Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Psalm 73

Ein Psalmlied von Asaf. Ich weiß, Gott ist gut zu Israel, zu denen mit reinem Gewissen.

4210
מִזְמֹ֗ור
subs.m.sg.a
Ein Psalm
9003
לְ
prep
-
623
אָ֫סָ֥ף
nmpr.m.sg.a
von Asaph
389
אַ֤ךְ
advb
-
2896
טֹ֭וב
adjv.m.sg.a
gut
9003
לְ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֥ל
nmpr.u.sg.a
ist Israel
430
אֱלֹהִ֗ים
subs.m.pl.a
Fürwahr, Gott
9003
לְ
prep
-
1249
בָרֵ֥י
adjv.m.pl.c
-
3824
לֵבָֽב׃
subs.m.sg.a
denen, die reinen Herzens


Aber ich, ich wäre fast gestolpert, um ein Haar wäre ich gestürzt. (NeU)

9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֗י
prps.p1.u.sg
-
9002
כִּ֭
prep
-
4592
מְעַט
subs.m.sg.a
Ich aber-wenig
5186
נָטָ֣יוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
7272
רַגְלָ֑י
subs.f.du.a
so wären meine Füße
9002
כְּ֝
prep
-
369
אַ֗יִן
subs.m.sg.a
abgewichen, um nichts
8210
שֻׁפְּכ֥וּ
verbo.pual.perf.p3.u.pl
-
838
אֲשֻׁרָֽי׃
subs.f.pl.a
-


Als ich sah, wie gut es den Gottlosen ging, wurde ich selbst auf die Maulhelden neidisch. (NeU)

3588
כִּֽי־
conj
-
7065
קִ֭נֵּאתִי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
Denn ich beneidete
9001
בַּֽ
prep
-
1984
הֹולְלִ֑ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
-
7965
שְׁלֹ֖ום
subs.m.sg.c
-
7563
רְשָׁעִ֣ים
subs.m.pl.a
-
7200
אֶרְאֶֽה׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg
Übermütigen, als ich sah


Sie leiden keine Qualen, sie sind gesund und wohlgenährt. (NeU)

3588
כִּ֤י
conj
-
369
אֵ֖ין
nega.m.sg.c
-
2784
חַרְצֻבֹּ֥ות
subs.f.pl.a
-
9003
לְ
prep
-
4194
מֹותָ֗ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
sie bei ihrem Tode
9005
וּ
conj
-
1277
בָרִ֥יא
adjv.m.sg.a
-
193
אוּלָֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-


Sie sind frei von den Lasten gewöhnlicher Menschen und werden nicht mit den anderen geplagt. (NeU)

9001
בַּ
prep
-
5999
עֲמַ֣ל
subs.u.sg.c
-
582
אֱנֹ֣ושׁ
subs.m.sg.a
den Menschen
369
אֵינֵ֑מֹו
nega.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
5973
עִם־
prep
der Sterblichen, und mit
120
אָ֝דָ֗ם
subs.m.sg.a
-
3808
לֹ֣א
nega
-
5060
יְנֻגָּֽעוּ׃
verbo.pual.impf.p3.m.pl
werden sie nicht geplagt


Darum tragen sie ihren Stolz wie eine Kette am Hals, Gewalt umhüllt sie wie ein Gewand. (NeU)

3651
לָ֭כֵן
advb
-
6059
עֲנָקַ֣תְמֹו
verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl
-
1346
גַאֲוָ֑ה
subs.f.sg.a
umgibt sie der Hochmut
5848
יַעֲטָף־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
7897
שִׁ֝֗ית
subs.m.sg.c
-
2555
חָמָ֥ס
subs.m.sg.a
-
9003
לָֽמֹו׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Aus dem Fett glotzt ihr Auge hervor, Einbildungen überfluten ihr Herz. (NeU)

3318
יָ֭צָא
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Es tritt aus
4480
מֵ
prep
-
2459
חֵ֣לֶב
subs.m.sg.a
dem Fett
5869
עֵינֵ֑מֹו
subs.f.du.a.prs.p3.m.pl
hervor ihr Auge
5674
עָ֝בְר֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sie wallen über
4906
מַשְׂכִּיֹּ֥ות
subs.f.pl.c
-
3824
לֵבָֽב׃
subs.m.sg.a
den Einbildungen des Herzens


Höhnisch und boshaft reden sie, setzen zynisch Menschen unter Druck. (NeU)

4167
יָמִ֤יקוּ׀
verbo.hif.impf.p3.m.pl
-
9005
וִ
conj
-
1696
ידַבְּר֣וּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
Sie höhnen und reden
9001
בְ
prep
-
7451
רָ֣ע
subs.m.sg.a
in Bosheit
6233
עֹ֑שֶׁק
subs.m.sg.a
-
4480
מִ
prep
-
4791
מָּרֹ֥ום
subs.m.sg.a
-
1696
יְדַבֵּֽרוּ׃
verbo.piel.impf.p3.m.pl
von oben herab reden


Sie reißen ihr Maul bis zum Himmel hin auf, ihre Zunge verschont nichts auf der Erde. (NeU)

8371
שַׁתּ֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
9001
בַ
prep
-
8064
שָּׁמַ֣יִם
subs.m.pl.a
setzen in den Himmel
6310
פִּיהֶ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
ihren Mund
9005
וּ֝
conj
-
3956
לְשֹׁונָ֗ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
und ihre Zunge
1980
תִּֽהֲלַ֥ךְ
verbo.qal.impf.p3.f.sg
wandelt
9001
בָּ
prep
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
auf der Erde


Darum läuft selbst Gottes Volk ihnen nach und lauscht begierig auf ihr Geschwätz. (NeU)

3651
לָכֵ֤ן׀
advb
-
7725
יָשׁ֣וּב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Deshalb wendet sich
5971
עַמֹּ֣ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sein Volk
1988
הֲלֹ֑ם
advb
hierher
9005
וּ
conj
-
4325
מֵ֥י
subs.m.pl.c
und Wasser
4392
מָ֝לֵ֗א
subs.m.sg.a
-
4680
יִמָּ֥צוּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
-
9003
לָֽמֹו׃
prep.prs.p3.m.pl
-


"Gott merkt ja doch nichts", sagen sie. "Wie will der Höchste das wissen?" (NeU)

9005
וְֽ
conj
-
559
אָמְר֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Und sie sprechen
349
אֵיכָ֥ה
inrg
-
3045
יָדַֽע־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Wissen
410
אֵ֑ל
subs.m.sg.a
Wie wüßte es Gott
9005
וְ
conj
-
3426
יֵ֖שׁ
subs.u.sg.a
-
1844
דֵּעָ֣ה
subs.f.sg.a
und wie sollte
9001
בְ
prep
-
5945
עֶלְיֹֽון׃
subs.m.sg.a
sein bei dem Höchsten


Ja, das sind die, die Gott verachten; ungestört mehren sie ihre Macht. (NeU)

2009
הִנֵּה־
intj
-
428
אֵ֥לֶּה
prde.u.pl
-
7563
רְשָׁעִ֑ים
subs.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
7961
שַׁלְוֵ֥י
subs.m.pl.c
-
5769
עֹ֝ולָ֗ם
subs.m.sg.a
-
7685
הִשְׂגּוּ־
verbo.hif.perf.p3.u.pl
-
2428
חָֽיִל׃
subs.m.sg.a
erwerben sie sich Vermögen


Ganz umsonst hielt ich mein Herz rein, wusch in Unschuld meine Hände; (NeU)

389
אַךְ־
advb
-
7385
רִ֭יק
advb.m.sg.a
-
2135
זִכִּ֣יתִי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
-
3824
לְבָבִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
habe ich mein Herz
9005
וָ
conj
-
7364
אֶרְחַ֖ץ
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
gewaschen
9001
בְּ
prep
-
5356
נִקָּיֹ֣ון
subs.m.sg.a
gereinigt, und in Unschuld
3709
כַּפָּֽי׃
subs.f.du.a
meine Hände


war ich doch geplagt den ganzen Tag und bin jeden Morgen schon gestraft. (NeU)

9005
וָ
conj
-
1961
אֱהִ֣י
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
-
5060
נָ֭גוּעַ
subs.qal.ptcp.u.m.sg.a
meine Züchtigung da war
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֑ום
subs.m.sg.a
ward den ganzen Tag
9005
וְ֝
conj
-
8433
תֹוכַחְתִּ֗י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
-
9003
לַ
prep
-
1242
בְּקָרִֽים׃
subs.m.pl.a
und alle Morgen


