Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּ֧עַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg herauf |
| 4397 מַלְאַךְ־ subs.m.sg.c Und der Engel |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1537 גִּלְגָּ֖ל nmpr.u.sg.a kam von Gilgal |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1066 בֹּכִ֑ים פ nmpr.u.sg.a nach Bochim |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמֶר֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 5927 אַעֲלֶ֨ה verbo.hif.impf.p1.u.sg mit euch nicht |
| 853 אֶתְכֶ֜ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 4714 מִּצְרַ֗יִם nmpr.u.sg.a euch aus Ägypten |
| 9005 וָ conj - |
| 935 אָבִ֤יא verbo.hif.wayq.p1.u.sg und er |
| 853 אֶתְכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֗רֶץ subs.u.sg.a euch in das Land |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 7650 נִשְׁבַּ֨עְתִּי֙ verbo.nif.perf.p1.u.sg Ich habe |
| 9003 לַ prep - |
| 1 אֲבֹ֣תֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl das ich euren Vätern |
| 9005 וָ conj - |
| 559 אֹמַ֕ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg habe; und ich sagte |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 6565 אָפֵ֧ר verbo.hif.impf.p1.u.sg brechen |
| 1285 בְּרִיתִ֛י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg Ich werde meinen Bund |
| 854 אִתְּכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a ewiglich |
Aber ihr dürft keinen Bund mit den Bewohnern dieses Landes schließen und müsst ihre Altäre niederreißen.' Doch ihr habt mir nicht gehorcht. Wie konntet ihr das nur tun? (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתֶּ֗ם prps.p2.m.pl - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3772 תִכְרְת֤וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl machen |
| 1285 בְרִית֙ subs.f.sg.a sollt keinen Bund |
| 9003 לְ prep - |
| 3427 יֹֽושְׁבֵי֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.c Ihr |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a den Bewohnern dieses Landes |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֔את prde.f.sg - |
| 4196 מִזְבְּחֹותֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihre Altäre |
| 5422 תִּתֹּצ֑וּן verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 8085 שְׁמַעְתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl aber, ihr |
| 9001 בְּ prep - |
| 6963 קֹלִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ihr habt meiner Stimme |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 2063 זֹּ֥את prde.f.sg - |
| 6213 עֲשִׂיתֶֽם׃ verbo.qal.perf.p2.m.pl habt ihr da getan |
So muss ich euch jetzt sagen: 'Ich werde die Bewohner dieses Landes nicht vor euch vertreiben! Sie werden euch Widerstand leisten und ihre Götter werden zur Falle für euch.'" (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַ֣ם advb - |
| 559 אָמַ֔רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg habe ich auch gesagt |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1644 אֲגָרֵ֥שׁ verbo.piel.impf.p1.u.sg euch vertreiben |
| 853 אֹותָ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl werde sie nicht vor |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָי֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9003 לָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 6654 צִדִּ֔ים subs.m.pl.a werden zu euren Seiten |
| 9005 וֵ conj - |
| 430 אלֹ֣הֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sein, und ihre Götter |
| 1961 יִהְי֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 4170 מֹוקֵֽשׁ׃ subs.m.sg.a werden euch zum Fallstrick |
Als der Engel Jahwes das gesagt hatte, schrien die Israeliten auf und begannen zu weinen. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 1696 דַבֵּ֞ר verbo.piel.infc.u.u.u.c redete |
| 4397 מַלְאַ֤ךְ subs.m.sg.c geschah, als der Engel |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דְּבָרִ֣ים subs.m.pl.a das |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl - |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1121 בְּנֵ֖י subs.m.pl.c Worte zu allen Kindern |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וַ conj - |
| 5375 יִּשְׂא֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl da erhob |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֛ם subs.m.sg.a Volk |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6963 קֹולָ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl seine Stimme |
| 9005 וַ conj - |
| 1058 יִּבְכּֽוּ׃ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und weinte |
Darum nannten sie jenen Ort Bochim, die Weinenden. Dort brachten sie Jahwe Opfer. (NeU)
| 9005 וַֽ conj - |
| 7121 יִּקְרְא֛וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sie |
| 8034 שֵֽׁם־ subs.m.sg.c den Namen |
| 9006 הַ art - |
| 4725 מָּקֹ֥ום subs.m.sg.a gaben selbigem Orte |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֖וּא prde.p3.m.sg - |
| 1066 בֹּכִ֑ים nmpr.u.sg.a Bochim |
| 9005 וַ conj - |
| 2076 יִּזְבְּחוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und |
| 8033 שָׁ֖ם advb - |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָֽה׃ פ nmpr.m.sg.a opferten daselbst dem Jehova |
