Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Psalm 72

Für Salomo. Gott, gib dein Richteramt dem König, dem Königssohn deine Gerechtigkeit,

9003
לִ
prep
-
8010
שְׁלֹמֹ֨ה׀
nmpr.m.sg.a
Für Salomo
430
אֱֽלֹהִ֗ים
subs.m.pl.a
O Gott
4941
מִ֭שְׁפָּטֶיךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
deine Gerichte
9003
לְ
prep
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
dem Könige
5414
תֵּ֑ן
verbo.qal.impv.p2.m.sg
gib
9005
וְ
conj
-
6666
צִדְקָתְךָ֥
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
und deine Gerechtigkeit
9003
לְ
prep
-
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
dem Sohne
4428
מֶֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
des Königs


dass er dein Volk in Gerechtigkeit richte und helfe den Hilflosen zum Recht. (NeU)

1777
יָדִ֣ין
verbo.qal.impf.p3.m.sg
richten
5971
עַמְּךָ֣
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
Er wird dein Volk
9001
בְ
prep
-
6664
צֶ֑דֶק
subs.m.sg.a
in Gerechtigkeit
9005
וַ
conj
-
6041
עֲנִיֶּ֥יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
und deine Elenden
9001
בְ
prep
-
4941
מִשְׁפָּֽט׃
subs.m.sg.a
nach Recht


Dann tragen die Berge Frieden, die Hügel Gerechtigkeit dem Volk. (NeU)

5375
יִשְׂא֤וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
tragen
2022
הָרִ֓ים
subs.m.pl.a
die Berge
7965
שָׁ֘לֹ֥ום
subs.m.sg.a
Frieden
9003
לָ
prep
-
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
Es werden dem Volke
9005
וּ֝
conj
-
1389
גְבָעֹ֗ות
subs.f.pl.a
und die Hügel
9001
בִּ
prep
-
6666
צְדָקָֽה׃
subs.f.sg.a
durch Gerechtigkeit


Er soll Recht verschaffen den Gebeugten im Land, Hilfe bringen den Kindern der Armen und den Bedränger zermalmen. (NeU)

8199
יִשְׁפֹּ֤ט׀
verbo.qal.impf.p3.m.sg
wird Recht
6041
עֲֽנִיֵּי־
subs.m.pl.c
des Armen
5971
עָ֗ם
subs.m.sg.a
des Volkes
3467
יֹ֭ושִׁיעַ
verbo.hif.impf.p3.m.sg
Er
9003
לִ
prep
-
1121
בְנֵ֣י
subs.m.pl.c
wird retten die Kinder
34
אֶבְיֹ֑ון
subs.m.sg.a
schaffen den Elenden
9005
וִֽ
conj
-
1792
ידַכֵּ֣א
verbo.piel.impf.p3.m.sg
-
6231
עֹושֵֽׁק׃
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
-


Möge er leben, solange die Sonne bleibt und der Mond von Geschlecht zu Geschlecht. (NeU)

3372
יִֽירָא֥וּךָ
verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p2.m.sg
Man wird dich fürchten
5973
עִם־
prep
von
8121
שָׁ֑מֶשׁ
subs.u.sg.a
so lange Sonne
9005
וְ
conj
-
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
und
3394
יָ֝רֵ֗חַ
subs.m.sg.a
Mond
1755
דֹּ֣ור
subs.m.sg.c
Geschlecht
1755
דֹּורִֽים׃
subs.m.pl.a
zu Geschlecht


Er gleiche dem Regen, der auf gemähte Wiesen fällt, dem Regenschauer, der das Land erfrischt. (NeU)

3381
יֵ֭רֵד
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Er wird herabkommen
9002
כְּ
prep
-
4306
מָטָ֣ר
subs.m.sg.a
wie ein Regen
5921
עַל־
prep
-
1488
גֵּ֑ז
subs.m.sg.a
-
9002
כִּ֝
prep
-
7241
רְבִיבִ֗ים
subs.m.pl.a
-
2222
זַרְזִ֥יף
subs.m.sg.c
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
Regengüsse auf das Land


In seiner Zeit blüht der Gerechte auf und Frieden in Fülle breitet sich aus, bis kein Mond mehr ist. (NeU)

6524
יִֽפְרַח־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
wird
9001
בְּ
prep
-
3117
יָמָ֥יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
In seinen Tagen
6662
צַדִּ֑יק
subs.m.sg.a
der Gerechte
9005
וְ
conj
-
7230
רֹ֥ב
subs.m.sg.c
blühen, und Fülle
7965
שָׁ֝לֹ֗ום
subs.m.sg.a
von Frieden
5704
עַד־
prep
-
1097
בְּלִ֥י
subs.m.sg.c
-
3394
יָרֵֽחַ׃
subs.m.sg.a
sein, bis der Mond


Er wird herrschen von Meer zu Meer, vom Euphrat bis zu den Enden der Erde. (NeU)