Hätte ich gesagt: "Ich will ebenso reden!", dann hätte ich die Generation deiner Kinder verraten. (NeU)

518
אִם־
conj
-
559
אָ֭מַרְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Wenn ich gesagt
5608
אֲסַפְּרָ֥ה
verbo.piel.impf.p1.u.sg
-
3644
כְמֹ֑ו
prep
-
2009
הִנֵּ֤ה
intj
-
1755
דֹ֭ור
subs.m.sg.c
treulos gewesen dem Geschlecht
1121
בָּנֶ֣יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
deiner Söhne
898
בָגָֽדְתִּי׃
verbo.qal.perf.p1.u.sg
-


Da dachte ich nach, um das zu begreifen. Es war eine große Mühe für mich, (NeU)

9005
וָֽ֭
conj
-
2803
אֲחַשְּׁבָה
verbo.piel.wayq.p1.u.sg
Da dachte
9003
לָ
prep
-
3045
דַ֣עַת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
-
2063
זֹ֑את
prde.f.sg
-
5999
עָמָ֖ל
subs.u.sg.a
begreifen: eine mühevolle Arbeit
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
-
9001
בְ
prep
-
5869
עֵינָֽי׃
subs.f.du.a
es in meinen Augen


bis ich in Gottes Heiligtum ging und dort ihr Ende bedachte. (NeU)

5704
עַד־
conj
-
935
אָ֭בֹוא
verbo.qal.impf.p1.u.sg
bis
413
אֶל־
prep
-
4720
מִקְדְּשֵׁי־
subs.m.pl.c
hineinging in die Heiligtümer
410
אֵ֑ל
subs.m.sg.a
Gottes
995
אָ֝בִ֗ינָה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
ich
9003
לְ
prep
-
319
אַחֲרִיתָֽם׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
und jener Ende


Ja, du stellst sie auf rutschigen Grund und stürzt sie in ihr Verderben. (NeU)

389
אַ֣ךְ
advb
-
9001
בַּ֭
prep
-
2509
חֲלָקֹות
subs.f.pl.a
-
7896
תָּשִׁ֣ית
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Örter setzest du sie
9003
לָ֑מֹו
prep.prs.p3.m.pl
-
5307
הִ֝פַּלְתָּ֗ם
verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl
stürzest
9003
לְ
prep
-
4876
מַשּׁוּאֹֽות׃
subs.f.pl.a
-


Wie plötzlich waren sie vor Entsetzen erstarrt, sie alle nahmen ein Ende mit Schrecken. (NeU)

349
אֵ֤יךְ
inrg
-
1961
הָי֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
9003
לְ
prep
-
8047
שַׁמָּ֣ה
subs.f.sg.a
-
9002
כְ
prep
-
7281
רָ֑גַע
subs.m.sg.a
sind sie so plötzlich
5486
סָ֥פוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
verwüstet, haben ein Ende
8552
תַ֝֗מּוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
4480
מִן־
prep
-
1091
בַּלָּהֹֽות׃
subs.f.pl.a
-


Wie einen Traum nach dem Erwachen, so verachtest du, Herr, wenn du aufstehst, ihr Bild. (NeU)

9002
כַּ
prep
-
2472
חֲלֹ֥ום
subs.m.sg.a
Wie einen Traum
4480
מֵ
prep
-
6972
הָקִ֑יץ
verbo.hif.infc.u.u.u.a
-
136
אֲ֝דֹנָי
nmpr.m.sg.a
Herr
9001
בָּ
prep
-
5782
עִ֤יר׀
verbo.hif.infc.u.u.u.a
dem Erwachen wirst du
6754
צַלְמָ֬ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
ihr Bild
959
תִּבְזֶֽה׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg
verachten


Als mein Herz verbittert war und ich stechenden Schmerz in den Nieren verspürte, (NeU)

3588
כִּ֭י
conj
-
2556
יִתְחַמֵּ֣ץ
verbo.hit.impf.p3.m.sg
-
3824
לְבָבִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Als mein Herz
9005
וְ֝
conj
-
3629
כִלְיֹותַ֗י
subs.f.pl.a
mich in meinen Nieren
8150
אֶשְׁתֹּונָֽן׃
verbo.hit.impf.p1.u.sg
stach


da war ich dumm und ohne Verstand, wie ein Stück Vieh stand ich vor dir. (NeU)