Als Josua damals die Versammlung bei Sichem aufgelöst hatte, waren die Israeliten in die ihnen zugeteilten Gebiete gezogen, um sie in Besitz zu nehmen. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יְשַׁלַּ֥ח verbo.piel.wayq.p3.m.sg Und |
| 3091 יְהֹושֻׁ֖עַ nmpr.m.sg.a Josua |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֑ם subs.m.sg.a Volk |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּלְכ֧וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c und die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a hin, ein |
| 9003 לְ prep - |
| 5159 נַחֲלָתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg jeder in sein Erbteil |
| 9003 לָ prep - |
| 3423 רֶ֥שֶׁת verbo.qal.infc.u.u.u.a um das Land |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a entließ das |
Solange Josua lebte, diente das Volk Jahwe, und auch noch solange die Ältesten lebten, die die großen Taten Jahwes für Israel gesehen hatten. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 5647 יַּעַבְד֤וּ verb.qal.wayq.p3.m.pl diente |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָם֙ subs.m.sg.a Volk |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Und |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c - |
| 3117 יְמֵ֣י subs.m.pl.c Jehova alle Tage |
| 3091 יְהֹושֻׁ֑עַ nmpr.m.sg.a Josuas |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כֹ֣ל׀ subs.m.sg.c - |
| 3117 יְמֵ֣י subs.m.pl.c alle Tage |
| 9006 הַ art - |
| 2205 זְּקֵנִ֗ים subs.m.pl.a der Ältesten |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 748 הֶאֱרִ֤יכוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl - |
| 3117 יָמִים֙ subs.m.pl.a - |
| 310 אַחֲרֵ֣י prep.m.pl.c welche ihre Tage nach |
| 3091 יְהֹושׁ֔וּעַ nmpr.m.sg.a Josua |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 7200 רָא֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Werk Jehovas gesehen |
| 853 אֵ֣ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4639 מַעֲשֵׂ֤ה subs.m.sg.c das |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a und |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גָּדֹ֔ול adjv.m.sg.a die das ganze große |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6213 עָשָׂ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg getan hatte |
| 9003 לְ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a das er für Israel |
Doch dann starb Josua Ben-Nun, der Diener Jahwes, 110 Jahre alt. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יָּ֛מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg starb |
| 3091 יְהֹושֻׁ֥עַ nmpr.m.sg.a Josua |
| 1121 בִּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 5126 נ֖וּן nmpr.m.sg.a Nuns |
| 5650 עֶ֣בֶד subs.m.sg.c der Knecht |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c alt |
| 3967 מֵאָ֥ה subs.f.sg.a Und |
| 9005 וָ conj - |
| 6235 עֶ֖שֶׂר subs.m.sg.c - |
| 8141 שָׁנִֽים׃ subs.f.pl.a hundertzehn Jahre |
Sie bestatteten ihn auf seinem Erbbesitz in Timnat-Heres, im Gebirge Efraïm, nördlich vom Berg Gaasch. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 6912 יִּקְבְּר֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl man begrub |
| 853 אֹותֹו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בִּ prep - |
| 1366 גְב֣וּל subs.m.sg.c Und |
| 5159 נַחֲלָתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg im Gebiete seines Erbteils |
| 9001 בְּ prep - |
| 8556 תִמְנַת־חֶ֖רֶס nmpr.u.sg.a zu Timnath-Heres |
| 9001 בְּ prep - |
| 2022 הַ֣ר subs.m.sg.c auf dem Gebirge |
| 669 אֶפְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Ephraim |
| 4480 מִ prep - |
| 6828 צְּפֹ֖ון subs.f.sg.c - |
| 9003 לְ prep - |
| 2022 הַר־ subs.m.sg.c nördlich vom Berge |
| 1608 גָּֽעַשׁ׃ nmpr.u.sg.a - |
Schließlich starb jene ganze ältere Generation und es wuchs eine neue heran, die Jahwe nicht kannte und seine großen Taten für Israel nicht miterlebt hatte. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַם֙ advb - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1755 דֹּ֣ור subs.m.sg.a ganze selbige Geschlecht |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֔וּא prde.p3.m.sg - |
| 622 נֶאֶסְפ֖וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl versammelt |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1 אֲבֹותָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg wurde zu seinen Vätern |
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּקָם֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg ihnen auf |
| 1755 דֹּ֨ור subs.m.sg.a Geschlecht |
| 312 אַחֵ֜ר adjv.m.sg.a Und ein anderes |
| 310 אַחֲרֵיהֶ֗ם prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl kam nach |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 3045 יָֽדְעוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl nicht kannte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a das Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַם֙ advb - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַֽ art - |
| 4639 מַּעֲשֶׂ֔ה subs.m.sg.a Und auch das |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6213 עָשָׂ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg getan hatte |