9005
וְ֭
conj
-
7287
יֵרְדְּ
verb.qal.impf.p3.m.sg
er wird herrschen
4480
מִ
prep
-
3220
יָּ֣ם
subs.m.sg.a
von Meer
5704
עַד־
prep
-
3220
יָ֑ם
subs.m.sg.a
zu Meer
9005
וּ֝
conj
-
4480
מִ
prep
-
5104
נָּהָ֗ר
subs.m.sg.a
Und
5704
עַד־
prep
-
657
אַפְסֵי־
subs.m.pl.c
bis an die Enden
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
der Erde


Die Wüstenvölker knien vor ihm, und seine Feinde lecken den Staub. (NeU)

9003
לְ֭
prep
-
6440
פָנָיו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Vor
3766
יִכְרְע֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ihm werden sich beugen
6728
צִיִּ֑ים
subs.m.pl.a
die Bewohner der Wüste
9005
וְ֝
conj
-
340
אֹיְבָ֗יו
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
6083
עָפָ֥ר
subs.m.sg.a
werden den Staub
3897
יְלַחֵֽכוּ׃
verbo.piel.impf.p3.m.pl
lecken


Die Könige von Tarschisch und den Inseln bringen Geschenke. Die Könige von Scheba und Saba bringen Tribut. (NeU)

4428
מַלְכֵ֬י
subs.m.pl.c
die Könige
8659
תַרְשִׁ֣ישׁ
nmpr.u.sg.a
-
9005
וְ֭
conj
-
339
אִיִּים
subs.m.pl.a
und von den Inseln
4503
מִנְחָ֣ה
subs.f.sg.a
Geschenke
7725
יָשִׁ֑יבוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
werden
4428
מַלְכֵ֥י
subs.m.pl.c
Abgaben darbringen die Könige
7614
שְׁבָ֥א
nmpr.u.sg.a
von Scheba
9005
וּ֝
conj
-
5434
סְבָ֗א
nmpr.u.sg.a
und Seba
814
אֶשְׁכָּ֥ר
subs.m.sg.a
-
7126
יַקְרִֽיבוּ׃
verbo.hif.impf.p3.m.pl
-


Alle Herrscher huldigen ihm, und alle Völker werden ihm dienen. (NeU)

9005
וְ
conj
-
7812
יִשְׁתַּחֲווּ־
verbo.hsht.impf.p3.m.pl
werden vor ihm niederfallen
9003
לֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
4428
מְלָכִ֑ים
subs.m.pl.a
Und alle Könige
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1471
גֹּויִ֥ם
subs.m.pl.a
-
5647
יַֽעַבְדֽוּהוּ׃
verb.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
alle Nationen ihm dienen


Denn er befreit den Armen, der um Hilfe ruft, den Gebeugten, dem niemand sonst hilft. (NeU)

3588
כִּֽי־
conj
-
5337
יַ֭צִּיל
verbo.hif.impf.p3.m.sg
Denn erretten
34
אֶבְיֹ֣ון
subs.m.sg.a
wird er den Armen
7768
מְשַׁוֵּ֑עַ
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
der um Hilfe ruft
9005
וְ֝
conj
-
6041
עָנִ֗י
subs.m.sg.a
und den Elenden
9005
וְֽ
conj
-
369
אֵין־
nega.m.sg.c
-
5826
עֹזֵ֥ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
der keinen Helfer
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Er erbarmt sich des Geringen und Schwachen, er rettet das Leben des Armen. (NeU)

2347
יָ֭חֹס
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
5921
עַל־
prep
-
1800
דַּ֣ל
subs.m.sg.a
sich erbarmen des Geringen
9005
וְ
conj
-
34
אֶבְיֹ֑ון
subs.m.sg.a
und des Armen
9005
וְ
conj
-
5315
נַפְשֹׁ֖ות
subs.f.pl.c
und die Seelen
34
אֶבְיֹונִ֣ים
subs.m.pl.a
der Armen
3467
יֹושִֽׁיעַ׃
verbo.hif.impf.p3.m.sg
Er


Von Druck und Gewalt erlöst er ihre Seele, denn vor ihm hat ihr Leben einen Wert! (NeU)

4480
מִ
prep
-
8496
תֹּ֣וךְ
subs.m.sg.a
-
9005
וּ֭
conj
-
4480
מֵ
prep
-
2555
חָמָס
subs.m.sg.a
-
1350
יִגְאַ֣ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
erlösen
5315
נַפְשָׁ֑ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
wird er ihre Seele
9005
וְ
conj
-
3365
יֵיקַ֖ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
1818
דָּמָ֣ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
und ihr Blut
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינָֽיו׃
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
sein in seinen Augen


Der König möge leben! Mit Gold aus Saba beschenke man ihn. Man bete beständig für ihn und segne ihn den ganzen Tag. (NeU)

