Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Richter 5

An jenem Tag sangen Debora und Barak Ben-Abinoam das folgende Lied:

9005
וַ
conj
-
7891
תָּ֣שַׁר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
sangen
1683
דְּבֹורָ֔ה
nmpr.f.sg.a
Und Debora
9005
וּ
conj
-
1301
בָרָ֖ק
nmpr.m.sg.a
und Barak
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
der Sohn
42
אֲבִינֹ֑עַם
nmpr.m.sg.a
Abinoams
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
an selbigem Tage
9006
הַ
art
-
1931
ה֖וּא
prde.p3.m.sg
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sprachen


Dass Führer Israel führten und das Volk freiwillig kämpfte, preist Jahwe dafür! (NeU)

9001
בִּ
prep
-
6544
פְרֹ֤עַ
verbo.qal.infc.u.u.u.c
-
6546
פְּרָעֹות֙
subs.m.pl.a
-
9001
בְּ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Führer führten in Israel
9001
בְּ
prep
-
5068
הִתְנַדֵּ֖ב
verbo.hit.infc.u.u.u.c
weil freiwillig
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
sich stellte das Volk
1288
בָּרֲכ֖וּ
verbo.piel.impv.p2.m.pl
-
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
preiset Jehova


Ihr Könige, hört her! Ihr Fürsten, merkt auf! Ich will singen zur Ehre Jahwes, die Saiten klingen lassen für Israels Gott. (NeU)

8085
שִׁמְע֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Höret
4428
מְלָכִ֔ים
subs.m.pl.a
ihr Könige
238
הַאֲזִ֖ינוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
horchet auf
7336
רֹֽזְנִ֑ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
ihr Fürsten
595
אָֽנֹכִ֗י
prps.p1.u.sg
-
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָה֙
nmpr.m.sg.a
ja, ich will Jehova
595
אָנֹכִ֣י
prps.p1.u.sg
-
7891
אָשִׁ֔ירָה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
singen
2167
אֲזַמֵּ֕ר
verbo.piel.impf.p1.u.sg
und spielen
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
430
אֱלֹהֵ֥י
subs.m.pl.c
dem Gott
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israels


Als du auszogst, Jahwe, von Seïr und durch Edoms Steppen kamst, da bebte die Erde, da brach der Himmel, aus den Wolken ergoss sich die Flut. (NeU)

3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9001
בְּ
prep
-
3318
צֵאתְךָ֤
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
Als du auszogest von
4480
מִ
prep
-
8165
שֵּׂעִיר֙
nmpr.u.sg.a
Seir
9001
בְּ
prep
-
6805
צַעְדְּךָ֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
7704
שְּׂדֵ֣ה
subs.m.sg.c
-
123
אֱדֹ֔ום
nmpr.u.sg.a
einherschrittest vom Gefilde Edoms
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.a
die Erde
7493
רָעָ֔שָׁה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
da erzitterte
1571
גַּם־
advb
-
8064
שָׁמַ֖יִם
subs.m.pl.a
die Himmel
5197
נָטָ֑פוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
auch troffen
1571
גַּם־
advb
-
5645
עָבִ֖ים
subs.m.pl.a
die Wolken
5197
נָ֥טְפוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
auch troffen
4325
מָֽיִם׃
subs.m.pl.a
von Wasser


Die Berge wankten vor Jahwe, als Gott seinem Volk am Sinai erschien. (NeU)

2022
הָרִ֥ים
subs.m.pl.a
Die Berge
2151
נָזְל֖וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
-
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
erbebten vor
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
2088
זֶ֣ה
prde.m.sg
-
5514
סִינַ֔י
nmpr.u.sg.a
jener Sinai
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֕י
subs.m.pl.c
vor
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
430
אֱלֹהֵ֥י
subs.m.pl.c
dem Gott
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israels


