Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Psalm 90

Ein Gebet von Mose, dem Mann Gottes. Herr, in jeder Generation warst du unsere Wohnung.

8605
תְּפִלָּה֮
subs.f.sg.a
Ein Gebet
9003
לְ
prep
-
4872
מֹשֶׁ֪ה
nmpr.m.sg.a
von Mose
376
אִֽישׁ־
subs.m.sg.c
dem Manne
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹ֫הִ֥ים
subs.m.pl.a
Gottes. Herr
136
אֲֽדֹנָ֗י
nmpr.m.sg.a
-
4583
מָעֹ֣ון
subs.m.sg.a
du bist unsere Wohnung
859
אַ֭תָּה
prps.p2.m.sg
-
1961
הָיִ֥יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
9003
לָּ֗נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9001
בְּ
prep
-
1755
דֹ֣ר
subs.m.sg.a
gewesen von Geschlecht
9005
וָ
conj
-
1755
דֹֽר׃
subs.m.sg.a
zu Geschlecht


Noch ehe die Berge geboren waren und die ganze Welt in Wehen lag, warst du, Gott, da und bleibst in alle Ewigkeit. (NeU)

9001
בְּ
prep
-
2962
טֶ֤רֶם׀
subs.u.sg.c
-
2022
הָ֘רִ֤ים
subs.m.pl.a
waren die Berge
3205
יֻלָּ֗דוּ
verbo.pual.perf.p3.u.pl
geboren
9005
וַ
conj
-
2342
תְּחֹ֣ולֵֽל
verb.piel.wayq.p2.m.sg
und du
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.a
die Erde
9005
וְ
conj
-
8398
תֵבֵ֑ל
subs.f.sg.a
-
9005
וּֽ
conj
-
4480
מֵ
prep
-
5769
עֹולָ֥ם
subs.m.sg.a
erschaffen hattest-ja, von Ewigkeit
5704
עַד־
prep
Ehe
5769
עֹ֝ולָ֗ם
subs.m.sg.a
zu Ewigkeit
859
אַתָּ֥ה
prps.p2.m.sg
-
410
אֵֽל׃
subs.m.sg.a
bist du Gott


Du machst die Menschen wieder zu Staub und sprichst: "Ihr Menschenkinder, kehrt zurück!" (NeU)

7725
תָּשֵׁ֣ב
verbo.hif.impf.p2.m.sg
Du
582
אֱ֭נֹושׁ
subs.m.sg.a
Staube zurückkehren den Menschen
5704
עַד־
prep
-
1793
דַּכָּ֑א
subs.m.sg.a
-
9005
וַ֝
conj
-
559
תֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p2.m.sg
sprichst: Kehret zurück, ihr
7725
שׁ֣וּבוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
lässest
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
Menschenkinder
120
אָדָֽם׃
subs.m.sg.a
-


Denn tausend Jahre sind für dich wie der Tag, der gestern verging, und wie eine Wache in der Nacht. (NeU)

3588
כִּ֤י
conj
-
505
אֶ֪לֶף
subs.u.sg.c
Denn tausend
8141
שָׁנִ֡ים
subs.f.pl.a
Jahre
9001
בְּֽ
prep
-
5869
עֵינֶ֗יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
deinen Augen
9002
כְּ
prep
-
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.a
wie der gestrige Tag
865
אֶ֭תְמֹול
subs.m.sg.a
-
3588
כִּ֣י
conj
-
5674
יַעֲבֹ֑ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sind in
9005
וְ
conj
-
821
אַשְׁמוּרָ֥ה
subs.f.sg.a
-
9001
בַ
prep
-
3915
לָּֽיְלָה׃
subs.m.sg.a
Wache in der Nacht


Du schwemmst sie hinweg, es ist wie ein Schlaf. Sie gleichen dem Gras, das am Morgen sprosst: (NeU)

2229
זְ֭רַמְתָּם
verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl
-
8142
שֵׁנָ֣ה
subs.f.sg.a
sind wie ein Schlaf
1961
יִהְי֑וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
9001
בַּ֝
prep
-
1242
בֹּ֗קֶר
subs.m.sg.a
am Morgen
9002
כֶּ
prep
-
2682
חָצִ֥יר
subs.m.sg.a
wie Gras
2498
יַחֲלֹֽף׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-


Am Morgen blüht und wächst es auf, am Abend ist es welk und verdorrt. (NeU)

9001
בַּ֭
prep
-
1242
בֹּקֶר
subs.m.sg.a
am Morgen
6692
יָצִ֣יץ
verbo.hif.impf.p3.m.sg
blüht
9005
וְ
conj
-
2498
חָלָ֑ף
verbo.qal.perf.p3.m.sg
wird
9003
לָ֝
prep
-
6153
עֶ֗רֶב
subs.m.sg.a
sproßt auf; am Abend
5243
יְמֹולֵ֥ל
verbo.piel.impf.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3001
יָבֵֽשׁ׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg
es


Durch deinen Zorn vergehen wir, durch deinen Grimm sind wir bestürzt. (NeU)

3588
כִּֽי־
conj
-
3615
כָלִ֥ינוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
werden
9001
בְ
prep
-
639
אַפֶּ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
vergehen durch deinen Zorn
9005
וּֽ
conj
-
9001
בַ
prep
-
2534
חֲמָתְךָ֥
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
und durch deinen Grimm
926
נִבְהָֽלְנוּ׃
verbo.nif.perf.p1.u.pl
-


Unsere Sünden liegen offen vor dir; was wir versteckt haben, bringst du ans Licht. (NeU)

7896
שַׁתָּ֣ה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
5771
עֲוֹנֹתֵ֣ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
-
9003
לְ
prep
-
5048
נֶגְדֶּ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
-
5956
עֲ֝לֻמֵ֗נוּ
subs.qal.ptcp.u.m.sg.a.prs.p1.u.pl
dich
9003
לִ
prep
-
3974
מְאֹ֥ור
subs.m.sg.c
Tun vor das Licht
6440
פָּנֶֽיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
hast unsere Ungerechtigkeiten vor


All unsere Tage schwinden durch deinen Zorn, und unsere Jahre vergehen wie ein Geräusch. (NeU)

3588
כִּ֣י
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
3117
יָ֭מֵינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
Denn alle unsere Tage
6437
פָּנ֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
wir
9001
בְ
prep
-
5678
עֶבְרָתֶ֑ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
schwinden durch deinen Grimm
3615
כִּלִּ֖ינוּ
verbo.piel.perf.p1.u.pl
bringen
8141
שָׁנֵ֣ינוּ
subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl
unsere Jahre
3644
כְמֹו־
prep
-
1899
הֶֽגֶה׃
subs.m.sg.a
-


Unser Leben enthält siebzig Jahre, vielleicht achtzig bei guter Kraft. Und was uns bedeutsam erscheint, ist Mühe und Last. Denn schnell geht es vorbei, und wir fliegen davon. (NeU)

3117
יְמֵֽי־
subs.m.pl.c
Tage
8141
שְׁנֹותֵ֨ינוּ
subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl
unserer Jahre
9001
בָהֶ֥ם
prep.prs.p3.m.pl
-
7657
שִׁבְעִ֪ים
subs.m.pl.a
ihrer sind siebzig
8141
שָׁנָ֡ה
subs.f.sg.a
Jahre
9005
וְ
conj
-
518
אִ֤ם
conj
-
9001
בִּ
prep
-
1369
גְבוּרֹ֨ת׀
subs.f.pl.a
wenn in Kraft
8083
שְׁמֹ֘ונִ֤ים
subs.m.pl.a
-
8141
שָׁנָ֗ה
subs.f.sg.a
Jahre
9005
וְ֭
conj
-
7296
רָהְבָּם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
5999
עָמָ֣ל
subs.u.sg.a
ihr Stolz ist Mühsal
9005
וָ
conj
-
205
אָ֑וֶן
subs.m.sg.a
Die
3588
כִּי־
conj
-
1468
גָ֥ז
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
2440
חִ֝֗ישׁ
advb.u.sg.a
und Nichtigkeit, denn schnell
9005
וַ
conj
-
5774
נָּעֻֽפָה׃
verbo.qal.wayq.p1.u.pl
und


Wer kennt denn die Macht deines furchtbaren Zorns, wer rechnet denn wirklich damit? (NeU)

4310
מִֽי־
prin.u.u
-
3045
יֹ֭ודֵעַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
Wer erkennt
5797
עֹ֣ז
subs.m.sg.c
die Stärke
639
אַפֶּ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
deines Zornes
9005
וּ֝
conj
-
9002
כְ
prep
-
3374
יִרְאָתְךָ֗
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
und, deiner Furcht
5678
עֶבְרָתֶֽךָ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
gemäß, deinen Grimm