| 9003 לְ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ ס nmpr.u.sg.a welches er für Israel |
Da fingen die Israeliten an, den Baalen zu dienen, was Jahwe als sehr böse ansah. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּעֲשׂ֧וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl taten |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c Und die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ conj - |
| 7451 רַ֖ע adjv.m.sg.a was böse |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c war in den Augen |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וַ conj - |
| 5647 יַּעַבְד֖וּ verb.qal.wayq.p3.m.pl und dienten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1167 בְּעָלִֽים׃ subs.m.pl.a - |
So verließen sie Jahwe, den Gott ihrer Vorfahren, der sie aus Ägypten herausgeführt hatte, und liefen fremden Göttern nach. Sie warfen sich vor den Göttern ihrer Nachbarvölker nieder und reizten Jahwe auf diese Weise zum Zorn, (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 5800 יַּעַזְב֞וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und sie |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֣ה׀ nmpr.m.sg.a verließen Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c den Gott |
| 1 אֲבֹותָ֗ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihrer Väter |
| 9006 הַ conj - |
| 3318 מֹּוצִ֣יא verbo.hif.ptca.u.m.sg.a der sie aus |
| 853 אֹותָם֮ prep.prs.p3.m.pl - |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c dem Lande |
| 4714 מִצְרַיִם֒ nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּלְכ֞וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 310 אַחֲרֵ֣י׀ prep.m.pl.c nach |
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a Göttern |
| 312 אֲחֵרִ֗ים adjv.m.pl.a anderen |
| 4480 מֵ prep - |
| 430 אֱלֹהֵ֤י subs.m.pl.c von den Göttern |
| 9006 הָֽ art - |
| 5971 עַמִּים֙ subs.m.pl.a der Völker |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 5439 סְבִיבֹ֣ותֵיהֶ֔ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl rings um sie her |
| 9005 וַ conj - |
| 7812 יִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ verbo.hsht.wayq.p3.m.pl und sie warfen sich |
| 9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 3707 יַּכְעִ֖סוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl herausgeführt hatte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֖ה׃ nmpr.m.sg.a nieder und reizten Jehova |
denn sie verließen ihn dadurch, dass sie Baal und Astarte verehrten. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 5800 יַּעַזְב֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und sie |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a verließen Jehova |
| 9005 וַ conj - |
| 5647 יַּעַבְד֥וּ verb.qal.wayq.p3.m.pl und dienten |
| 9003 לַ prep - |
| 1167 בַּ֖עַל subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לָ prep - |
| 6253 עַשְׁתָּרֹֽות׃ subs.f.pl.a - |
Da wurde Jahwe zornig über Israel. Er ließ räuberische Beduinen über sie herfallen, die sie ausplünderten. Er lieferte sie der Gewalt ihrer feindlichen Nachbarvölker aus, sodass sie ihnen keinen Widerstand mehr leisten konnten. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 2734 יִּֽחַר־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sie vermochten nicht |
| 639 אַ֤ף subs.m.sg.c Da entbrannte der Zorn |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9001 בְּ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a wider Israel |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5414 יִּתְּנֵם֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl und er gab |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c sie in die Hand |
| 8154 שֹׁסִ֔ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 8155 יָּשֹׁ֖סּוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 853 אֹותָ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 4376 יִּמְכְּרֵ֞ם verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl plünderten; und er verkaufte |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַ֤ד subs.u.sg.c sie in die Hand |
| 340 אֹֽויְבֵיהֶם֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 5439 סָּבִ֔יב subs.u.sg.a von |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3201 יָכְל֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl zu |
| 5750 עֹ֔וד advb.m.sg.a mehr |
| 9003 לַ prep - |
| 5975 עֲמֹ֖ד verbo.qal.infc.u.u.u.a bestehen |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c vor |
| 340 אֹויְבֵיהֶֽם׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
Sooft sie auch in den Kampf zogen, stellte sich Jahwe gegen sie, wie er es ihnen mit einem Schwur angedroht hatte. So gerieten sie in schwere Bedrängnis. (NeU)
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כֹ֣ל׀ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 3318 יָצְא֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl wohin sie auszogen, war |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c die Hand |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a wie Jehova geredet und |
