Interlineare Bibel |
| 9003 לַ prep - |
| 5329 מְנַצֵּ֥חַ subs.piel.ptca.u.m.sg.a - |
| 9001 בִּ prep - |
| 5058 נְגִינֹ֗ת subs.f.pl.a Dem Vorsänger, mit Saitenspiel |
| 4905 מַשְׂכִּ֥יל subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִֽד׃ nmpr.m.sg.a Ein Maskil von David |
| 238 הַאֲזִ֣ינָה verbo.hif.impv.p2.m.sg nicht |
| 430 אֱ֭לֹהִים subs.m.pl.a zu Ohren, o Gott |
| 8605 תְּפִלָּתִ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mein Gebet |
| 9005 וְ conj - |
| 408 אַל־ nega - |
| 5956 תִּ֝תְעַלַּ֗ם verbo.hit.impf.p2.m.sg und verbirg dich |
| 4480 מִ prep - |
| 8467 תְּחִנָּתִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg vor meinem Flehen |
Gott, höre mein Gebet, verschließ dich meinem Flehen nicht! (NeU)
| 7181 הַקְשִׁ֣יבָה verbo.hif.impv.p2.m.sg Horche auf |
| 9003 לִּ֣י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 6030 עֲנֵ֑נִי verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg mich und |
| 7300 אָרִ֖יד verbo.hif.impf.p1.u.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7879 שִׂיחִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg umher in meiner Klage |
| 9005 וְ conj - |
| 1949 אָהִֽימָה׃ verbo.hif.impf.p1.u.sg - |
Hör doch auf mich und antworte mir! Ich irre mit meiner Klage umher und bin ganz verstört. (NeU)
| 4480 מִ prep - |
| 6963 קֹּ֤ול subs.m.sg.c vor der Stimme |
| 340 אֹויֵ֗ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c sie wälzen Unheil auf |
| 6125 עָקַ֣ת subs.f.sg.c - |
| 7563 רָשָׁ֑ע subs.m.sg.a - |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 4131 יָמִ֥יטוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl - |
| 5921 עָלַ֥י prep - |
| 205 אָ֝֗וֶן subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 639 אַ֥ף subs.m.sg.a mich, und im Zorn |
| 7852 יִשְׂטְמֽוּנִי׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg - |
Meine Feinde bedrohen mich, die Gottlosen toben. Sie wälzen Unheil auf mich, verfolgen mich mit zornigem Hass. (NeU)
| 3820 לִ֭בִּי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Mein Herz |
| 2342 יָחִ֣יל verb.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קִרְבִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg in |
| 9005 וְ conj - |
| 367 אֵימֹ֥ות subs.f.pl.c - |
| 4194 מָ֝֗וֶת subs.m.sg.a - |
| 5307 נָפְל֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ängstigte sich |
| 5921 עָלָֽי׃ prep - |
Die Angst schnürt mir die Kehle zu, Todesfurcht hat mich überfallen. (NeU)
| 3374 יִרְאָ֣ה subs.f.sg.a Furcht |
| 9005 וָ֭ conj - |
| 7461 רַעַד subs.m.sg.a und Zittern |
| 935 יָ֣בֹא verbo.qal.impf.p3.m.sg kamen |
| 9001 בִ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 3680 תְּכַסֵּ֗נִי verbo.piel.wayq.p3.f.sg.prs.p1.u.sg an, und Schauder bedeckte |
| 6427 פַּלָּצֽוּת׃ subs.f.sg.a - |
Furcht und Zittern setzen mir zu, kaltes Grauen steigt hoch. (NeU)
| 9005 וָ conj - |
| 559 אֹמַ֗ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg ich sprach |
| 4310 מִֽי־ prin.u.u - |
| 5414 יִתֶּן־ verbo.qal.impf.p3.m.sg O daß |
| 9003 לִּ֣י prep.prs.p1.u.sg - |
| 83 אֵ֭בֶר subs.m.sg.a ich Flügel |
| 9002 כַּ prep - |
| 3123 יֹּונָ֗ה subs.f.sg.a hätte wie die Taube |
| 5774 אָע֥וּפָה verbo.qal.impf.p1.u.sg Und |
| 9005 וְ conj - |
| 7931 אֶשְׁכֹּֽנָה׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg - |
Ich wünschte, ich hätte Flügel. Wie eine Taube flöge ich fort und suchte nach einem Ruheort. (NeU)
