 יִּסְפְּדוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl ihn |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Und ganz Israel |
| 9002 כִּ prep - |
| 1697 דְבַ֤ר subs.m.sg.c und klagte um |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a nach dem Worte Jehovas |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1696 דִּבֶּ֔ר verbo.piel.perf.p3.m.sg geredet hatte |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c das er durch |
| 5650 עַבְדֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seinen Knecht |
| 281 אֲחִיָּ֥הוּ nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִֽיא׃ subs.m.sg.a Achija, den Propheten |
Was sonst noch über Jerobeam zu sagen ist, wie er Kriege geführt und geherrscht hat, steht in der Chronik der Könige von Israel.
| 9005 וְ conj - |
| 3499 יֶ֨תֶר֙ subs.m.sg.c Übrige |
| 1697 דִּבְרֵ֣י subs.m.pl.c Und das |
| 3379 יָֽרָבְעָ֔ם nmpr.m.sg.a der Geschichte Jerobeams |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 3898 נִלְחַ֖ם verbo.nif.perf.p3.m.sg gestritten |
| 9005 וַ conj - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 4427 מָלָ֑ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg wie er |
| 2009 הִנָּ֣ם intj.prs.p3.m.pl - |
| 3789 כְּתוּבִ֗ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a hat, siehe, das ist |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5612 סֵ֛פֶר subs.m.sg.c geschrieben in dem Buche |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 4428 מַלְכֵ֥י subs.m.pl.c der Chronika der Könige |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a von Israel |
Er regierte 22 Jahre. Dann starb er, und sein Sohn Nadab trat die Herrschaft an seiner Stelle an.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִים֙ subs.m.pl.a Und die Tage |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 4427 מָלַ֣ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg und er |
| 3379 יָרָבְעָ֔ם nmpr.m.sg.a die Jerobeam |
| 6242 עֶשְׂרִ֥ים subs.m.pl.a regierte, waren zweiundzwanzig |
| 9005 וּ conj - |
| 8147 שְׁתַּ֖יִם subs.f.du.a regierte, waren zweiundzwanzig |
| 8141 שָׁנָ֑ה subs.f.sg.a Jahre |
| 9005 וַ conj - |
| 7901 יִּשְׁכַּב֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg legte sich |
| 5973 עִם־ prep - |
| 1 אֲבֹתָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg zu seinen Vätern |
| 9005 וַ conj - |
| 4427 יִּמְלֹ֛ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg ward König |
| 5070 נָדָ֥ב nmpr.m.sg.a Und Nadab |
| 1121 בְּנֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Sohn |
| 8478 תַּחְתָּֽיו׃ פ prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
Rehabeam Ben-Salomo regierte über Juda. Er war 41 Jahre alt, als er König wurde, und regierte 17 Jahre in Jerusalem, der Stadt, die Jahwe aus allen Stämmen Israels erwählt hatte, um seinen Namen dort wohnen zu lassen. Seine Mutter hieß Naama; sie war eine Ammoniterin.
| 9005 וּ conj - |
| 7346 רְחַבְעָם֙ nmpr.m.sg.a Und Rehabeam |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Sohn |
| 8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a Salomos |
| 4427 מָלַ֖ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg als er |
| 9001 בִּֽ prep - |
| 3063 יהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a regierte in Juda |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c alt |
| 705 אַרְבָּעִ֣ים subs.m.pl.a Einundvierzig |
| 9005 וְ conj - |
| 259 אַחַ֣ת subs.f.sg.c der |
| 8141 שָׁנָה֩ subs.f.sg.a Jahre |
| 7346 רְחַבְעָ֨ם nmpr.m.sg.a war Rehabeam |
| 9001 בְּ prep - |
| 4427 מָלְכֹ֜ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg König |
| 9005 וּֽ conj - |
| 7651 שֲׁבַ֨ע subs.u.sg.c regierte siebzehn |
| 6240 עֶשְׂרֵ֥ה subs.u.sg.a regierte siebzehn |
| 8141 שָׁנָ֣ה׀ subs.f.sg.a Jahre |
| 4427 מָלַ֣ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg wurde, und er |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִַ֗ם nmpr.u.sg.a zu Jerusalem |
| 9006 הָ֠ art - |
| 5892 עִיר subs.f.sg.a der Stadt |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 977 בָּחַ֨ר verbo.qal.perf.p3.m.sg erwählt |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a die Jehova |
| 9003 לָ prep - |
| 7760 שׂ֨וּם verbo.qal.infc.u.u.u.a dorthin zu setzen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8034 שְׁמֹ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg hatte, um seinen Namen |
| 8033 שָׁם֙ advb - |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כֹּל֙ subs.m.sg.c - |
| 7626 שִׁבְטֵ֣י subs.m.pl.c aus allen Stämmen |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9005 וְ conj - |
| 8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c Und der Name |
| 517 אִמֹּ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Mutter |
| 5279 נַעֲמָ֖ה nmpr.f.sg.a - |
| 9006 הָ art - |
| 5984 עַמֹּנִֽית׃ subs.f.sg.a - |
Auch die Leute von Juda taten, was Jahwe missfiel. Durch die Sünden, die sie begingen, reizten sie ihn zur Eifersucht. Sie trieben es noch schlimmer als ihre Väter.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֧עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg tat |
| 3063 יְהוּדָ֛ה nmpr.u.sg.a Und Juda |
| 9006 הָ conj - |
| 7451 רַ֖ע adjv.m.sg.a was böse |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c war in den Augen |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וַ conj - |
| 7065 יְקַנְא֣וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl und sie reizten ihn |
| 853 אֹתֹ֗ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כֹּל֙ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6213 עָשׂ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl getan |
| 1 אֲבֹתָ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl alles, was ihre Väter |
| 9001 בְּ prep - |
| 2403 חַטֹּאתָ֖ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl Eifersucht durch ihre Sünden |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 2398 חָטָֽאוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
Denn auch sie bauten sich Opferhöhen und stellten geweihte Steinmale und Aschera-Pfähle auf jedem hohen Hügel und unter jedem üppigen Baum auf.
