Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 5975 יַּֽעֲמֹ֥ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg stand |
| 7854 שָׂטָ֖ן subs.m.sg.a Und Satan |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a auf wider Israel |
| 9005 וַ conj - |
| 5496 יָּ֨סֶת֙ verbo.hif.wayq.p3.m.sg und reizte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1732 דָּוִ֔יד nmpr.m.sg.a David |
| 9003 לִ prep - |
| 4487 מְנֹ֖ות verbo.qal.infc.u.u.u.a zu zählen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a an, Israel |
David sagte zu Joab und den Oberen des Volkes: "Geht durch das ganze Land von Beerscheba bis Dan und zählt die Israeliten. Sagt mir das Ergebnis, ich will wissen, wie viele es sind."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da sprach |
| 1732 דָּוִ֤יד nmpr.m.sg.a David |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3097 יֹואָב֙ nmpr.m.sg.a zu Joab |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c und zu den Obersten |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a des Volkes |
| 1980 לְכ֗וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 5608 סִפְרוּ֙ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a zählet Israel |
| 4480 מִ prep - |
| 875 בְּאֵ֥ר subs.f.sg.c - |
| 884 שֶׁ֖בַע nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 1835 דָּ֑ן nmpr.u.sg.a Dan |
| 9005 וְ conj - |
| 935 הָבִ֣יאוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl von Beerseba bis |
| 413 אֵלַ֔י prep - |
| 9005 וְ conj - |
| 3045 אֵדְעָ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.sg wisse |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4557 מִסְפָּרָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl damit ich ihre Zahl |
Doch Joab sagte: "Möge Jahwe das Volk noch hundertmal zahlreicher machen, als es schon ist! Und sind sie nicht alle deine treuen Diener, mein Herr und König? Warum nur willst du so etwas tun? Warum soll Israel schuldig werden?"
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3097 יֹואָ֗ב nmpr.m.sg.a Und Joab |
| 3254 יֹוסֵף֩ verbo.hif.impf.p3.m.sg nicht |
| 3068 יְהוָ֨ה nmpr.m.sg.a meines Herrn |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5971 עַמֹּ֤ו׀ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Jehova zu seinem Volke |
| 9002 כָּהֵם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 3967 מֵאָ֣ה subs.f.sg.a viele ihrer sind, hundertmal |
| 6471 פְעָמִ֔ים subs.f.pl.a viele ihrer sind, hundertmal |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹא֙ nega - |
| 113 אֲדֹנִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg alle, mein Herr |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a König |
| 3605 כֻּלָּ֥ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לַ prep - |
| 113 אדֹנִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Warum begehrt mein Herr |
| 9003 לַ prep - |
| 5650 עֲבָדִ֑ים subs.m.pl.a die Knechte |
| 4100 לָ֣מָּה inrg - |
| 1245 יְבַקֵּ֥שׁ verbo.piel.impf.p3.m.sg - |
| 2063 זֹאת֙ prde.f.sg - |
| 113 אֲדֹנִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 4100 לָ֛מָּה inrg - |
| 1961 יִהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 819 אַשְׁמָ֖ה subs.f.sg.a zur Schuld |
| 9003 לְ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Warum soll es Israel |
Doch der König bestand vor Joab auf seinem Befehl. So machte sich dieser auf den Weg. Er durchzog ganz Israel und kam dann nach Jerusalem zurück.
| 9005 וּ conj - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c Aber das Wort |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 2388 חָזַ֣ק verbo.qal.perf.p3.m.sg und er |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3097 יֹואָ֑ב nmpr.m.sg.a blieb fest gegen Joab |
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּצֵ֣א verbo.qal.wayq.p3.m.sg aus |
| 3097 יֹואָ֗ב nmpr.m.sg.a Und Joab |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יִּתְהַלֵּךְ֙ verbo.hit.wayq.p3.m.sg zog |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a und durchwanderte ganz Israel |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֖א verbo.qal.wayq.p3.m.sg kam |
| 3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a nach Jerusalem |
Joab teilte David das Ergebnis der Zählung mit: Die Gesamtzahl der Männer, die mit dem Schwert umgehen konnten, betrug in ganz Israel 1.100.000 und in Juda 470.000.