| 1961 הָיְתָה־ verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 9001 בָּ֣ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 7451 רָעָ֔ה subs.f.sg.a wider sie zum Bösen |
| 9002 כַּֽ prep - |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 1696 דִּבֶּ֣ר verbo.piel.perf.p3.m.sg geschworen hatte |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a und |
| 9005 וְ conj - |
| 9002 כַ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 7650 נִשְׁבַּ֥ע verbo.nif.perf.p3.m.sg wie Jehova ihnen |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 3334 יֵּ֥צֶר verb.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a sie wurden sehr |
Aber dann ließ Jahwe ihnen immer wieder besondere Führer erstehen, die Richter, die sie aus der Gewalt der plündernden Nachbarstämme befreiten. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֥קֶם verbo.hif.wayq.p3.m.sg erweckte |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 8199 שֹֽׁפְטִ֑ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a Richter |
| 9005 וַ conj - |
| 3467 יֹּ֣ושִׁיע֔וּם verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יַּ֖ד subs.u.sg.c sie aus der Hand |
| 8154 שֹׁסֵיהֶֽם׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
Aber auch auf ihre Richter hörten sie nicht lange, sondern gaben sich wie Huren immer wieder anderen Göttern hin und warfen sich vor ihnen nieder. Schnell kamen sie vom rechten Weg ab, den ihre Väter gegangen waren, und gehorchten den Geboten Jahwes nicht mehr. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַ֤ם advb - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8199 שֹֽׁפְטֵיהֶם֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl Aber auch ihren Richtern |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 8085 שָׁמֵ֔עוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl gehorchten |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 2181 זָנ֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 310 אַֽחֲרֵי֙ prep.m.pl.c nach |
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a Göttern |
| 312 אֲחֵרִ֔ים adjv.m.pl.a denn sie hurten anderen |
| 9005 וַ conj - |
| 7812 יִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ verbo.hsht.wayq.p3.m.pl und warfen sich |
| 9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 5493 סָ֣רוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sie |
| 4118 מַהֵ֗ר advb.piel.infa.u.u.u.a nieder; sie wichen schnell |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1870 דֶּ֜רֶךְ subs.u.sg.a ab von dem Wege |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 1980 הָלְכ֧וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl gewandelt waren |
| 1 אֲבֹותָ֛ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl den ihre Väter |
| 9003 לִ prep - |
| 8085 שְׁמֹ֥עַ verbo.qal.infc.u.u.u.c gehorchten |
| 4687 מִצְוֹת־ subs.f.pl.c indem sie den Geboten |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 6213 עָ֥שׂוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sie taten |
| 3651 כֵֽן׃ advb - |
Trotzdem ließ Jahwe ihnen immer wieder Richter erstehen und stand diesen zur Seite. Er befreite sein Volk aus der Gewalt ihrer Feinde, solange die Richter lebten, denn er hatte Mitleid mit ihnen, wenn sie unter ihren Unterdrückern und Peinigern ächzten. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3588 כִֽי־ conj - |
| 6965 הֵקִ֨ים verbo.hif.perf.p3.m.sg erweckte |
| 3068 יְהוָ֥ה׀ nmpr.m.sg.a Und wenn Jehova |
| 9003 לָהֶם֮ prep.prs.p3.m.pl - |
| 8199 שֹֽׁפְטִים֒ subs.qal.ptca.u.m.pl.a ihnen Richter |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a so war Jehova |
| 5973 עִם־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8199 שֹּׁפֵ֔ט subs.qal.ptca.u.m.sg.a mit dem Richter |
| 9005 וְ conj - |
| 3467 הֹֽושִׁיעָם֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl und er |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יַּ֣ד subs.u.sg.c sie aus der Hand |
| 341 אֹֽיְבֵיהֶ֔ם subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihrer Feinde |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c - |
| 3117 יְמֵ֣י subs.m.pl.c alle Tage |
| 9006 הַ art - |
| 8199 שֹּׁופֵ֑ט subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5162 יִנָּחֵ֤ם verb.nif.impf.p3.m.sg ' s gereuen |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a des Richters; denn Jehova |
| 4480 מִ prep - |
| 5009 נַּֽאֲקָתָ֔ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c wegen ihrer Wehklage vor |
| 3905 לֹחֲצֵיהֶ֖ם subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl ließ sich |
| 9005 וְ conj - |
| 1766 דֹחֲקֵיהֶֽם׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
Doch sobald der Richter gestorben war, wurden die Israeliten rückfällig und trieben es noch schlimmer als ihre Vorfahren. In ihrem Trotz hörten sie einfach nicht auf, den anderen Göttern nachzurennen, sie zu verehren und sich vor ihnen niederzuwerfen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֣ה׀ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 4194 מֹ֣ות subs.m.sg.c starb |
| 9006 הַ art - |
| 8199 שֹּׁופֵ֗ט subs.qal.ptca.u.m.sg.a geschah, wenn der Richter |
| 7725 יָשֻׁ֨בוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl wiederum |