| 9005 וַ conj - |
| 1129 יִּבְנ֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl auch sie bauten |
| 1571 גַם־ advb - |
| 1992 הֵ֧מָּה prps.p3.m.pl - |
| 9003 לָהֶ֛ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 1116 בָּמֹ֥ות subs.f.pl.a sich Höhen |
| 9005 וּ conj - |
| 4676 מַצֵּבֹ֖ות subs.f.pl.a und Bildsäulen |
| 9005 וַ conj - |
| 842 אֲשֵׁרִ֑ים subs.f.pl.a - |
| 5921 עַ֚ל prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1389 גִּבְעָ֣ה subs.f.sg.a Hügel |
| 1364 גְבֹהָ֔ה adjv.f.sg.a Ascherim auf jedem hohen |
| 9005 וְ conj - |
| 8478 תַ֖חַת prep.m.sg.c - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 6086 עֵ֥ץ subs.m.sg.a Und |
| 7488 רַעֲנָֽן׃ adjv.m.sg.a und unter jedem grünen |
Es gab sogar männliche Prostituierte für den Fruchtbarkeitskult. In allem folgten sie den abscheulichen Bräuchen der Völker, die Jahwe vor den Israeliten vertrieben hatte.
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַם־ advb - |
| 6945 קָדֵ֖שׁ subs.m.sg.a - |
| 1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בָ prep - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a auch Buhler im Lande |
| 6213 עָשׂ֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ausgetrieben hatte |
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כֹל֙ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8441 תֹּועֲבֹ֣ת subs.f.pl.c taten nach allen Greueln |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 3423 הֹורִ֣ישׁ verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a der Nationen, die Jehova |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֖י subs.m.pl.c vor |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c den Kindern |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ פ nmpr.u.sg.a Israel |
Im fünften Regierungsjahr Rehabeams zog König Schischak von Ägypten gegen Jerusalem.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֛י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 8141 שָּׁנָ֥ה subs.f.sg.a es geschah im fünften |
| 9006 הַ art - |
| 2549 חֲמִישִׁ֖ית adjv.f.sg.a es geschah im fünften |
| 9003 לַ prep - |
| 4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a Jahre des Königs |
| 7346 רְחַבְעָ֑ם nmpr.m.sg.a Rehabeam |
| 5927 עָלָ֛ה verbo.qal.perf.p3.m.sg da zog |
| 7895 שִׁישַׁ֥ק nmpr.m.sg.a Sisak |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c der König |
| 4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a von Ägypten |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a wider Jerusalem |
Er raubte die Schätze aus dem Haus Jahwes und dem Königspalast. Auch die goldenen Schilde, die Salomo hatte anfertigen lassen, nahm er mit.