Zur Zeit von Schamgar Ben-Anat und jetzt in den Tagen von Jaël, da waren alle Wege menschenleer. Wer reisen wollte, musste auf versteckten Pfaden gehen. (NeU)

9001
בִּ
prep
-
3117
ימֵ֞י
subs.m.pl.c
In den Tagen
8044
שַׁמְגַּ֤ר
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
Schamgars, des Sohnes
6067
עֲנָת֙
nmpr.m.sg.a
Anaths
9001
בִּ
prep
-
3117
ימֵ֣י
subs.m.pl.c
in den Tagen
3278
יָעֵ֔ל
nmpr.f.sg.a
Jaels
2308
חָדְל֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
734
אֳרָחֹ֑ות
subs.m.pl.a
die Wanderer betretener Wege
9005
וְ
conj
-
1980
הֹלְכֵ֣י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
gingen
5410
נְתִיבֹ֔ות
subs.f.pl.a
-
1980
יֵלְכ֕וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
734
אֳרָחֹ֖ות
subs.m.pl.a
-
6128
עֲקַלְקַלֹּֽות׃
adjv.f.pl.a
-


Felder und Dörfer lagen verwaist – bis ich mich erhob, bis aufstand eine Mutter in Israel. (NeU)

2308
חָדְל֧וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
6520
פְרָזֹ֛ון
subs.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
die Landstädte in Israel
2308
חָדֵ֑לּוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
5704
עַ֤ד
prep
-
7945
שַׁ
conj
-
6965
קַּ֨מְתִּי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
aufstand
1683
דְּבֹורָ֔ה
nmpr.f.sg.a
feierten, bis ich, Debora
7945
שַׁ
conj
-
6965
קַּ֥מְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
bis ich aufstand
517
אֵ֖ם
subs.f.sg.a
eine Mutter
9001
בְּ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
in Israel


Mein Volk hatte sich neue Götter erwählt, und dann brach der Feind durch die Tore herein. Hat einer wohl Schild und Lanze gesehen bei vierzigtausend Männern in Israel? (NeU)

977
יִבְחַר֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Es erwählte
430
אֱלֹהִ֣ים
subs.m.pl.a
Götter
2319
חֲדָשִׁ֔ים
adjv.m.pl.a
neue
227
אָ֖ז
advb
-
3901
לָחֶ֣ם
subs.m.sg.a
-
8179
שְׁעָרִ֑ים
subs.m.pl.a
Streit an den Toren
4043
מָגֵ֤ן
subs.u.sg.a
Ward wohl Schild
518
אִם־
conj
-
7200
יֵֽרָאֶה֙
verbo.nif.impf.p3.m.sg
und Lanze gesehen
9005
וָ
conj
-
7420
רֹ֔מַח
subs.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
702
אַרְבָּעִ֥ים
subs.m.pl.a
-
505
אֶ֖לֶף
subs.u.sg.a
unter vierzigtausend
9001
בְּ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
in Israel


Mein Herz gehört Israels Führern und den Freiwilligen im Volk. Preist Jahwe! (NeU)

3820
לִבִּי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Mein Herz
9003
לְ
prep
-
2710
חֹוקְקֵ֣י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
-
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
gehört den Führern Israels
9006
הַ
conj
-
5068
מִּֽתְנַדְּבִ֖ים
verbo.hit.ptca.u.m.pl.a
denen, die sich freiwillig
9001
בָּ
prep
-
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
stellten im Volke
1288
בָּרֲכ֖וּ
verbo.piel.impv.p2.m.pl
-
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Preiset Jehova


Singt, die ihr auf weißen Eseln reitet und auf kostbaren Decken sitzt! Singt, die ihr durch die Straßen zieht! (NeU)

7392
רֹכְבֵי֩
verbo.qal.ptca.u.m.pl.c
reitet
860
אֲתֹנֹ֨ות
subs.f.pl.a
auf weißroten Eselinnen
6715
צְחֹרֹ֜ות
adjv.f.pl.a
-
3427
יֹשְׁבֵ֧י
verbo.qal.ptca.u.m.pl.c
Die ihr
5921
עַל־
prep
-
4055
מִדִּ֛ין
subs.m.pl.a
ihr sitzet auf Teppichen
9005
וְ
conj
-
1980
הֹלְכֵ֥י
verbo.qal.ptca.u.m.pl.c
und die ihr wandelt
5921
עַל־
prep
-
1870
דֶּ֖רֶךְ
subs.u.sg.a
auf dem Wege
7878
שִֽׂיחוּ׃
verbo.qal.impv.p2.m.pl
singet


Hört, wie sie jubeln zwischen den Tränken! Dort besingt man die rettenden Taten Jahwes. Sie erzählen, wie er seinem Volk half. Dann zog sein Volk zu den Toren hinab: (NeU)

4480
מִ
prep
-
6963
קֹּ֣ול
subs.m.sg.c
Fern von der Stimme
2686
מְחַֽצְצִ֗ים
subs.piel.ptca.u.m.pl.a
-
996
בֵּ֚ין
prep.m.sg.c
-
4857
מַשְׁאַבִּ֔ים
subs.m.pl.a
Bogenschützen, zwischen den Schöpf-Rinnen
8033
שָׁ֤ם
advb
-
8567
יְתַנּוּ֙
verbo.piel.impf.p3.m.pl
-
6666
צִדְקֹ֣ות
subs.f.pl.c
-
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
die gerechten Taten Jehovas
6666
צִדְקֹ֥ת
subs.f.pl.c
-
6520
פִּרְזֹנֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
seinen Landstädten in Israel
227
אָ֛ז
advb
-
3381
יָרְד֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
hinab
9003
לַ
prep
-
8179
שְּׁעָרִ֖ים
subs.m.pl.a
zu den Toren
5971
עַם־
subs.m.sg.c
Da zog das Volk
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Jehovas


Auf, auf, Debora! Wach auf und singe ein Lied! Auf, Barak, Abinoams Sohn! Führe deine Gefangenen vor! (NeU)

5782
עוּרִ֤י
verbo.qal.impv.p2.f.sg
Wache auf
5782
עוּרִי֙
verbo.qal.impv.p2.f.sg
wache auf
1683
דְּבֹורָ֔ה
nmpr.f.sg.a
Debora
5782
ע֥וּרִי
verbo.qal.impv.p2.f.sg
Wache auf
5782
ע֖וּרִי
verbo.qal.impv.p2.f.sg
wache auf
1696
דַּבְּרִי־
verbo.piel.impv.p2.f.sg
sprich
7892
שִׁ֑יר
subs.m.sg.a
ein Lied
6965
ק֥וּם
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Mache dich auf
1301
בָּרָ֛ק
nmpr.m.sg.a
Barak
9005
וּֽ
conj
-
7617
שֲׁבֵ֥ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
und führe gefangen
7628
שֶׁבְיְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
deine Gefangenen
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
Sohn
42
אֲבִינֹֽעַם׃
nmpr.m.sg.a
Abinoams


Es kamen alle, die noch übrig waren, und schlossen sich den Führern Israels an. Gerüstet kam das Volk Jahwes zu mir. (NeU)

227
אָ֚ז
advb
-
7287
יְרַ֣ד
verb.piel.impf.p3.m.sg
-
8300
שָׂרִ֔יד
subs.m.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
117
אַדִּירִ֖ים
subs.m.pl.a
-
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
Edlen und des Volkes
3068
יְהוָ֕ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
7287
יְרַד־
verb.piel.impf.p3.m.sg
-
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
9001
בַּ
prep
-
1368
גִּבֹּורִֽים׃
subs.m.pl.a
herab unter den Helden


Aus Efraïm, das stark und heiß wie Amalek ist, zogen die Scharen ins Tal, auch Benjamins Männer folgten der Spur. Von Machir stiegen die Führer herab, von Sebulon die mit dem Befehlshaberstab. (NeU)

4480
מִנִּ֣י
prep
-
669
אֶפְרַ֗יִם
nmpr.u.sg.a
Von Ephraim
8328
שָׁרְשָׁם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
9001
בַּ
prep
-
6002
עֲמָלֵ֔ק
nmpr.u.sg.a
deren Stammsitz unter Amalek
310
אַחֲרֶ֥יךָ
prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg
ist; hinter
1144
בִנְיָמִ֖ין
nmpr.u.sg.a
dir her Benjamin
9001
בַּֽ
prep
-
5971
עֲמָמֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
unter deinen Völkern
4480
מִנִּ֣י
prep
-
4353
מָכִ֗יר
nmpr.u.sg.a
-
3381
יָֽרְדוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
zogen hinab
2710
מְחֹ֣קְקִ֔ים
subs.piel.ptca.u.m.pl.a
-
9005
וּ
conj
-
4480
מִ֨
prep
-
2074
זְּבוּלֻ֔ן
nmpr.u.sg.a
Führer, und von Sebulon
4900
מֹשְׁכִ֖ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
-
9001
בְּ
prep
-
7626
שֵׁ֥בֶט
subs.m.sg.c
-
5608
סֹפֵֽר׃
subs.m.sg.a
-


Auch Issachars Fürsten kamen zu Debora, und Barak mit seinem ganzen Gefolge. So stürmten sie hinunter ins Tal. – Doch an Rubens Bächen überlegte man lang. (NeU)

9005
וְ
conj
-
8269
שָׂרַ֤י
subs.m.pl.a
Und die Fürsten
9001
בְּ
prep
-
3485
יִשָּׂשכָר֙
nmpr.u.sg.a
-
5973
עִם־
prep
-
1683
דְּבֹרָ֔ה
nmpr.f.sg.a
Issaschar waren mit Debora
9005
וְ
conj
-
3485
יִשָּׂשכָר֙
nmpr.u.sg.a
-
3651
כֵּ֣ן
advb
-
1301
בָּרָ֔ק
nmpr.m.sg.a
und Issaschar gleich Barak
9001
בָּ
prep
-
6010
עֵ֖מֶק
subs.m.sg.a
nach ins Tal
7971
שֻׁלַּ֣ח
verbo.pual.perf.p3.m.sg
gesandt
9001
בְּ
prep
-
7272
רַגְלָ֑יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
er wurde seinen Füßen
9001
בִּ
prep
-
6390
פְלַגֹּ֣ות
subs.f.pl.c
-
7205
רְאוּבֵ֔ן
nmpr.u.sg.a
An den Bächen Rubens
1419
גְּדֹלִ֖ים
adjv.m.pl.a
waren große
2711
חִקְקֵי־
subs.m.pl.c
-
3820
לֵֽב׃
subs.m.sg.a
Beschlüsse des Herzens


Warum bist du bei deinen Herden geblieben und hörtest den Flöten der Hirten zu? Ja, an Rubens Bächen überlegte man lang. (NeU)

4100
לָ֣מָּה
inrg
-
3427
יָשַׁ֗בְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Warum bliebest du
996
בֵּ֚ין
prep.m.sg.c
zwischen
9006
הַֽ
art
-
4942
מִּשְׁפְּתַ֔יִם
subs.m.du.a
den Hürden
9003
לִ
prep
-
8085
שְׁמֹ֖עַ
verbo.qal.infc.u.u.u.c
zu hören
8292
שְׁרִקֹ֣ות
subs.f.pl.c
-
5739
עֲדָרִ֑ים
subs.m.pl.a
Flöten bei den Herden
9003
לִ
prep
-
6390
פְלַגֹּ֣ות
subs.f.pl.c
-
7205
רְאוּבֵ֔ן
nmpr.u.sg.a
An den Bächen Rubens
1419
גְּדֹולִ֖ים
adjv.m.pl.a
waren große
2714
חִקְרֵי־
subs.m.pl.c
-
3820
לֵֽב׃
subs.m.sg.a
Beratungen des Herzens


Gilead blieb hinter dem Jordan stehen. Und warum hielt sich Dan bei den Schiffen auf? Die von Ascher saßen am Strand, blieben faul in ihren Buchten am Meer. (NeU)

1568
גִּלְעָ֗ד
nmpr.u.sg.a
Gilead
9001
בְּ
prep
-
5676
עֵ֤בֶר
subs.m.sg.c
ruhte jenseit
9006
הַ
art
-
3383
יַּרְדֵּן֙
nmpr.u.sg.a
des Jordan
7931
שָׁכֵ֔ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Aser blieb
9005
וְ
conj
-
1835
דָ֕ן
nmpr.u.sg.a
und Dan
4100
לָ֥מָּה
inrg
-
1481
יָג֖וּר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
591
אֳנִיֹּ֑ות
subs.f.pl.a
weilte er auf Schiffen
836
אָשֵׁ֗ר
nmpr.u.sg.a
-
3427
יָשַׁב֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
2348
חֹ֣וף
subs.m.sg.c
-
3220
יַמִּ֔ים
subs.m.pl.a
am Gestade des Meeres
9005
וְ
conj
-
5921
עַ֥ל
prep
-
4664
מִפְרָצָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
7931
יִשְׁכֹּֽון׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-


Doch Sebulon ist ein Volk, das sein Leben aufs Spiel gesetzt hat. Auch Naftali zog aufs Schlachtfeld hinaus und hatte keine Furcht vor dem Tod. (NeU)

2074
זְבֻל֗וּן
nmpr.u.sg.a
Sebulon
5971
עַ֣ם
subs.m.sg.a
ein Volk
2778
חֵרֵ֥ף
verbo.piel.perf.p3.m.sg
ist
5315
נַפְשֹׁ֛ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
das seine Seele
9003
לָ
prep
-
4191
מ֖וּת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
9005
וְ
conj
-
5321
נַפְתָּלִ֑י
nmpr.u.sg.a
-
5921
עַ֖ל
prep
-
4791
מְרֹומֵ֥י
subs.m.pl.c
Naphtali auf den Höhen
7704
שָׂדֶֽה׃
subs.m.sg.a
des Gefildes


Könige kamen und kämpften, Kanaans Könige führten Krieg – bei Taanach und bei Megiddos Bach –, doch silberne Beute holten sie nicht. (NeU)

935
בָּ֤אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
kamen
4428
מְלָכִים֙
subs.m.pl.a
Könige
3898
נִלְחָ֔מוּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
sie stritten
227
אָ֤ז
advb
-
3898
נִלְחֲמוּ֙
verbo.nif.perf.p3.u.pl
da stritten
4428
מַלְכֵ֣י
subs.m.pl.c
die Könige
3667
כְנַ֔עַן
nmpr.u.sg.a
Kanaans
9001
בְּ
prep
-
8590
תַעְנַ֖ךְ
nmpr.u.sg.a
-
5921
עַל־
prep
-
4325
מֵ֣י
subs.m.pl.c
Taanak an den Wassern
4023
מְגִדֹּ֑ו
nmpr.u.sg.a
Megiddos
1215
בֶּ֥צַע
subs.u.sg.c
-
3701
כֶּ֖סֶף
subs.m.sg.a
Beute an Silber
3808
לֹ֥א
nega
-
3947
לָקָֽחוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
trugen sie nicht


Von himmlischen Bahnen her kämpften die Sterne, gegen Sisera stellten sie ihre Macht. (NeU)

4480
מִן־
prep
-
8064
שָׁמַ֖יִם
subs.m.pl.a
Vom Himmel
3898
נִלְחָ֑מוּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
her stritten
9006
הַ
art
-
3556
כֹּֽוכָבִים֙
subs.m.pl.a
die Sterne
4480
מִ
prep
-
4546
מְּסִלֹּותָ֔ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
von ihren Bahnen
3898
נִלְחֲמ֖וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
aus stritten
5973
עִם־
prep
-
5516
סִיסְרָֽא׃
nmpr.m.sg.a
mit Sisera


Der Bach Kischon schwemmte sie fort, der uralte Bach riss die Feinde hinweg. Vorwärts, meine Seele, sei stark! (NeU)

5158
נַ֤חַל
subs.m.sg.c
Der Bach
7028
קִישֹׁון֙
nmpr.u.sg.a
Kison
1640
גְּרָפָ֔ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
-
5158
נַ֥חַל
subs.m.sg.c
sie hinweg, der Bach
6917
קְדוּמִ֖ים
subs.m.pl.a
-
5158
נַ֣חַל
subs.m.sg.c
der Urzeit, der Bach
7028
קִישֹׁ֑ון
nmpr.u.sg.a
Kison
1869
תִּדְרְכִ֥י
verbo.qal.impf.p2.f.sg
-
5315
נַפְשִׁ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
Du, meine Seele
5797
עֹֽז׃
subs.m.sg.a
tratest die Starken


Die Pferde donnerten im Galopp vorbei, unter ihren Hufen dröhnte die Erde. (NeU)

227
אָ֥ז
advb
-
1986
הָלְמ֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
6119
עִקְּבֵי־
subs.m.pl.c
-
5483
ס֑וּס
subs.m.sg.a
die Hufe der Rosse
4480
מִֽ
prep
-
1726
דַּהֲרֹ֖ות
subs.f.pl.c
-
1726
דַּהֲרֹ֥ות
subs.f.pl.c
-
47
אַבִּירָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-


"Ihr sollt Meros verfluchen", spricht der Engel Jahwes. Verflucht die Bewohner der Stadt! Denn sie eilten nicht zur Hilfe herbei, zu Jahwe unter den Helden. (NeU)

779
אֹ֣ורוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Fluchet
4789
מֵרֹ֗וז
nmpr.u.sg.a
Meros
559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
spricht
4397
מַלְאַ֣ךְ
subs.m.sg.c
der Engel
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
sind nicht
779
אֹ֥רוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
779
אָרֹ֖ור
advb.qal.infa.u.u.u.a
-
3427
יֹשְׁבֶ֑יהָ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg
seine Bewohner! Denn sie
3588
כִּ֤י
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
935
בָ֨אוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
gekommen
9003
לְ
prep
-
5833
עֶזְרַ֣ת
subs.f.sg.c
Jehova zu Hilfe
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
5833
עֶזְרַ֥ת
subs.f.sg.c
Jehova zu Hilfe
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
-
9001
בַּ
prep
-
1368
גִּבֹּורִֽים׃
subs.m.pl.a
unter den Helden


Preist Jaël, die Frau des Keniters Heber, rühmt sie mehr als jede andere Frau! Gesegnet sei sie unter den Frauen im Zelt! (NeU)

1288
תְּבֹרַךְ֙
verbo.pual.impf.p3.f.sg
Gesegnet
4480
מִ
prep
-
802
נָּשִׁ֔ים
subs.f.pl.a
vor Weibern
3278
יָעֵ֕ל
nmpr.f.sg.a
Jael
802
אֵ֖שֶׁת
subs.f.sg.c
das Weib
2268
חֶ֣בֶר
nmpr.m.sg.a
Hebers
9006
הַ
art
-
7017
קֵּינִ֑י
subs.m.sg.a
des Keniters
4480
מִ
prep
-
802
נָּשִׁ֥ים
subs.f.pl.a
vor Weibern
9001
בָּ
prep
-
168
אֹ֖הֶל
subs.m.sg.a
-
1288
תְּבֹרָֽךְ׃
verbo.pual.impf.p3.f.sg
sei


Als Sisera um Wasser bat, reichte sie Milch, in kostbarer Schale gab sie ihm Rahm. (NeU)

4325
מַ֥יִם
subs.m.pl.a
Wasser
7592
שָׁאַ֖ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
2461
חָלָ֣ב
subs.m.sg.a
Milch
5414
נָתָ֑נָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
gab
9001
בְּ
prep
-
5602
סֵ֥פֶל
subs.m.sg.c
-
117
אַדִּירִ֖ים
subs.m.pl.a
sie; in einer Schale
7126
הִקְרִ֥יבָה
verbo.hif.perf.p3.f.sg
verlangte er
2529
חֶמְאָֽה׃
subs.f.sg.a
-


Dann griff sie mit der Linken den Pflock. Den schweren Hammer in rechter Hand schlug sie zu, durchbohrte die Schläfe und zerschmetterte Siseras Kopf. (NeU)

3027
יָדָהּ֙
subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg
Ihre Hand
9003
לַ
prep
-
3489
יָּתֵ֣ד
subs.f.sg.a
-
7971
תִּשְׁלַ֔חְנָה
verbo.qal.impf.p3.f.pl
streckte sie
9005
וִֽ
conj
-
3225
ימִינָ֖הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
Pflocke und ihre Rechte
9003
לְ
prep
-
1989
הַלְמ֣וּת
subs.f.sg.c
-
6001
עֲמֵלִ֑ים
subs.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
1986
הָלְמָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
5516
סִֽיסְרָא֙
nmpr.m.sg.a
sie hämmerte auf Sisera
4277
מָחֲקָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
7218
רֹאשֹׁ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
zerschmetterte sein Haupt
9005
וּ
conj
-
4272
מָחֲצָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
2498
חָלְפָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
und zerschlug und durchbohrte
7541
רַקָּתֹֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
seine Schläfe


Er krümmte sich zu ihren Füßen, erschlagen lag er da. Er krümmte sich zu ihren Füßen und war tot. (NeU)

996
בֵּ֣ין
prep.m.sg.c
-
7272
רַגְלֶ֔יהָ
subs.f.du.a.prs.p3.f.sg
Zwischen ihren Füßen
3766
כָּרַ֥ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
krümmte er sich
5307
נָפַ֖ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
fiel
7901
שָׁכָ֑ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
er sich
996
בֵּ֤ין
prep.m.sg.c
-
7272
רַגְלֶ֨יהָ֙
subs.f.du.a.prs.p3.f.sg
da; zwischen ihren Füßen
3766
כָּרַ֣ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
5307
נָפָ֔ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
krümmte er sich
9001
בַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
da, wo
3766
כָּרַ֔ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
8033
שָׁ֖ם
advb
-
5307
נָפַ֥ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
fiel
7703
שָׁדֽוּד׃
adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a
-


Seine Mutter späht zum Fenster hinaus, blickt durch das Gitter, von Sorge erfüllt. Warum sehe ich seinen Wagen noch nicht? Wo ist der Hufschlag seines Gespanns? (NeU)

1157
בְּעַד֩
prep.u.sg.c
-
9006
הַ
art
-
2474
חַלֹּ֨ון
subs.u.sg.a
Durchs Fenster
8259
נִשְׁקְפָ֧ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
schaute
9005
וַ
conj
-
2980
תְּיַבֵּ֛ב
verbo.piel.wayq.p3.f.sg
-
517
אֵ֥ם
subs.f.sg.c
Mutter
5516
סִֽיסְרָ֖א
nmpr.m.sg.a
aus Siseras
1157
בְּעַ֣ד
prep.u.sg.c
-
9006
הָֽ
art
-
822
אֶשְׁנָ֑ב
subs.m.sg.a
ängstlich durch das Gitter
4069
מַדּ֗וּעַ
inrg
-
954
בֹּשֵׁ֤שׁ
verbo.piel.perf.p3.m.sg
-
7393
רִכְבֹּו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Warum zaudert sein Wagen
9003
לָ
prep
-
935
בֹ֔וא
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zu kommen
4069
מַדּ֣וּעַ
inrg
-
309
אֶֽחֱר֔וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
-
6471
פַּעֲמֵ֖י
subs.f.pl.c
Warum zögern die Tritte
4818
מַרְכְּבֹותָֽיו׃
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
-


Die Klügste ihrer Edelfrauen antwortet ihr, und sie selbst wiederholt ihren Trost: (NeU)

2450
חַכְמֹ֥ות
subs.f.pl.c
-
8282
שָׂרֹותֶ֖יהָ
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
-
6030
תַּעֲנֶ֑ינָּה
verbo.qal.impf.p3.f.pl
unter ihren Edelfrauen antworten
637
אַף־
advb
-
1931
הִ֕יא
prps.p3.f.sg
-
7725
תָּשִׁ֥יב
verbo.hif.impf.p3.f.sg
sie selbst erwidert sich
561
אֲמָרֶ֖יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
ihre Reden
9003
לָֽהּ׃
prep.prs.p3.f.sg
-


"Gewiss haben sie die Beute verteilt, ein oder zwei Mädchen pro Mann, für Sisera den teuren Stoff. Ja, bunte Kleider bringen sie mit, zwei kostbare Tücher für deinen Hals." (NeU)

9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֨א
nega
-
4672
יִמְצְא֜וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
Finden
2505
יְחַלְּק֣וּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
sie
7998
שָׁלָ֗ל
subs.m.sg.a
teilen sie nicht Beute
7358
רַ֤חַם
subs.m.sg.a
-
7361
רַחֲמָתַ֨יִם֙
subs.f.du.a
Ein Mädchen, zwei
9003
לְ
prep
-
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
Mädchen auf den Kopf
1397
גֶּ֔בֶר
subs.m.sg.a
eines Mannes
7998
שְׁלַ֤ל
subs.m.sg.c
Beute
6648
צְבָעִים֙
subs.m.pl.a
-
9003
לְ
prep
-
5516
סִ֣יסְרָ֔א
nmpr.m.sg.a
bunten Gewändern für Sisera
7998
שְׁלַ֥ל
subs.m.sg.c
Beute
6648
צְבָעִ֖ים
subs.m.pl.a
-
7553
רִקְמָ֑ה
subs.f.sg.a
-
6648
צֶ֥בַע
subs.m.sg.c
-
7553
רִקְמָתַ֖יִם
subs.f.du.a
-
9003
לְ
prep
-
6677
צַוְּארֵ֥י
subs.m.pl.c
Gewänder für den Hals
7998
שָׁלָֽל׃
subs.m.sg.a
-


So möge es all deinen Feinden ergehen, Jahwe! Doch die ihn lieben, sollen sein wie die Sonne, die aufgeht in ganzer Pracht! Daraufhin hatte das Land 40 Jahre lang Ruhe vor seinen Feinden. (NeU)

3651
כֵּ֠ן
advb
-
6
יֹאבְד֤וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
Also mögen umkommen
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
340
אֹויְבֶ֨יךָ֙
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg
-
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9005
וְ
conj
-
157
אֹ֣הֲבָ֔יו
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg
hatte
9002
כְּ
prep
-
3318
צֵ֥את
verbo.qal.infc.u.u.u.c
aufgeht
9006
הַ
art
-
8121
שֶּׁ֖מֶשׁ
subs.u.sg.a
seien wie die Sonne
9001
בִּ
prep
-
1369
גְבֻרָתֹ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
in ihrer Kraft
9005
וַ
conj
-
8252
תִּשְׁקֹ֥ט
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
Und das Land
705
אַרְבָּעִ֥ים
subs.m.pl.a
Ruhe vierzig
8141
שָׁנָֽה׃ פ
subs.f.sg.a
Jahre