So lehre uns zählen unsere Tage, damit Weisheit unser Wesen bestimmt. (NeU)

9003
לִ
prep
-
4487
מְנֹ֣ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
uns denn zählen
3117
יָ֭מֵינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
unsere Tage
3651
כֵּ֣ן
advb.m.sg.a
-
3045
הֹודַ֑ע
verbo.hif.impv.p2.m.sg
So lehre
9005
וְ֝
conj
-
935
נָבִ֗א
verbo.hif.impf.p1.u.pl
-
3824
לְבַ֣ב
subs.m.sg.c
wir ein weises Herz
2451
חָכְמָֽה׃
subs.f.sg.a
-


Kehr doch wieder um, Jahwe! Wie lange zürnst du noch? Hab Erbarmen mit uns, deinen Dienern. (NeU)

7725
שׁוּבָ֣ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Kehre wieder
3068
יְ֭הוָה
nmpr.m.sg.a
Jehova
5704
עַד־
prep
-
4970
מָתָ֑י
inrg
-
9005
וְ֝
conj
-
5162
הִנָּחֵ֗ם
verb.nif.impv.p2.m.sg
laß dich' s gereuen
5921
עַל־
prep
-
5650
עֲבָדֶֽיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
über deine Knechte


Sättige uns mit deiner Güte am Morgen, dann sind unsre Tage mit Freude und Jubel erfüllt. (NeU)

7646
שַׂבְּעֵ֣נוּ
verbo.piel.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
so werden
9001
בַ
prep
-
1242
בֹּ֣קֶר
subs.m.sg.a
Sättige uns früh
2617
חַסְדֶּ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
mit deiner Güte
9005
וּֽ
conj
-
7442
נְרַנְּנָ֥ה
verbo.piel.impf.p1.u.pl
-
9005
וְ֝
conj
-
8055
נִשְׂמְחָ֗ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
jubeln und uns freuen
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
3117
יָמֵֽינוּ׃
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
in allen unseren Tagen


Erfreue uns so viele Tage, wie du uns niedergebeugt hast, so viele Jahre, wie das Elend um uns war. (NeU)

8055
שַׂ֭מְּחֵנוּ
verbo.piel.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
Erfreue
9002
כִּ
prep
-
3117
ימֹ֣ות
subs.m.pl.c
uns nach den Tagen
6031
עִנִּיתָ֑נוּ
verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
du uns gebeugt hast
8141
שְׁ֝נֹ֗ות
subs.f.pl.c
nach den Jahren
7200
רָאִ֥ינוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
gesehen
7451
רָעָֽה׃
subs.f.sg.a
da wir Übles


Lass an deinen Dienern sichtbar werden, was du tust, an ihren Kindern deine Herrlichkeit! (NeU)

7200
יֵרָאֶ֣ה
verbo.nif.impf.p3.m.sg
erscheinen
413
אֶל־
prep
-
5650
עֲבָדֶ֣יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
Laß deinen Knechten
6467
פָעֳלֶ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
dein Tun
9005
וַ֝
conj
-
1926
הֲדָרְךָ֗
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
-
5921
עַל־
prep
-
1121
בְּנֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
deine Majestät ihren Söhnen


Herr, unser Gott, zeig uns deine Freundlichkeit, lass unsre Arbeit nicht vergeblich sein, ja, lass gelingen, was wir tun! (NeU)

9005
וִ
conj
-
1961
יהִ֤י׀
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
5278
נֹ֤עַם
subs.m.sg.c
Und die Huld
136
אֲדֹנָ֥י
nmpr.m.sg.a
-
430
אֱלֹהֵ֗ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
unseres Gottes
5921
עָ֫לֵ֥ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9005
וּ
conj
-
4639
מַעֲשֵׂ֣ה
subs.m.sg.c
befestige über uns das
3027
יָ֭דֵינוּ
subs.u.du.a.prs.p1.u.pl
Werk unserer Hände
3559
כֹּונְנָ֥ה
verbo.piel.impv.p2.m.sg
-
5921
עָלֵ֑ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9005
וּֽ
conj
-
4639
מַעֲשֵׂ֥ה
subs.m.sg.c
ja, das
3027
יָ֝דֵ֗ינוּ
subs.u.du.a.prs.p1.u.pl
Werk unserer Hände
3559
כֹּונְנֵֽהוּ׃
verbo.piel.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
-