| 2009 הִ֭נֵּה intj - |
| 7368 אַרְחִ֣יק verbo.hif.impf.p1.u.sg - |
| 5074 נְדֹ֑ד verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 3885 אָלִ֖ין verbo.qal.impf.p1.u.sg entflöhe ich, würde weilen |
| 9001 בַּ prep - |
| 4057 מִּדְבָּ֣ר subs.m.sg.a in der Wüste |
| 5542 סֶֽלָה׃ intj Sela |
Weit weg würde ich fliehen, in der Wüste hausen über Nacht. (NeU)
| 2363 אָחִ֣ישָׁה verbo.hif.impf.p1.u.sg - |
| 4655 מִפְלָ֣ט subs.m.sg.a - |
| 9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 4480 מֵ prep - |
| 7307 ר֖וּחַ subs.u.sg.a Ich |
| 5584 סֹעָ֣ה adjv.qal.ptca.u.f.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 5591 סָּֽעַר׃ subs.m.sg.a - |
Ich suchte schnellstens eine Bleibe, eine Sicherheit vor Starkwind und Sturm. (NeU)
| 1104 בַּלַּ֣ע verbo.piel.impv.p2.m.sg - |
| 136 אֲ֭דֹנָי nmpr.m.sg.a Vernichte, Herr |
| 6385 פַּלַּ֣ג verbo.piel.impv.p2.m.sg - |
| 3956 לְשֹׁונָ֑ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl zerteile ihre Zunge |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 7200 רָאִ֨יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg gesehen |
| 2555 חָמָ֖ס subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7379 רִ֣יב subs.m.sg.a Denn Gewalttat und Hader |
| 9001 בָּ prep - |
| 5892 עִֽיר׃ subs.f.sg.a ich in der Stadt |
Reiß sie auseinander, Herr, dass sie sich nicht mehr verstehen! In der Stadt sehe ich nur Streit und Gewalt. (NeU)
| 3119 יֹומָ֤ם advb Tag |
| 9005 וָ conj - |
| 3915 לַ֗יְלָה advb.m.sg.a und Nacht |
| 5437 יְסֹובְבֻ֥הָ verbo.piel.impf.p3.m.pl.prs.p3.f.sg sie die Runde um |
| 5921 עַל־ prep - |
| 2346 חֹומֹתֶ֑יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg ihren Mauern |
| 9005 וְ conj - |
| 205 אָ֖וֶן subs.m.sg.a und Unheil und Mühsal |
| 9005 וְ conj - |
| 5999 עָמָ֣ל subs.u.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קִרְבָּֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg sie auf |
Ihre Mauern sind Tag und Nacht bewacht, doch Unheil und Elend sind mitten darin. (NeU)
| 1962 הַוֹּ֥ות subs.f.pl.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קִרְבָּ֑הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg ist in |
| 9005 וְֽ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 4185 יָמִ֥ישׁ verbo.qal.impf.p3.m.sg weichen |
| 4480 מֵ֝ prep - |
| 7339 רְחֹבָ֗הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg nicht |
| 8496 תֹּ֣ךְ subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4820 מִרְמָֽה׃ subs.f.sg.a und Bedrückung und Trug |
Verderben breitet sich in ihr aus, Gewalt und Betrug beherrschen Straße und Platz. (NeU)
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 340 אֹויֵ֥ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 2778 יְחָֽרְפֵ֗נִי verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg ist |
| 9005 וְ conj - |
| 5375 אֶ֫שָּׂ֥א verbo.qal.impf.p1.u.sg würde ich es ertragen |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 8130 מְ֭שַׂנְאִי subs.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg nicht mein Hasser ist |
| 5921 עָלַ֣י prep - |
| 1431 הִגְדִּ֑יל verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5641 אֶסָּתֵ֥ר verbo.nif.impf.p1.u.sg mich vor ihm verbergen |
| 4480 מִמֶּֽנּוּ׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Denn nicht mein Feind beschimpft mich, das würde ich ertragen; nicht mein Hasser tut groß gegen mich, vor ihm könnte ich mich verbergen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg - |
| 582 אֱנֹ֣ושׁ subs.m.sg.a ein Mensch |
| 9002 כְּ prep - |
| 6187 עֶרְכִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 441 אַ֝לּוּפִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meinesgleichen, mein Freund |
| 9005 וּ conj - |
| 3045 מְיֻדָּֽעִי׃ subs.pual.ptcp.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg sondern du |
Doch du, ein Mensch wie ich, mein Freund und mein Vertrauter! (NeU)
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 3162 יַ֭חְדָּו advb wir trauten Umgang miteinander |
| 4985 נַמְתִּ֣יק verbo.hif.impf.p1.u.pl - |
| 5475 סֹ֑וד subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c pflogen, ins Haus |
| 430 אֱ֝לֹהִ֗ים subs.m.pl.a Gottes |
| 1980 נְהַלֵּ֥ךְ verbo.piel.impf.p1.u.pl wandelten |
| 9001 בְּ prep - |
| 7285 רָֽגֶשׁ׃ subs.m.sg.a - |
Wie haben wir unsre Gespräche genossen, vereint mit der Menge in Gottes Haus! (NeU)
| 5377 יַשִּׁ֤י verbo.hif.impf.p3.m.sg - |
| 3451 מָ֨וֶת ׀ subs.m.sg.a überrasche sie |
| 5921 עָלֵ֗ימֹו prep.prs.p3.m.pl - |
| 3381 יֵרְד֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 7585 שְׁאֹ֣ול subs.u.sg.a - |
| 2416 חַיִּ֑ים adjv.m.pl.a lebendig |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 7451 רָעֹ֖ות subs.f.pl.a - |
| 9001 בִּ prep - |
| 4033 מְגוּרָ֣ם subs.u.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קִרְבָּֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl mögen sie hinabfahren in |
Sie alle soll der Tod überfallen, mögen sie lebend hinab zu ihm fahren, denn Bosheit füllt ihr Inneres aus. (NeU)
| 589 אֲ֭נִי prps.p1.u.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a zu Gott |
| 7121 אֶקְרָ֑א verbo.qal.impf.p1.u.sg Ich aber, ich rufe |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 3068 יהוָ֗ה nmpr.m.sg.a und Jehova |
| 3467 יֹושִׁיעֵֽנִי׃ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg - |
Doch ich, ich rufe zu Gott, und Jahwe hilft mir. (NeU)
| 6153 עֶ֤רֶב subs.m.sg.a Abends |
| 9005 וָ conj - |
| 1242 בֹ֣קֶר subs.m.sg.a und morgens |
| 9005 וְ֭ conj - |
| 6672 צָהֳרַיִם subs.m.du.a und mittags |
| 7878 אָשִׂ֣יחָה verbo.qal.impf.p1.u.sg muß ich klagen |
| 9005 וְ conj - |
| 1993 אֶהֱמֶ֑ה verbo.qal.impf.p1.u.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 8085 יִּשְׁמַ֥ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg stöhnen, und er hört |
| 6963 קֹולִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meine Stimme |
Abends und morgens und mittags klage ich und stöhne. Da hat er meine Stimme gehört, (NeU)
| 6299 פָּ֘דָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg erlöst |
| 9001 בְ prep - |
| 7965 שָׁלֹ֣ום subs.m.sg.a in Frieden |
| 5315 נַ֭פְשִׁי subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg Er hat meine Seele |
| 4480 מִ prep - |
| 7128 קֲּרָב־ subs.m.sg.a - |
| 9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 9001 בְ֝ prep - |
| 7227 רַבִּ֗ים subs.m.pl.a denn ihrer sind viele |
| 1961 הָי֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 5978 עִמָּדִֽי׃ prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
hat meine Seele zum Frieden erlöst, dass keiner mir zu nahe kommt. Denn viele waren gegen mich. (NeU)
| 8085 יִשְׁמַ֤ע׀ verbo.qal.impf.p3.m.sg Hören |
| 410 אֵ֨ל׀ subs.m.sg.a wird Gott |
| 9005 וְֽ conj - |
| 6031 יַעֲנֵם֮ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3427 יֹ֤שֵׁ֥ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a sie |