9005
וִ
conj
-
2421
יחִ֗י
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Und er wird leben
9005
וְ
conj
-
5414
יִתֶּן־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
wird man ihm geben
9003
לֹו֮
prep.prs.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
2091
זְּהַ֪ב
subs.m.sg.c
und von dem Golde
7614
שְׁ֫בָ֥א
nmpr.u.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
6419
יִתְפַּלֵּ֣ל
verbo.hit.impf.p3.m.sg
ihn beten
1157
בַּעֲדֹ֣ו
prep.u.sg.a.prs.p3.m.sg
-
8548
תָמִ֑יד
advb.m.sg.a
man wird beständig für
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ֝
art
-
3117
יֹּ֗ום
subs.m.sg.a
den ganzen Tag
1288
יְבָרֲכֶֽנְהֽוּ׃
verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
ihn segnen


Es sei Überfluss an Korn im ganzen Land, es gedeihe bis auf die Gipfel der Berge. Wie der Libanon möge seine Frucht erblühen. Es sprieße aus den Städten wie das Grün der Erde. (NeU)

1961
יְהִ֤י
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
6451
פִסַּת־
subs.f.sg.c
-
1250
בַּ֨ר׀
subs.m.sg.a
wird Überfluß an Getreide
9001
בָּ
prep
-
776
אָרֶץ֮
subs.u.sg.a
sein im Lande
9001
בְּ
prep
-
7218
רֹ֪אשׁ
subs.m.sg.c
auf
2022
הָ֫רִ֥ים
subs.m.pl.a
dem Gipfel der Berge
7493
יִרְעַ֣שׁ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
wird rauschen
9002
כַּ
prep
-
3844
לְּבָנֹ֣ון
nmpr.u.sg.a
gleich dem Libanon
6529
פִּרְיֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seine Frucht
9005
וְ
conj
-
6692
יָצִ֥יצוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
-
4480
מֵ֝
prep
-
5892
עִ֗יר
subs.f.sg.a
hervorblühen aus den Städten
9002
כְּ
prep
-
6212
עֵ֣שֶׂב
subs.m.sg.c
wie das Kraut
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
der Erde


Sein Name soll ewig bestehen, an der Sonne wachse sein Ruhm. In seinem Namen segnet man sich, glücklich preist ihn jede Nation. (NeU)

1961
יְהִ֤י
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
8034
שְׁמֹ֨ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Sein Name
9003
לְֽ
prep
-
5769
עֹולָ֗ם
subs.m.sg.a
wird ewig
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵי־
subs.m.pl.c
alle Nationen werden ihn
8121
שֶׁמֶשׁ֮
subs.u.sg.a
so lange die Sonne
5125
יִנֹּ֪ון
verbo.nif.impf.p3.m.sg
-
8034
שְׁ֫מֹ֥ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
wird fortdauern sein Name
9005
וְ
conj
-
1288
יִתְבָּ֥רְכוּ
verbo.hit.impf.p3.m.pl
wird man sich segnen
9001
בֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1471
גֹּויִ֥ם
subs.m.pl.a
-
833
יְאַשְּׁרֽוּהוּ׃
verbo.piel.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
glücklich preisen


Gelobt sei Jahwe, Gott, Israels Gott! Er tut Wunder, er allein. (NeU)

1288
בָּר֤וּךְ׀
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
Gepriesen sei
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
430
אֱ֭לֹהִים
subs.m.pl.a
Gott
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
der Gott
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israels
6213
עֹשֵׂ֖ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.c
tut
6381
נִפְלָאֹ֣ות
subs.nif.ptca.u.f.pl.a
der Wunder
9003
לְ
prep
-
905
בַדֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-


Ewig gepriesen sei der Name seiner Majestät! Seine Herrlichkeit erfülle die ganze Welt! Amen, ja, so soll es sein! (NeU)

9005
וּ
conj
-
1288
בָר֤וּךְ׀
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
Und gepriesen sei
8034
שֵׁ֥ם
subs.m.sg.c
Name
3519
כְּבֹודֹ֗ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
sein herrlicher
9003
לְ
prep
-
5769
עֹ֫ולָ֥ם
subs.m.sg.a
in Ewigkeit
9005
וְ
conj
-
4390
יִמָּלֵ֣א
verbo.nif.impf.p3.m.sg
werde erfüllt
3519
כְ֭בֹודֹו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
mit seiner Herrlichkeit
853
אֶת־
prep
-
3605
כֹּ֥ל
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֗רֶץ
subs.u.sg.a
Und die ganze Erde
543
אָ֘מֵ֥ן׀
intj
Amen
9005
וְ
conj
-
543
אָמֵֽן׃
intj
ja, Amen


Hier enden die Gebete von David Ben-Isai. (NeU)

3634
כָּלּ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
8605
תְפִלֹּ֑ות
subs.f.pl.c
die Gebete
1732
דָּ֝וִ֗ד
nmpr.m.sg.a
Davids
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
des Sohnes
3448
יִשָֽׁי׃
nmpr.m.sg.a
Isais