9005
וַ
conj
-
589
אֲנִי־
prps.p1.u.sg
-
1198
בַ֭עַר
adjv.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
3045
אֵדָ֑ע
verbo.qal.impf.p1.u.sg
ich dumm und wußte
929
בְּ֝הֵמֹ֗ות
subs.f.pl.a
nichts; ein Tier
1961
הָיִ֥יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
-
5973
עִמָּֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
-


Trotzdem bleibe ich immer bei dir. Du hältst mich an der rechten Hand. (NeU)

9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
-
8548
תָמִ֣יד
advb.m.sg.a
Doch ich bin stets
5973
עִמָּ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
270
אָ֝חַ֗זְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
3027
יַד־
subs.u.sg.c
erfaßt bei meiner rechten
3225
יְמִינִֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
Hand


Mit deinem Rat leitest du mich und nimmst mich am Ende in Ehren auf. (NeU)

9001
בַּ
prep
-
6098
עֲצָתְךָ֥
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
durch deinen Rat
5148
תַנְחֵ֑נִי
verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
wirst du mich
9005
וְ֝
conj
-
310
אַחַ֗ר
advb.m.sg.a
leiten, und nach
3519
כָּבֹ֥וד
subs.u.sg.a
der Herrlichkeit
3947
תִּקָּחֵֽנִי׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
-


Wen hab ich im Himmel außer dir? Und neben dir wünsch ich mir nichts auf der Erde. (NeU)

4310
מִי־
prin.u.u
-
9003
לִ֥י
prep.prs.p1.u.sg
-
9001
בַ
prep
-
8064
שָּׁמָ֑יִם
subs.m.pl.a
habe ich im Himmel
9005
וְ֝
conj
-
5973
עִמְּךָ֗
prep.prs.p2.m.sg
-
3808
לֹא־
nega
-
2654
חָפַ֥צְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
ich an nichts Lust
9001
בָ
prep
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
auf der Erde


Auch wenn ich Leib und Leben verliere, bleibt Gott auf ewig der Fels meines Herzens und mein Teil. (NeU)

3615
כָּלָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
auf
7607
שְׁאֵרִ֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Vergeht mein Fleisch
9005
וּ
conj
-
3824
לְבָ֫בִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
und mein Herz
6697
צוּר־
subs.m.sg.c
Fels
3824
לְבָבִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Herzens
9005
וְ
conj
-
2506
חֶלְקִ֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
und mein Teil
430
אֱלֹהִ֥ים
subs.m.pl.a
ist Gott
9003
לְ
prep
-
5769
עֹולָֽם׃
subs.m.sg.a
ewig


Ja, wer sich fern von dir hält, geht zugrunde. Du bringst jeden zum Schweigen, der dir die Treue bricht. (NeU)

3588
כִּֽי־
conj
-
2009
הִנֵּ֣ה
intj
-
7369
רְחֵקֶ֣יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
-
6
יֹאבֵ֑דוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
siehe, es werden umkommen
6789
הִ֝צְמַ֗תָּה
verbo.hif.perf.p2.m.sg
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
2181
זֹונֶ֥ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
-
4480
מִמֶּֽךָּ׃
prep.prs.p2.m.sg
-


Doch mir tut Gottes Nähe gut. Ich fand meine Zuflucht bei Jahwe, dem Herrn. Nun will ich erzählen von all deinem Tun. (NeU)

9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֤י׀
prps.p1.u.sg
Ich
7132
קִֽרֲבַ֥ת
subs.f.sg.c
zu
430
אֱלֹהִ֗ים
subs.m.pl.a
aber, Gott
9003
לִ֫י־
prep.prs.p1.u.sg
-
2896
טֹ֥וב
adjv.m.sg.a
nahen ist mir gut
7896
שַׁתִּ֤י׀
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Jehova, gesetzt
9001
בַּ
prep
-
136
אדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
auf den Herrn
3069
יְהֹוִ֣ה
nmpr.m.sg.a
-
4268
מַחְסִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meine Zuversicht
9003
לְ֝
prep
-
5608
סַפֵּ֗ר
verbo.piel.infc.u.u.u.c
um zu erzählen
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
4399
מַלְאֲכֹותֶֽיךָ׃
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
ich habe