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֥ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg gab |
| 3097 יֹואָ֛ב nmpr.m.sg.a Joab |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4557 מִסְפַּ֥ר subs.m.sg.c die Zahl |
| 4662 מִפְקַד־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a des gemusterten Volkes |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1732 דָּוִ֑יד nmpr.m.sg.a David |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֣י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3605 כָֽל־ subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֡ל nmpr.u.sg.a waren in ganz Israel |
| 505 אֶ֣לֶף subs.u.sg.c - |
| 505 אֲלָפִים֩ subs.m.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 3967 מֵאָ֨ה subs.f.sg.a Und |
| 505 אֶ֤לֶף subs.u.sg.a - |
| 376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a elfhunderttausend Mann |
| 8025 שֹׁ֣לֵֽף verbo.qal.ptca.u.m.sg.a die das Schwert |
| 2719 חֶ֔רֶב subs.f.sg.a die das Schwert |
| 9005 וִֽ conj - |
| 3063 יהוּדָ֕ה nmpr.u.sg.a zogen, und in Juda |
| 702 אַרְבַּע֩ subs.u.sg.a - |
| 3967 מֵאֹ֨ות subs.f.pl.a an; und |
| 9005 וְ conj - |
| 7651 שִׁבְעִ֥ים subs.m.pl.a - |
| 505 אֶ֛לֶף subs.u.sg.a - |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a vierhundertsiebzigtausend Mann |
| 8025 שֹׁ֥לֵֽף verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 2719 חָֽרֶב׃ subs.f.sg.a - |
Die Stämme Levi und Benjamin hatte er nicht gezählt, denn der Befehl des Königs war Joab ein Gräuel.
| 9005 וְ conj - |
| 3878 לֵוִי֙ nmpr.u.sg.a Levi |
| 9005 וּ conj - |
| 1144 בִנְיָמִ֔ן nmpr.u.sg.a aber und Benjamin |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 6485 פָקַ֖ד verbo.qal.perf.p3.m.sg musterte er |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹוכָ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl nicht unter |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 8581 נִתְעַ֥ב verbo.nif.perf.p3.m.sg ein Greuel |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c ihnen; denn das Wort |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3097 יֹואָֽב׃ nmpr.m.sg.a war Joab |
Auch Gott missfiel diese Sache und er bestrafte Israel.
| 9005 וַ conj - |
| 7489 יֵּ֨רַע֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c in den Augen |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Gottes |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a Und diese Sache |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּ֖ךְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg und er schlug |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ פ nmpr.u.sg.a Israel |
Da sagte David zu Gott: "Ich habe mich schwer versündigt mit dem, was ich getan habe. Vergib doch bitte die Schuld deines Dieners. Ich habe sehr unbesonnen gehandelt."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 1732 דָּוִיד֙ nmpr.m.sg.a Und David |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a zu Gott |
| 2398 חָטָ֣אתִֽי verbo.qal.perf.p1.u.sg gesündigt |
| 3966 מְאֹ֔ד advb.m.sg.a Ich habe sehr |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6213 עָשִׂ֖יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg getan |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a daß ich diese Sache |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֗ה advb - |
| 5674 הַֽעֲבֶר־ verbo.hif.impv.p2.m.sg vorübergehen |
| 4994 נָא֙ intj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5771 עֲוֹ֣ון subs.m.sg.c laß doch die Ungerechtigkeit |
| 5650 עַבְדְּךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Knechtes |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 5528 נִסְכַּ֖לְתִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg töricht |
| 3966 מְאֹֽד׃ פ advb.m.sg.a denn ich habe sehr |
Da sagte Gott zu Gad, dem Seher Davids:
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֤ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg redete |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1410 גָּ֔ד nmpr.u.sg.a zu Gad |
| 2374 חֹזֵ֥ה subs.m.sg.c dem Seher |
| 1732 דָוִ֖יד nmpr.m.sg.a Davids |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprach |
"Geh zu David und richte ihm aus: 'So spricht Jahwe: Dreierlei lege ich dir vor. Wähl dir aus, was ich dir antun soll!'"
| 1980 לֵךְ֩ verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1696 דִבַּרְתָּ֨ verbo.piel.perf.p2.m.sg rede |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1732 דָּוִ֜יד nmpr.m.sg.a zu David |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprich |
| 3541 כֹּ֚ה advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 7969 שָׁלֹ֕ושׁ subs.u.sg.a Dreierlei |
| 589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg - |
| 5186 נֹטֶ֣ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a lege |
| 5921 עָלֶ֑יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 977 בְּחַר־ verbo.qal.impv.p2.m.sg hin und |
| 9003 לְךָ֛ prep.prs.p2.m.sg - |
| 259 אַחַ֥ת subs.f.sg.a vor; wähle dir eines |
| 4480 מֵ prep - |
| 2007 הֵ֖נָּה prps.p3.f.pl davon, daß ich es |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 אֶֽעֱשֶׂה־ verbo.qal.impf.p1.u.sg dir tue |
| 9003 לָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Gad kam zu David und sagte: "So spricht Jahwe:
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּ֥בֹא verbo.qal.wayq.p3.m.sg kam |
| 1410 גָ֖ד nmpr.u.sg.a Gad |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1732 דָּוִ֑יד nmpr.m.sg.a zu David |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und |
| 9003 לֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a und |
| 6901 קַבֶּל־ verbo.piel.impv.p2.m.sg - |
| 9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
'Soll eine dreijährige Hungersnot kommen? Oder willst du drei Monate vor deinen Verfolgern fliehen und zugrunde gerichtet werden, wenn das Schwert dich einholt? Oder soll drei Tage lang das Schwert Jahwes, die Pest, im Land wüten, dass der Engel Jahwes im ganzen Gebiet Israels Verderben bringt?' Nun sag mir, welche Antwort ich dem überbringen soll, der mich gesandt hat."
| 518 אִם־ conj Hungersnot; oder |
| 7969 שָׁלֹ֨ושׁ subs.u.sg.a Wähle dir! Entweder drei |
| 8141 שָׁנִ֜ים subs.f.pl.a Jahre |
| 7458 רָעָ֗ב subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 7969 שְׁלֹשָׁ֨ה subs.f.sg.a drei |
| 2320 חֳדָשִׁ֜ים subs.m.pl.a Monate |
| 5595 נִסְפֶּ֥ה subs.nif.ptca.u.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵי־ subs.m.pl.c der mich |
| 6862 צָרֶיךָ֮ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg deiner Feinde |
| 9005 וְ conj - |
| 2719 חֶ֣רֶב subs.f.sg.c Schwert |
| 340 אֹויְבֶ֣ךָ׀ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 5381 מַשֶּׂגֶת֒ subs.hif.ptca.u.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 7969 שְׁלֹ֣שֶׁת subs.f.sg.c treffe; oder drei |
| 3117 יָ֠מִים subs.m.pl.a Tage |
| 2719 חֶ֣רֶב subs.f.sg.c das Schwert |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a vor deinen Bedrängern, und |
| 9005 וְ conj - |
| 1698 דֶ֨בֶר֙ subs.m.sg.a - |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a Pest im Lande |
| 9005 וּ conj - |
| 4397 מַלְאַ֣ךְ subs.m.sg.c und daß der Engel |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas und |
| 7843 מַשְׁחִ֖ית verbo.hif.ptca.u.m.sg.a Jehovas verderbe |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1366 גְּב֣וּל subs.m.sg.c in allen Grenzen |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֣ה advb - |
| 7200 רְאֵ֔ה verbo.qal.impv.p2.m.sg ich dem zurückbringen soll |
| 4100 מָֽה־ inrg.u.u - |
| 7725 אָשִׁ֥יב verbo.hif.impf.p1.u.sg dich |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7971 שֹׁלְחִ֖י subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg gesandt |
| 1697 דָּבָֽר׃ פ subs.m.sg.a daß das |
David sagte zu Gad: "Ich habe große Angst. Dann will ich lieber in die Hand Jahwes fallen, denn sein Erbarmen ist groß. In die Hand von Menschen will ich nicht geraten."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֧אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 1732 דָּוִ֛יד nmpr.m.sg.a David |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1410 גָּ֖ד nmpr.u.sg.a zu Gad |
| 3334 צַר־ verb.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לִ֣י prep.prs.p1.u.sg - |
| 3966 מְאֹ֑ד advb.m.sg.a Mir ist sehr |
| 5307 אֶפְּלָה־ verbo.qal.impf.p1.u.sg fallen |
| 4994 נָּ֣א intj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c doch in die Hand |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 7227 רַבִּ֤ים adjv.m.pl.a groß |
| 7356 רַחֲמָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Und |
| 3966 מְאֹ֔ד advb.m.sg.a seine Erbarmungen sind sehr |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c aber in die Hand |
| 120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a der Menschen |
| 408 אַל־ nega - |
| 5307 אֶפֹּֽל׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg laß mich nicht fallen |
Da ließ Jahwe die Pest in Israel ausbrechen. 70.000 Mann starben in Israel.
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֧ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 1698 דֶּ֖בֶר subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a eine Pest unter Israel |
| 9005 וַ conj - |
| 5307 יִּפֹּל֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und es fielen |
| 4480 מִ prep - |
| 3478 יִּשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a von Israel |
| 7657 שִׁבְעִ֥ים subs.m.pl.a siebzigtausend |
| 505 אֶ֖לֶף subs.u.sg.a siebzigtausend |
| 376 אִֽישׁ׃ subs.m.sg.a - |
Gott schickte den Engel auch nach Jerusalem, um die Stadt zu vernichten. Als dieser im Begriff stand, dort sein Vernichtungswerk zu tun, hatte Jahwe Mitleid. Er sagte dem Todesengel: "Genug! Hör auf damit!" Der Engel Jahwes stand gerade am Dreschplatz von Arauna, einem Jebusiter.
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַח֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Jehova sandte |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֨ים׀ subs.m.pl.a - |
| 4397 מַלְאָ֥ךְ׀ subs.m.sg.a den Engel |
| 9003 לִֽ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִַם֮ nmpr.u.sg.a nach Jerusalem |
| 9003 לְ prep - |
| 7843 הַשְׁחִיתָהּ֒ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg zu verderben |
| 9005 וּ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 7843 הַשְׁחִ֗ית verbo.hif.infc.u.u.u.a Und als er verderbte |
| 7200 רָאָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg sah |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Und |
| 9005 וַ conj - |
| 5162 יִּנָּ֣חֶם verb.nif.wayq.p3.m.sg um es |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָֽ art - |
| 7451 רָעָ֔ה subs.f.sg.a des Übels |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er sprach |
| 9003 לַ prep - |
| 4397 מַּלְאָ֤ךְ subs.m.sg.a zu dem Engel |
| 9006 הַ art - |
| 7843 מַּשְׁחִית֙ adjv.hif.ptca.u.m.sg.a welcher verderbte |
| 7227 רַ֔ב adjv.m.sg.a Genug |
| 6258 עַתָּ֖ה advb - |
| 7503 הֶ֣רֶף verbo.hif.impv.p2.m.sg ab |
| 3027 יָדֶ֑ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg Ziehe jetzt deine Hand |
| 9005 וּ conj - |
| 4397 מַלְאַ֤ךְ subs.m.sg.c Der Engel |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a und es reute ihn |
| 5975 עֹמֵ֔ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Jehovas stand |
| 5973 עִם־ prep - |
| 1637 גֹּ֖רֶן subs.f.sg.c aber bei der Tenne |
| 771 אָרְנָ֥ן nmpr.m.sg.a Ornans |
| 9006 הַ art - |
| 2983 יְבוּסִֽי׃ ס subs.m.sg.a des Jebusiters |
Als David aufblickte, sah er den Engel Jahwes zwischen Erde und Himmel stehen, das Schwert gezückt und über Jerusalem ausgestreckt. David und die Ältesten der Stadt hatten den Trauersack angezogen. Sie warfen sich nieder, das Gesicht auf dem Boden.
| 9005 וַ conj - |
| 5375 יִּשָּׂ֨א verbo.qal.wayq.p3.m.sg erhob |
| 1732 דָוִ֜יד nmpr.m.sg.a Und als David |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5869 עֵינָ֗יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg seine Augen |
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּ֞רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg sah |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4397 מַלְאַ֤ךְ subs.m.sg.c er den Engel |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 5975 עֹמֵ֗ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a stehen |
| 996 בֵּ֤ין prep.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a zwischen der Erde |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֣ין prep.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֔יִם subs.m.pl.a und dem Himmel |
| 9005 וְ conj - |
| 2719 חַרְבֹּ֤ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 8025 שְׁלוּפָה֙ adjv.qal.ptcp.u.f.sg.a sein Schwert |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדֹ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg gezückt in seiner Hand |
| 5186 נְטוּיָ֖ה verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a in Sacktuch gehüllt, auf |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3389 יְרוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a ausgestreckt über Jerusalem |
| 9005 וַ conj - |
| 5307 יִּפֹּ֨ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da fielen |
| 1732 דָּוִ֧יד nmpr.m.sg.a David |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 2205 זְּקֵנִ֛ים subs.m.pl.a und die Ältesten |
| 3680 מְכֻסִּ֥ים verbo.pual.ptcp.u.m.pl.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 8242 שַּׂקִּ֖ים subs.m.pl.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פְּנֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihr Angesicht |
David sagte zu Gott: " Ich habe doch befohlen, das Volk zu zählen, ich habe doch gesündigt, ich habe doch das Böse getan. Was haben denn diese Schafe getan? Jahwe, mein Gott, bestrafe doch mich und meine Familie, aber verschone dein Volk mit dieser Plage!"
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 1732 דָּוִ֣יד nmpr.m.sg.a Und David |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֡ים subs.m.pl.a Gott |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹא֩ nega - |
| 589 אֲנִ֨י prps.p1.u.sg - |
| 559 אָמַ֜רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg es nicht, der gesagt |
| 9003 לִ prep - |
| 4487 מְנֹ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.a zu zählen |
| 9001 בָּ prep - |
| 5971 עָ֗ם subs.m.sg.a hat, das Volk |
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִי־ prps.p1.u.sg - |
| 1931 ה֤וּא prps.p3.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 2398 חָטָ֨אתִי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg bin es, der gesündigt |
| 9005 וְ conj - |
| 7489 הָרֵ֣עַ advb.hif.infa.u.u.u.a und sehr übel |
| 7489 הֲרֵעֹ֔ותִי verbo.hif.perf.p1.u.sg was haben sie getan |
| 9005 וְ conj - |
| 428 אֵ֥לֶּה prde.u.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 6629 צֹּ֖אן subs.u.sg.a hat; aber diese Schafe |
| 4100 מֶ֣ה prin.u.u - |
| 6213 עָשׂ֑וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl zu |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהַ֗י subs.m.pl.a mein Gott |
| 1961 תְּהִ֨י verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 4994 נָ֤א intj - |
| 3027 יָֽדְךָ֙ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg sei doch deine Hand |
| 9001 בִּ֚י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c und wider das Haus |
| 1 אָבִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Vaters |
| 9005 וּֽ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 5971 עַמְּךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg nicht wider dein Volk |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 9003 לְ prep - |
| 4046 מַגֵּפָֽה׃ ס subs.f.sg.a zur Plage |
Der Engel Jahwes hatte Gad befohlen, David zu sagen, er solle zum Dreschplatz des Jebusiters Arauna hinaufgehen und dort einen Altar errichten.
| 9005 וּ conj - |
| 4397 מַלְאַ֧ךְ subs.m.sg.c der Engel |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Und |
| 559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Jehovas sprach |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1410 גָּ֖ד nmpr.u.sg.a zu Gad |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֣ר verbo.qal.infc.u.u.u.a daß er |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִ֑יד nmpr.m.sg.a zu David |
| 3588 כִּ֣י׀ conj - |
| 5927 יַעֲלֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg zu errichten auf |
| 1732 דָוִ֗יד nmpr.m.sg.a sage, David |
| 9003 לְ prep - |
| 6965 הָקִ֤ים verbo.hif.infc.u.u.u.c - |
| 4196 מִזְבֵּ֨חַ֙ subs.m.sg.a um Jehova einen Altar |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1637 גֹ֖רֶן subs.f.sg.c der Tenne |
| 771 אָרְנָ֥ן nmpr.m.sg.a Ornans |
| 9006 הַ art - |
| 2983 יְבֻסִֽי׃ subs.m.sg.a des Jebusiters |
Da ging David hinauf, wie Gad ihm im Namen Jahwes befohlen hatte.
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּ֤עַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg ging |
| 1732 דָּוִיד֙ nmpr.m.sg.a Und David |
| 9001 בִּ prep - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c das |
| 1410 גָּ֔ד nmpr.u.sg.a nach dem Worte Gads |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 1696 דִּבֶּ֖ר verbo.piel.perf.p3.m.sg geredet hatte |
| 9001 בְּ prep - |
| 8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c er im Namen |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
Arauna drosch gerade Weizen aus. Als er sich umblickte, sah er den Engel. Seine vier Söhne liefen weg und versteckten sich.
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יָּ֣שָׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg wandte sich |
| 771 אָרְנָ֗ן nmpr.m.sg.a Und Ornan |
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּרְא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg um und sah |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4397 מַּלְאָ֔ךְ subs.m.sg.a den Engel |
| 9005 וְ conj - |
| 702 אַרְבַּ֧עַת subs.f.sg.c und seine vier |
| 1121 בָּנָ֛יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Söhne |
| 5973 עִמֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 2244 מִֽתְחַבְּאִ֑ים verbo.hit.ptca.u.m.pl.a versteckten sich |
| 9005 וְ conj - |
| 771 אָרְנָ֖ן nmpr.m.sg.a mit ihm. Ornan |
| 1758 דָּ֥שׁ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a aber drosch |
| 2406 חִטִּֽים׃ subs.f.pl.a Weizen |
Nun kam David zu Arauna. Als dieser aufschaute und ihn erkannte, ging er David vom Dreschplatz aus entgegen und verneigte sich tief gebeugt vor ihm.
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er |
| 1732 דָוִ֖יד nmpr.m.sg.a Und David |
| 5704 עַד־ prep - |
| 771 אָרְנָ֑ן nmpr.m.sg.a kam zu Ornan |
| 9005 וַ conj - |
| 5027 יַּבֵּ֤ט verbo.hif.wayq.p3.m.sg sich |
| 771 אָרְנָן֙ nmpr.m.sg.a und Ornan |
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּ֣רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg blickte hin und sah |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1732 דָּוִ֔יד nmpr.m.sg.a David |
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּצֵא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg ging aus |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1637 גֹּ֔רֶן subs.f.sg.a der Tenne |
| 9005 וַ conj - |
| 7812 יִּשְׁתַּ֧חוּ verbo.hsht.wayq.p3.m.sg hinaus und beugte |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִ֛יד nmpr.m.sg.a vor David |
| 639 אַפַּ֖יִם subs.m.du.a nieder, mit dem Antlitz |
| 776 אָֽרְצָה׃ subs.u.sg.a zur Erde |
David sagte zu ihm: "Gib mir den Dreschplatz, denn ich möchte Jahwe einen Altar darauf bauen. Ich will ihn dir zum vollen Preis abkaufen, damit die Plage vom Volk abgewehrt wird."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 1732 דָּוִ֜יד nmpr.m.sg.a Und David |
| 413 אֶל־ prep - |
| 771 אָרְנָ֗ן nmpr.m.sg.a zu Ornan |
| 5414 תְּנָה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Gib |
| 9003 לִּי֙ prep.prs.p1.u.sg - |
| 4725 מְקֹ֣ום subs.m.sg.c mir den Platz |
| 9006 הַ art - |
| 1637 גֹּ֔רֶן subs.f.sg.a der Tenne |
| 9005 וְ conj - |
| 1129 אֶבְנֶה־ verbo.qal.impf.p1.u.sg abgewehrt werde |
| 9001 בֹּ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4196 מִזְבֵּ֖חַ subs.m.sg.a einen Altar |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a daß ich Jehova |
| 9001 בְּ prep - |
| 3701 כֶ֤סֶף subs.m.sg.a Geld |
| 4392 מָלֵא֙ adjv.m.sg.a darauf baue-um volles |
| 5414 תְּנֵ֣הוּ verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg gib |
| 9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 6113 תֵעָצַ֥ר verbo.nif.impf.p3.f.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 4046 מַּגֵּפָ֖ה subs.f.sg.a ihn mir-daß die Plage |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֥ל prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָֽם׃ subs.m.sg.a von dem Volke |
Arauna erwiderte: "Nimm ihn dir! Mein Herr und König möge tun, was er für richtig hält. Hier sind die Rinder zum Brandopfer. Die Dreschschlitten können das Brennholz sein und der Weizen das Speisopfer. Ich schenke dir das alles."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da sprach |
| 771 אָרְנָ֤ן nmpr.m.sg.a Ornan |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1732 דָּוִיד֙ nmpr.m.sg.a zu David |
| 3947 קַֽח־ verbo.qal.impv.p2.m.sg ist |
| 9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 יַ֛עַשׂ verbo.qal.impf.p3.m.sg tue |
| 113 אֲדֹנִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg dir, und mein Herr |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a der König |
| 9006 הַ conj - |
| 2896 טֹּ֣וב adjv.m.sg.a was gut |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינָ֑יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg in seinen Augen |
| 7200 רְאֵה֩ verbo.qal.impv.p2.m.sg siehe |
| 5414 נָתַ֨תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg ich gebe |
| 9006 הַ art - |
| 1241 בָּקָ֜ר subs.u.sg.a die Rinder |
| 9003 לָֽ prep - |
| 5930 עֹלֹ֗ות subs.f.pl.a zu den Brandopfern |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4173 מֹּורִגִּ֧ים subs.m.pl.a - |
| 9003 לָ prep - |
| 6086 עֵצִ֛ים subs.m.pl.a die Dreschwagen zum Holz |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 2406 חִטִּ֥ים subs.f.pl.a und den Weizen |
| 9003 לַ prep - |
| 4503 מִּנְחָ֖ה subs.f.sg.a zum Speisopfer |
| 9006 הַ art - |
| 3605 כֹּ֥ל subs.m.sg.a - |
| 5414 נָתָֽתִּי׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg alles das gebe |
"Nein", sagte der König, "ich will es zum vollen Preis von dir kaufen. Ich will dir dein Eigentum nicht für Jahwe wegnehmen, ich will keine kostenlosen Opfer bringen."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֤לֶךְ subs.m.sg.a Aber der König |
| 1732 דָּוִיד֙ nmpr.m.sg.a David |
| 9003 לְ prep - |
| 771 אָרְנָ֔ן nmpr.m.sg.a zu Ornan |
| 3808 לֹ֕א nega - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 7069 קָנֹ֥ה advb.qal.infa.u.u.u.a Nein, sondern kaufen |
| 7069 אֶקְנֶ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3701 כֶ֣סֶף subs.m.sg.a Geld |
| 4392 מָלֵ֑א adjv.m.sg.a ich es um volles |
| 3588 כִּ֠י conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 5375 אֶשָּׂ֤א verbo.qal.impf.p1.u.sg nehmen und |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a dir gehört, für Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 5927 הַעֲלֹ֥ות verbo.hif.infc.u.u.u.c denn ich will nicht |
| 5930 עֹולָ֖ה subs.f.sg.a Brandopfer |
| 2600 חִנָּֽם׃ advb umsonst |
David gab Arauna 600 Goldstücke für das ganze Grundstück.
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֥ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg gab |
| 1732 דָּוִ֛יד nmpr.m.sg.a Und David |
| 9003 לְ prep - |
| 771 אָרְנָ֖ן nmpr.m.sg.a Ornan |
| 9001 בַּ prep - |
| 4725 מָּקֹ֑ום subs.m.sg.a für den Platz |
| 8255 שִׁקְלֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 2091 זָהָ֔ב subs.m.sg.a Sekel Gold |
| 4948 מִשְׁקָ֖ל subs.m.sg.a an Gewicht |
| 8337 שֵׁ֥שׁ subs.u.sg.a sechshundert |
| 3967 מֵאֹֽות׃ subs.f.pl.a sechshundert |
Dort baute David Jahwe einen Altar und opferte Brand- und Freudenopfer. Dabei rief er zu Jahwe. Und Jahwe antwortete ihm mit Feuer, das vom Himmel auf den Brandopferaltar fiel.
| 9005 וַ conj - |
| 1129 יִּבֶן֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg baute |
| 8033 שָׁ֨ם advb - |
| 1732 דָּוִ֤יד nmpr.m.sg.a Und David |
| 4196 מִזְבֵּ֨חַ֙ subs.m.sg.a einen Altar |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a daselbst Jehova |
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּ֥עַל verbo.hif.wayq.p3.m.sg auf |
| 5930 עֹלֹ֖ות subs.f.pl.a und opferte Brandopfer |
| 9005 וּ conj - |
| 8002 שְׁלָמִ֑ים subs.m.pl.a und Friedensopfer |
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er rief |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a zu Jehova |
| 9005 וַ conj - |
| 6030 יַּֽעֲנֵ֤הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg und er antwortete |
| 9001 בָ prep - |
| 784 אֵשׁ֙ subs.u.sg.a ihm mit Feuer |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֔יִם subs.m.pl.a vom Himmel |
| 5921 עַ֖ל prep - |
| 4196 מִזְבַּ֥ח subs.m.sg.c dem Altar |
| 9006 הָ art - |
| 5930 עֹלָֽה׃ פ subs.f.sg.a des Brandopfers |
Jahwe befahl dem Engel, das Schwert wieder einzustecken, und der steckte es in die Scheide.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 9003 לַ prep - |
| 4397 מַּלְאָ֔ךְ subs.m.sg.a zu dem Engel |
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יָּ֥שֶׁב verbo.hif.wayq.p3.m.sg wieder |
| 2719 חַרְבֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg er steckte sein Schwert |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5084 נְדָנָֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg in seine Scheide |
Damals erkannte David, dass Jahwe ihn erhört hatte und dass er ihm auf dem Dreschplatz des Jebusiters Arauna opfern durfte.
| 9001 בָּ prep - |
| 6256 עֵ֣ת subs.u.sg.a Zu jener Zeit |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הִ֔יא prde.p3.f.sg - |
| 9001 בִּ prep - |
| 7200 רְאֹ֤ות verbo.qal.infc.u.u.u.c sah |
| 1732 דָּוִיד֙ nmpr.m.sg.a als David |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 6030 עָנָ֣הוּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg geantwortet hatte |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a daß Jehova |
| 9001 בְּ prep - |
| 1637 גֹ֖רֶן subs.f.sg.c ihm auf der Tenne |
| 771 אָרְנָ֣ן nmpr.m.sg.a Ornans |
| 9006 הַ art - |
| 2983 יְבוּסִ֑י subs.m.sg.a des Jebusiters |
| 9005 וַ conj - |
| 2076 יִּזְבַּ֖ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg opferte |
| 8033 שָֽׁם׃ advb - |
Die Wohnung Jahwes, die Mose in der Wüste angefertigt hatte, und der Brandopferaltar befanden sich zu dieser Zeit noch auf der Anhöhe bei Gibeon.
| 9005 וּ conj - |
| 4908 מִשְׁכַּ֣ן subs.m.sg.c Die Wohnung |
| 3068 יְ֠הוָה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 6213 עָשָׂ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg gemacht hatte |
| 4872 מֹשֶׁ֧ה nmpr.m.sg.a aber, die Mose |
| 9001 בַ prep - |
| 4057 מִּדְבָּ֛ר subs.m.sg.a in der Wüste |
| 9005 וּ conj - |
| 4196 מִזְבַּ֥ח subs.m.sg.c der Brandopferaltar |
| 9006 הָ art - |
| 5930 עֹולָ֖ה subs.f.sg.a und |
| 9001 בָּ prep - |
| 6256 עֵ֣ת subs.u.sg.a waren zu jener Zeit |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הִ֑יא prde.p3.f.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1116 בָּמָ֖ה subs.f.sg.a auf der Höhe |
| 9001 בְּ prep - |
| 1391 גִבְעֹֽון׃ nmpr.u.sg.a zu Gibeon |
David wagte es nicht mehr, dorthin zu gehen, um Gott zu befragen, so sehr hatte ihn die Angst vor dem Schwert des Engels Jahwes gepackt.
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 3201 יָכֹ֥ל verbo.qal.perf.p3.m.sg vermochte nicht |
| 1732 דָּוִ֛יד nmpr.m.sg.a Aber David |
| 9003 לָ prep - |
| 1980 לֶ֥כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg vor |
| 9003 לִ prep - |
| 1875 דְרֹ֣שׁ verbo.qal.infc.u.u.u.c zu suchen |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a denselben hinzugehen, um Gott |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 1204 נִבְעַ֔ת verbo.nif.perf.p3.m.sg war erschrocken |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֕י subs.m.pl.c vor |
| 2719 חֶ֖רֶב subs.f.sg.c dem Schwerte |
| 4397 מַלְאַ֥ךְ subs.m.sg.c des Engels |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Jehovas |