| 9005 וְ conj - |
| 7843 הִשְׁחִ֣יתוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl so verderbten |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 1 אֲבֹותָ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl mehr als ihre Väter |
| 9003 לָ prep - |
| 1980 לֶ֗כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 310 אַֽחֲרֵי֙ prep.m.pl.c Und |
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a Göttern |
| 312 אֲחֵרִ֔ים adjv.m.pl.a indem sie anderen |
| 9003 לְ prep - |
| 5647 עָבְדָ֖ם verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl um ihnen zu dienen |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 7812 הִשְׁתַּחֲוֹ֣ת verbo.hsht.infc.u.u.u.a und sich |
| 9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 5307 הִפִּ֨ילוּ֙ verbo.hif.perf.p3.u.pl Sie ließen nichts fallen |
| 4480 מִ prep - |
| 4611 מַּ֣עַלְלֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl von ihren Taten |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 1870 דַּרְכָּ֖ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 7186 קָּשָֽׁה׃ adjv.f.sg.a - |
Da flammte Jahwes Zorn gegen Israel auf. Er fasste den Beschluss: "Weil dieses Volk ständig den Bund bricht, den ich mit ihren Vorfahren geschlossen habe, weil es mir einfach nicht gehorchen will, (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 2734 יִּֽחַר־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg nicht |
| 639 אַ֥ף subs.m.sg.c Da entbrannte der Zorn |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9001 בְּ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a wider Israel |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er sprach |
| 3282 יַעַן֩ prep.u.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 5674 עָבְר֜וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl gehorcht haben |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּ֣וי subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֗ה prde.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1285 בְּרִיתִי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg diese Nation meinen Bund |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6680 צִוִּ֣יתִי verbo.piel.perf.p1.u.sg geboten, und sie |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1 אֲבֹותָ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl den ich ihren Vätern |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 8085 שָׁמְע֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl übertreten hat |
| 9003 לְ prep - |
| 6963 קֹולִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meiner Stimme |
werde auch ich kein einziges Volk mehr vor ihnen vertreiben. Die Völker, die Josua bis zu seinem Tod nicht vertreiben konnte, lasse ich im Land, (NeU)
| 1571 גַּם־ advb - |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3254 אֹוסִ֔יף verbo.hif.impf.p1.u.sg werde auch ich hinfort |
| 9003 לְ prep - |
| 3423 הֹורִ֥ישׁ verbo.hif.infc.u.u.u.c als er |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a niemand |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl vor ihnen austreiben von |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֛ם subs.m.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5800 עָזַ֥ב verbo.qal.perf.p3.m.sg übriggelassen hat |
| 3091 יְהֹושֻׁ֖עַ nmpr.m.sg.a den Nationen, die Josua |
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יָּמֹֽת׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg starb |
um die Israeliten auf die Probe zu stellen, ob sie wie ihre Vorfahren auf meinem Weg bleiben oder nicht." (NeU)
| 4616 לְמַ֛עַן prep - |
| 5254 נַסֹּ֥ות verbo.piel.infc.u.u.u.a zu versuchen |
| 9001 בָּ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a um Israel |
| 9004 הֲ inrg - |
| 8104 שֹׁמְרִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a durch sie |
| 1992 הֵם֩ prps.p3.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1870 דֶּ֨רֶךְ subs.u.sg.c auf den Weg |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9003 לָ prep - |
| 1980 לֶ֣כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9001 בָּ֗ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 8104 שָׁמְר֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ob sie |
| 1 אֲבֹותָ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl wie ihre Väter |
| 518 אִם־ conj - |
| 3808 לֹֽא׃ nega - |
Deshalb hatte Jahwe diese Völker im Land bleiben lassen und sie nicht so schnell vertrieben; und deshalb hatte er sie auch Josua nicht in die Hand gegeben. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 5117 יַּנַּ֤ח verbo.hif.wayq.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֣ם subs.m.pl.a - |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 1115 בִלְתִּ֥י subs.u.sg.c sie nicht |
| 3423 הֹורִישָׁ֖ם verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl bleiben, so daß er |
| 4118 מַהֵ֑ר advb.piel.infa.u.u.u.a schnell |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 5414 נְתָנָ֖ם verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl austrieb; und er gab |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c nicht in die Hand |
| 3091 יְהֹושֻֽׁעַ׃ פ nmpr.m.sg.a Josuas |