| 6924 קֶ֗דֶם advb.m.sg.a thront ja von alters |
| 5542 סֶ֥לָה intj her (Sela |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c - |
| 2487 חֲלִיפֹ֣ות subs.f.pl.a - |
| 9003 לָ֑מֹו prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֖א nega - |
| 3372 יָרְא֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl nicht fürchten |
| 430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a gibt und sie Gott |
Gott wird mich hören und macht sie vor mir klein, er, der seit Ewigkeiten herrscht. Sie wollen sich nicht ändern und nehmen Gott nicht ernst. (NeU)
| 7971 שָׁלַ֣ח verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3027 יָ֭דָיו subs.u.du.a.prs.p3.m.sg seine Hände |
| 9001 בִּ prep - |
| 7965 שְׁלֹמָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg mit ihm in Frieden |
| 2490 חִלֵּ֥ל verbo.piel.perf.p3.m.sg Er hat |
| 1285 בְּרִיתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg waren; seinen Bund |
Der Verräter vergreift sich an seinen Freunden, er bricht den feierlichen Bund. (NeU)
| 2505 חָלְק֤וּ׀ verbo.qal.perf.p3.u.pl und sie |
| 4260 מַחְמָאֹ֣ת subs.f.pl.c - |
| 6310 פִּיו֮ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg die Milchworte seines Mundes |
| 9005 וּֽ conj - |
| 7128 קֲרָב־ subs.m.sg.a und Krieg |
| 3820 לִ֫בֹּ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Herz |
| 7401 רַכּ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ist |
| 1697 דְבָרָ֥יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg geschmeidiger sind seine Worte |
| 4480 מִ prep - |
| 8081 שֶּׁ֗מֶן subs.m.sg.a als Öl |
| 9005 וְ conj - |
| 1992 הֵ֣מָּה prps.p3.m.pl - |
| 6609 פְתִחֹֽות׃ subs.f.pl.a sind gezogene Schwerter |
Seine Worte sind süß wie Sahne, doch sein Herz denkt nur an Krieg. Glatt wie Öl fließt seine Rede, doch jedes Wort ist wie ein Dolch. (NeU)
| 7993 הַשְׁלֵ֤ךְ verbo.hif.impv.p2.m.sg Wirf |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֨ה׀ nmpr.m.sg.a auf Jehova |
| 3053 יְהָבְךָ֮ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 ה֪וּא prps.p3.m.sg - |
| 3557 יְכַ֫לְכְּלֶ֥ךָ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg wird |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 5414 יִתֵּ֖ן verbo.qal.impf.p3.m.sg auferlegt ist, und er |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָ֥ם subs.m.sg.a nimmermehr |
| 4132 מֹ֗וט subs.m.sg.a - |
| 9003 לַ prep - |
| 6662 צַּדִּֽיק׃ subs.m.sg.a zulassen, daß der Gerechte |
Wirf auf Jahwe deine Last und er wird dich erhalten. Niemals lässt er zu, dass der Gerechte fällt. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֤ה prps.p2.m.sg - |
| 430 אֱלֹהִ֨ים׀ subs.m.pl.a Und du, Gott |
| 3381 תֹּורִדֵ֬ם׀ verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl sie hinabstürzen in die |
| 9003 לִ prep - |
| 875 בְאֵ֬ר subs.f.sg.c Grube |
| 7845 שַׁ֗חַת subs.f.sg.a - |
| 376 אַנְשֵׁ֤י subs.m.pl.c - |
| 1818 דָמִ֣ים subs.m.pl.a des Blutes |
| 9005 וּ֭ conj - |
| 4820 מִרְמָה subs.f.sg.a - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 2673 יֶחֱצ֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl werden nicht zur Hälfte |
| 3117 יְמֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl bringen ihre Tage |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 589 אֲנִ֗י prps.p1.u.sg - |
| 982 אֶבְטַח־ verbo.qal.impf.p1.u.sg aber werde auf dich |
| 9001 בָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |