Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 1732 דָּוִ֣יד nmpr.m.sg.a Und David |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֡ים subs.m.pl.a Gott |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹא֩ nega - |
| 589 אֲנִ֨י prps.p1.u.sg - |
| 559 אָמַ֜רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg es nicht, der gesagt |
| 9003 לִ prep - |
| 4487 מְנֹ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.a zu zählen |
| 9001 בָּ prep - |
| 5971 עָ֗ם subs.m.sg.a hat, das Volk |
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִי־ prps.p1.u.sg - |
| 1931 ה֤וּא prps.p3.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 2398 חָטָ֨אתִי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg bin es, der gesündigt |
| 9005 וְ conj - |
| 7489 הָרֵ֣עַ advb.hif.infa.u.u.u.a und sehr übel |
| 7489 הֲרֵעֹ֔ותִי verbo.hif.perf.p1.u.sg was haben sie getan |
| 9005 וְ conj - |
| 428 אֵ֥לֶּה prde.u.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 6629 צֹּ֖אן subs.u.sg.a hat; aber diese Schafe |
| 4100 מֶ֣ה prin.u.u - |
| 6213 עָשׂ֑וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl zu |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהַ֗י subs.m.pl.a mein Gott |
| 1961 תְּהִ֨י verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 4994 נָ֤א intj - |
| 3027 יָֽדְךָ֙ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg sei doch deine Hand |
| 9001 בִּ֚י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c und wider das Haus |
| 1 אָבִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Vaters |
| 9005 וּֽ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 5971 עַמְּךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg nicht wider dein Volk |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 9003 לְ prep - |
| 4046 מַגֵּפָֽה׃ ס subs.f.sg.a zur Plage |