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקַּ֞ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er nahm |
| 853 אֶת־ prep - |
| 214 אֹצְרֹ֣ות subs.m.pl.c die Schätze |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c des Hauses |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 214 אֹֽוצְרֹות֙ subs.m.pl.c weg und die Schätze |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c des Hauses |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.a - |
| 3947 לָקָ֑ח verbo.qal.perf.p3.m.sg ja, alles nahm |
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקַּח֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg weg; und er nahm |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4043 מָגִנֵּ֣י subs.m.pl.c Schilde |
| 9006 הַ art - |
| 2091 זָּהָ֔ב subs.m.sg.a alle goldenen |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6213 עָשָׂ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg gemacht hatte |
| 8010 שְׁלֹמֹֽה׃ nmpr.m.sg.a weg, die Salomo |
An deren Stelle ließ König Rehabeam Bronzeschilde anfertigen, die er dem Kommandanten der Leibwache übergab, die am Eingang des Palastes stationiert war.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֨עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg machte |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֤לֶךְ subs.m.sg.a Und der König |
| 7346 רְחַבְעָם֙ nmpr.m.sg.a Rehabeam |
| 8478 תַּחְתָּ֔ם prep.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 4043 מָגִנֵּ֖י subs.m.pl.c Schilde |
| 5178 נְחֹ֑שֶׁת subs.f.sg.a an ihrer Statt eherne |
| 9005 וְ conj - |
| 6485 הִפְקִ֗יד verbo.hif.perf.p3.m.sg befahl sie |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3027 יַד֙ subs.u.sg.c Hand |
| 8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c der Obersten |
| 9006 הָ art - |
| 7323 רָצִ֔ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a und er |
| 9006 הַ conj - |
| 8104 שֹּׁ֣מְרִ֔ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a unter die |
| 6607 פֶּ֖תַח subs.m.sg.c Läufer, die den Eingang |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c des Hauses |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a des Königs |
Jedes Mal wenn der König in das Haus Jahwes ging, trugen seine Leibwächter die Schilde und brachten sie anschließend wieder in ihre Unterkunft zurück.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֛י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 1767 דֵּי־ subs.m.sg.c Und es geschah: So |
| 935 בֹ֥א verbo.qal.infc.u.u.u.a ging |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a oft der König |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c in das Haus |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 5375 יִשָּׂאוּם֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.pl trugen |
| 9006 הָֽ art - |
| 7323 רָצִ֔ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a die Läufer |
| 9005 וֶ conj - |
| 7725 הֱשִׁיב֖וּם verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl brachten sie dann wieder |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8372 תָּ֥א subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 7323 רָצִֽים׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a das Gemach der Läufer |
Was sonst noch über Rehabeam und seine Taten zu sagen ist, steht in der Chronik der Könige von Juda.
| 9005 וְ conj - |
| 3499 יֶ֛תֶר subs.m.sg.c Übrige |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c Und das |
| 7346 רְחַבְעָ֖ם nmpr.m.sg.a der Geschichte Rehabeams |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6213 עָשָׂ֑ה verbo.qal.perf.p3.m.sg alles, was er getan |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 1992 הֵ֣מָּה prps.p3.m.pl - |
| 3789 כְתוּבִ֗ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a hat, ist |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5612 סֵ֛פֶר subs.m.sg.c geschrieben in dem Buche |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 4428 מַלְכֵ֥י subs.m.pl.c der Chronika der Könige |
| 3063 יְהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a von Juda |
Die Auseinandersetzungen zwischen Rehabeam und Jerobeam dauerten an, solange sie lebten.
| 9005 וּ conj - |
| 4421 מִלְחָמָ֨ה subs.f.sg.a Und es war Krieg |
| 1961 הָיְתָ֧ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 996 בֵין־ prep.m.sg.c - |
| 7346 רְחַבְעָ֛ם nmpr.m.sg.a zwischen Rehabeam |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֥ין prep.m.sg.c - |
| 3379 יָרָבְעָ֖ם nmpr.m.sg.a und Jerobeam |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִֽים׃ subs.m.pl.a alle ihre Tage |
Als Rehabeam gestorben war, bestattete man ihn in der Davidsstadt. Seine Mutter war die Ammoniterin Naama. Sein Sohn Abija trat die Herrschaft an.
| 9005 וַ conj - |
| 7901 יִּשְׁכַּ֨ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg legte sich |
| 7346 רְחַבְעָ֜ם nmpr.m.sg.a Und Rehabeam |
| 5973 עִם־ prep - |
| 1 אֲבֹתָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg zu seinen Vätern |
| 9005 וַ conj - |
| 6912 יִּקָּבֵ֤ר verbo.nif.wayq.p3.m.sg und er wurde begraben |
| 5973 עִם־ prep - |
| 1 אֲבֹתָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg bei seinen Vätern |
| 9001 בְּ prep - |
| 5892 עִ֣יר subs.f.sg.c in der Stadt |
| 1732 דָּוִ֔ד nmpr.m.sg.a Davids |
| 9005 וְ conj - |
| 8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c Und der Name |
| 517 אִמֹּ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Mutter |
| 5279 נַעֲמָ֖ה nmpr.f.sg.a - |
| 9006 הָ art - |
| 5984 עַמֹּנִ֑ית subs.f.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 4427 יִּמְלֹ֛ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg ward König |
| 38 אֲבִיָּ֥ם nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בְּנֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Und Abijam, sein Sohn |
| 8478 תַּחְתָּֽיו׃ פ prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |