Interlineare Bibel |
| 1121 בְּ֭נִי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Mein Sohn |
| 8104 שְׁמֹ֣ר verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 561 אֲמָרָ֑י subs.m.pl.a bewahre meine Worte |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 4687 מִצְוֹתַ֗י subs.f.pl.a bei dir meine Gebote |
| 6845 תִּצְפֹּ֥ן verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
| 854 אִתָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Bewahre meine Gebote, damit du lebst; hüte sie wie deinen Augapfel. (NeU)
| 8104 שְׁמֹ֣ר verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 4687 מִצְוֹתַ֣י subs.f.pl.a bewahre meine Gebote |
| 9005 וֶ conj - |
| 2421 חְיֵ֑ה verbo.qal.impv.p2.m.sg und lebe |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 8451 תֹורָתִ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 380 אִישֹׁ֥ון subs.m.sg.c und meine Belehrung wie |
| 5869 עֵינֶֽיךָ׃ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg deinen Augapfel |
Binde sie um deine Finger, schreibe sie tief in dein Herz! (NeU)
| 7194 קָשְׁרֵ֥ם verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.pl Binde |
| 5921 עַל־ prep - |
| 676 אֶצְבְּעֹתֶ֑יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg sie um deine Finger |
| 3789 כָּ֝תְבֵ֗ם verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.pl schreibe |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3871 ל֥וּחַ subs.m.sg.c sie auf die Tafel |
| 3820 לִבֶּֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Herzens |
Nenn die Weisheit deine Schwester und lass die Einsicht deine Freundin sein, (NeU)
| 559 אֱמֹ֣ר verbo.qal.impv.p2.m.sg Du |
| 9003 לַֽ֭ prep - |
| 2451 חָכְמָה subs.f.sg.a Sprich zur Weisheit |
| 269 אֲחֹ֣תִי subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg bist meine Schwester |
| 859 אָ֑תְּ prps.p2.f.sg - |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 4129 מֹדָ֗ע subs.m.sg.a - |
| 9003 לַ prep - |
| 998 בִּינָ֥ה subs.f.sg.a den Verstand |
| 7121 תִקְרָֽא׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg Und nenne |
dass sie dich bewahre vor der Frau eines andern, vor der Fremden, die dir schöne Worte macht. (NeU)
| 9003 לִ֭ prep - |
| 8104 שְׁמָרְךָ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg dich |
| 4480 מֵ prep - |
| 802 אִשָּׁ֣ה subs.f.sg.a Weibe |
| 2214 זָרָ֑ה adjv.f.sg.a - |
| 4480 מִ֝ prep - |
| 5237 נָּכְרִיָּ֗ה subs.f.sg.a vor der Fremden |
| 561 אֲמָרֶ֥יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg die ihre Worte |
| 2505 הֶחֱלִֽיקָה׃ verbo.hif.perf.p3.f.sg damit sie |
Einmal stand ich am Fenster meines Hauses und blickte durch das Gitter hinaus. (NeU)
| 3588 כִּ֭י conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 2474 חַלֹּ֣ון subs.u.sg.c Denn an dem Fenster |
| 1004 בֵּיתִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Hauses |
| 1157 בְּעַ֖ד prep.u.sg.c - |
| 822 אֶשְׁנַבִּ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ich durch mein Gitter |
| 8259 נִשְׁקָֽפְתִּי׃ verbo.nif.perf.p1.u.sg schaute |
Da bemerkte ich unter den Grünschnäbeln dort einen jungen Burschen ohne Verstand. (NeU)
| 9005 וָ conj - |
| 7200 אֵ֤רֶא verbo.qal.wayq.p1.u.sg sah |
| 9001 בַ prep - |
| 6612 פְּתָאיִ֗ם subs.m.pl.a einen unverständigen |
| 995 אָ֘בִ֤ינָה verbo.qal.impf.p1.u.sg ich |
| 9001 בַ prep - |
| 1121 בָּנִ֗ים subs.m.pl.a gewahrte unter den Söhnen |
| 5288 נַ֣עַר subs.m.sg.a Jüngling |
| 2638 חֲסַר־ adjv.m.sg.c - |
| 3820 לֵֽב׃ subs.m.sg.a und |
Er ging über die Straße, bog um die Ecke und nahm den Weg zu ihrem Haus. (NeU)
| 5674 עֹבֵ֣ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a hin und her ging |
| 9001 בַּ֭ prep - |
| 7784 שּׁוּק subs.m.sg.a - |
| 681 אֵ֣צֶל prep.u.sg.c auf der Straße, neben |
| 6434 פִּנָּ֑הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg ihrer Ecke |
| 9005 וְ conj - |
| 1870 דֶ֖רֶךְ prep.u.sg.c und den Weg |
| 1004 בֵּיתָ֣הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg nach ihrem Hause |
| 6805 יִצְעָֽד׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
Es war schon in der Dämmerung, beim Einbruch der Nacht, wenn es dunkel wird. (NeU)
| 9001 בְּ prep - |
| 5399 נֶֽשֶׁף־ subs.m.sg.a in der Dämmerung |
| 9001 בְּ prep - |
| 6153 עֶ֥רֶב subs.m.sg.a am Abend |
| 3117 יֹ֑ום subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 380 אִישֹׁ֥ון subs.m.sg.c - |
| 3915 לַ֝֗יְלָה subs.m.sg.a der Mitte der Nacht |
| 9005 וַ conj - |
| 653 אֲפֵלָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Schau, da kommt eine Frau ihm entgegen, wie eine Hure aufgemacht, ihre Absicht versteckt. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj - |
| 802 אִ֭שָּׁה subs.f.sg.a Und siehe, ein Weib |
| 9003 לִ prep - |
| 7122 קְרָאתֹ֑ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg - |
| 7897 שִׁ֥ית subs.m.sg.c - |
| 2181 זֹ֝ונָ֗ה subs.qal.ptca.u.f.sg.a im Anzug einer Hure |
| 9005 וּ conj - |
| 5341 נְצֻ֥רַת adjv.qal.ptcp.u.f.sg.c - |
| 3820 לֵֽב׃ subs.m.sg.a und mit verstecktem Herzen |
Leidenschaftlich ist sie und hemmungslos; es hält sie nicht in ihrem Haus. (NeU)
| 1993 הֹמִיָּ֣ה verbo.qal.ptca.u.f.sg.a - |
| 1931 הִ֣יא prps.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5637 סֹרָ֑רֶת verbo.qal.ptca.u.f.sg.a ist leidenschaftlich und unbändig |
| 9001 בְּ֝ prep - |
| 1004 בֵיתָ֗הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg nicht in ihrem Hause |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 7931 יִשְׁכְּנ֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl bleiben |
| 7272 רַגְלֶֽיהָ׃ subs.f.du.a.prs.p3.f.sg ihre Füße |
Bald ist sie draußen, bald auf den Plätzen, an allen Straßenecken lauert sie. (NeU)
| 6471 פַּ֤עַם׀ subs.f.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 2351 ח֗וּץ subs.m.sg.a bald ist sie draußen |
| 6471 פַּ֥עַם subs.f.sg.a - |
| 9001 בָּ prep - |
| 7339 רְחֹבֹ֑ות subs.f.pl.a bald auf den Straßen |
| 9005 וְ conj - |
| 681 אֵ֖צֶל prep.u.sg.c und neben |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 6434 פִּנָּ֣ה subs.f.sg.a - |
| 693 תֶאֱרֹֽב׃ verbo.qal.impf.p3.f.sg lauert |
Da greift sie ihn und küsst ihn ab und spricht ihn herausfordernd an: (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 2388 הֶחֱזִ֣יקָה verbo.hif.perf.p3.f.sg Und sie |
| 9001 בֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5401 נָ֣שְׁקָה־ verbo.qal.perf.p3.f.sg ergriff ihn und küßte |
| 9003 לֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 5810 הֵעֵ֥זָה verbo.hif.perf.p3.f.sg - |
| 6440 פָ֝נֶ֗יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg und mit unverschämtem Angesicht |
| 9005 וַ conj - |
| 559 תֹּ֣אמַר verbo.qal.wayq.p3.f.sg sprach |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
"Ich musste heute ein Freudenopfer bringen, nun habe ich mein Versprechen erfüllt. (NeU)
| 2077 זִבְחֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 8002 שְׁלָמִ֣ים subs.m.pl.a Friedensopfer |
| 5921 עָלָ֑י prep - |
| 9006 הַ֝ art - |
| 3117 יֹּ֗ום subs.m.sg.a lagen mir ob, heute |
| 7999 שִׁלַּ֥מְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg bezahlt |
| 5088 נְדָרָֽי׃ subs.m.pl.a habe ich meine Gelübde |
Darum kam ich heraus, dir zu begegnen, dich habe ich gesucht und gefunden. (NeU)
| 5921 עַל־ prep - |
| 3651 כֵּ֭ן advb - |
| 3318 יָצָ֣אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg darum bin ich ausgegangen |
| 9003 לִ prep - |
| 7122 קְרָאתֶ֑ךָ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 7836 שַׁחֵ֥ר verbo.piel.infc.u.u.u.c dein Antlitz zu suchen |
| 6440 פָּ֝נֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg dir |
| 9005 וָ conj - |
| 4672 אֶמְצָאֶֽךָּ׃ verbo.qal.wayq.p1.u.sg.prs.p2.m.sg dich habe dich gefunden |
Ich habe mein Bett neu bezogen. Es ist buntes ägyptisches Leinen, (NeU)
| 4765 מַ֭רְבַדִּים subs.m.pl.a Mit Teppichen |
| 7234 רָבַ֣דְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 6210 עַרְשִׂ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg habe ich mein Bett |
| 2405 חֲ֝טֻבֹ֗ות subs.qal.ptcp.u.f.pl.a bereitet, mit bunten |
| 330 אֵט֥וּן subs.m.sg.c - |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a - |
und ich habe es mit Myrrhe besprengt, mit Aloë und Zimt. (NeU)
| 5130 נַ֥פְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 4904 מִשְׁכָּבִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ich habe mein Lager |
| 4753 מֹ֥ר subs.m.sg.a benetzt mit Myrrhe |
| 174 אֲ֝הָלִ֗ים subs.m.pl.a Aloe |
| 9005 וְ conj - |
| 7076 קִנָּמֹֽון׃ subs.m.sg.a - |
Komm, wir lieben uns die ganze Nacht, wir berauschen uns an Liebeslust! (NeU)
| 1980 לְכָ֤ה verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 7301 נִרְוֶ֣ה verbo.qal.impf.p1.u.pl - |
| 1730 דֹ֭דִים subs.m.pl.a wollen uns in Liebe |
| 5704 עַד־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1242 בֹּ֑קֶר subs.m.sg.a bis an den Morgen |
| 5965 נִ֝תְעַלְּסָ֗ה verbo.hit.impf.p1.u.pl - |
| 9001 בָּ prep - |
| 159 אֳהָבִֽים׃ subs.m.pl.a - |
Denn mein Mann ist nicht zu Hause, er ist auf Reisen, sehr weit fort. (NeU)
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a der Mann |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵיתֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg ist nicht zu Hause |
| 1980 הָ֝לַ֗ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg gegangen |
| 9001 בְּ prep - |
| 1870 דֶ֣רֶךְ subs.u.sg.a auf eine weite Reise |
| 4480 מֵ prep - |
| 7350 רָחֹֽוק׃ subs.m.sg.a Denn |
Den Geldbeutel hat er mit sich genommen. Zum Vollmondtag erst kommt er zurück." (NeU)
| 6872 צְֽרֹור־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ֭ art - |
| 3701 כֶּסֶף subs.m.sg.a - |
| 3947 לָקַ֣ח verbo.qal.perf.p3.m.sg hat |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg Geldbeutel in seine Hand |
| 9003 לְ prep - |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.c genommen, am Tage |
| 9006 הַ֝ art - |
| 3677 כֵּ֗סֶא subs.m.sg.a - |
| 935 יָבֹ֥א verbo.qal.impf.p3.m.sg er |
| 1004 בֵיתֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
Mit solchen Worten verleitet sie ihn, verführt ihn mit schmeichelnden Lippen. (NeU)
| 5186 הִ֭טַּתּוּ verbo.hif.perf.p3.f.sg.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7230 רֹ֣ב subs.m.sg.c - |
| 3948 לִקְחָ֑הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 2506 חֵ֥לֶק subs.m.sg.c - |
| 8193 שְׂ֝פָתֶ֗יהָ subs.f.du.a.prs.p3.f.sg die Glätte ihrer Lippen |
| 5080 תַּדִּיחֶֽנּוּ׃ verbo.hif.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.sg Sie verleitete ihn |
Er folgt ihr sofort, wie ein Ochse, den man zum Schlachten führt, wie ein Hirsch, den das Fangseil umschlingt, (NeU)
| 1980 הֹ֤ולֵ֥ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Auf einmal ging |
| 310 אַחֲרֶ֗יהָ prep.m.pl.a.prs.p3.f.sg ihr nach |
| 6597 פִּ֫תְאֹ֥ם advb - |
| 9002 כְּ֭ prep - |
| 7794 שֹׁור subs.m.sg.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 2874 טָ֣בַח subs.m.sg.a - |
| 935 יָבֹ֑וא verbo.qal.impf.p3.m.sg er |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 5914 עֶ֗כֶס subs.m.sg.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4148 מוּסַ֥ר subs.m.sg.c wie Fußfesseln zur Züchtigung |
| 191 אֱוִֽיל׃ subs.m.sg.a des Narren |
bis ein Pfeil seine Leber zerreißt und er wie ein Vogel im Fangnetz hängt. Er weiß nicht, dass es um sein Leben geht. (NeU)
| 5704 עַ֤ד conj - |
| 6398 יְפַלַּ֪ח verbo.piel.impf.p3.m.sg - |
| 2671 חֵ֡ץ subs.m.sg.a bis ein Pfeil |
| 3516 כְּֽבֵדֹ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seine Leber |
| 9002 כְּ prep - |
| 4116 מַהֵ֣ר verbo.piel.infc.u.u.u.c zur Schlinge eilt |
| 6833 צִפֹּ֣ור subs.u.sg.a zerspaltet; wie ein Vogel |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6341 פָּ֑ח subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3045 יָ֝דַ֗ע verbo.qal.perf.p3.m.sg und nicht weiß |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 5315 נַפְשֹׁ֥ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg daß es sein Leben |
| 1931 הֽוּא׃ פ prps.p3.m.sg - |
Hört mir zu, ihr jungen Männer! Merkt euch gut, was ich sage! (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֣ה advb - |
| 1121 בָ֭נִים subs.m.pl.a Nun denn, ihr Söhne |
| 8085 שִׁמְעוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl höret |
| 9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 7181 הַקְשִׁ֗יבוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl auf |
| 9003 לְ prep - |
| 561 אִמְרֵי־ subs.m.pl.c horchet auf die Worte |
| 6310 פִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Mundes |
Lasst euch von solch einer Frau nicht verführen, verirrt euch nicht auf ihre Spur! (NeU)
| 408 אַל־ nega - |
| 7847 יֵ֣שְׂטְ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1870 דְּרָכֶ֣יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg Wegen |
| 3820 לִבֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Dein Herz |
| 408 אַל־ nega - |
| 8582 תֵּ֝תַע verbo.qal.impf.p2.m.sg und irre |
| 9001 בִּ prep - |
| 5410 נְתִיבֹותֶֽיהָ׃ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg nicht ab nach ihren |
Denn sie hat schon viele gefällt und erschlagen, die Zahl ihrer Todesopfer ist hoch! (NeU)
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 7227 רַבִּ֣ים subs.m.pl.a Denn viele |
| 2491 חֲלָלִ֣ים adjv.m.pl.a Erschlagene |
| 5307 הִפִּ֑ילָה verbo.hif.perf.p3.f.sg - |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 6099 עֲצֻמִ֗ים adjv.m.pl.a - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 2026 הֲרֻגֶֽיהָ׃ subs.qal.ptcp.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg hat |
Ihr Haus ist ein Weg zum Scheol hinab, er führt in die Kammern des Todes. (NeU)
| 1870 דַּרְכֵ֣י subs.m.pl.c sind Wege |
| 7585 שְׁאֹ֣ול subs.u.sg.a - |
| 1004 בֵּיתָ֑הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg Ihr Haus |
| 3381 יֹ֝רְדֹ֗ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a zum Scheol, die hinabführen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 2315 חַדְרֵי־ subs.m.pl.c zu den Kammern |
| 4194 מָֽוֶת׃ פ subs.m.sg.a des Todes |