Interlineare Bibel |
| 9003 לַ prep - |
| 5329 מְנַצֵּ֗חַ subs.piel.ptca.u.m.sg.a - |
| 4210 מִזְמֹ֥ור subs.m.sg.a Dem Vorsänger. Ein Psalm |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִֽד׃ nmpr.m.sg.a von David |
| 9001 בְּֽ prep - |
| 935 בֹוא־ verbo.qal.infc.u.u.u.a zu ihm kam |
| 413 אֵ֭לָיו prep.prs.p3.m.sg - |
| 5416 נָתָ֣ן nmpr.m.sg.a Nathan |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֑יא subs.m.sg.a als der Prophet |
| 9002 כַּֽ prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 935 בָּ֝֗א verbo.qal.perf.p3.m.sg nachdem er |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1339 בַּת־שָֽׁבַע׃ nmpr.f.sg.a - |
| 2603 חָנֵּ֣נִי verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg Sei mir gnädig |
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a o Gott |
| 9002 כְּ prep - |
| 2617 חַסְדֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg nach deiner Güte |
| 9002 כְּ prep - |
| 7230 רֹ֥ב subs.m.sg.c - |
| 7356 רַ֝חֲמֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 4229 מְחֵ֣ה verbo.qal.impv.p2.m.sg Größe deiner Erbarmungen tilge |
| 6588 פְשָׁעָֽי׃ subs.m.pl.a meine Übertretungen |
Es entstand, als der Prophet Natan zu ihm kam, nachdem David mit Batseba geschlafen hatte. (NeU)
| 7235 הֶ֭רֶב verbo.hif.impv.p2.m.sg - |
| 3526 כַּבְּסֵ֣נִי verbo.piel.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg Wasche |
| 4480 מֵ prep - |
| 5771 עֲוֹנִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וּֽ conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 2403 חַטָּאתִ֥י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mich von meiner Sünde |
| 2891 טַהֲרֵֽנִי׃ verbo.piel.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg meiner Ungerechtigkeit, und reinige |
Gott, sei mir gnädig nach deiner Güte und lösche meine Vergehen aus! Du bist ja voller Barmherzigkeit. (NeU)
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 6588 פְ֭שָׁעַי subs.m.pl.a meine Übertretungen |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 3045 אֵדָ֑ע verbo.qal.impf.p1.u.sg Denn ich kenne |
| 9005 וְ conj - |
| 2403 חַטָּאתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg und meine Sünde |
| 5048 נֶגְדִּ֣י prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 8548 תָמִֽיד׃ advb.m.sg.a - |
Wasche meine Sünde ganz von mir ab, reinige mich von meiner Schuld! (NeU)
| 9003 לְךָ֤ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בַדְּךָ֨׀ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 2398 חָטָאתִי֮ verbo.qal.perf.p1.u.sg ich gesündigt |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ conj - |
| 7451 רַ֥ע adjv.m.sg.a was böse |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֶ֗יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg ist in deinen Augen |
| 6213 עָ֫שִׂ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg getan |
| 4616 לְ֭מַעַן conj - |
| 6663 תִּצְדַּ֥ק verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1696 דָבְרֶ֗ךָ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg gegen dich allein habe |
| 2135 תִּזְכֶּ֥ה verbo.qal.impf.p2.m.sg wenn du redest, rein |
| 9001 בְ prep - |
| 8199 שָׁפְטֶֽךָ׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg und ich habe |
Ja, ich erkenne meine Vergehen, meine Sünde ist mir stets gegenwärtig. (NeU)
| 2005 הֵן־ intj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5771 עָוֹ֥ון subs.m.sg.a - |
| 2342 חֹולָ֑לְתִּי verb.pual.perf.p1.u.sg Ungerechtigkeit bin ich geboren |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 2399 חֵ֗טְא subs.m.sg.a und in Sünde |
| 3179 יֶֽחֱמַ֥תְנִי verbo.piel.perf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg hat mich empfangen |
| 517 אִמִּֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg meine Mutter |
Gegen dich, ja besonders gegen dich habe ich gesündigt, ich habe getan, was böse vor dir ist! Darum hast du recht mit deinem Urteil, rein stehst du als Richter da. (NeU)
| 2005 הֵן־ intj - |
| 571 אֱ֭מֶת subs.f.sg.a an der Wahrheit |
| 2654 חָפַ֣צְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg hast Lust |
| 9001 בַ prep - |
| 2910 טֻּחֹ֑ות subs.f.pl.a - |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 5640 סָתֻ֗ם subs.qal.ptcp.u.m.sg.a Innern, und im Verborgenen |
| 2451 חָכְמָ֥ה subs.f.sg.a wirst du mich Weisheit |
| 3045 תֹודִיעֵֽנִי׃ verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg Siehe, du |
Ja, schuldverstrickt kam ich zur Welt, und meine Mutter hat mich in Sünde empfangen. (NeU)
| 2398 תְּחַטְּאֵ֣נִי verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg Entsündige |
| 9001 בְ prep - |
| 231 אֵזֹ֣וב subs.m.sg.a mich mit Ysop |
| 9005 וְ conj - |
| 2891 אֶטְהָ֑ר verbo.qal.impf.p1.u.sg und ich werde rein |
| 3526 תְּ֝כַבְּסֵ֗נִי verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg sein; wasche |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 7950 שֶּׁ֥לֶג subs.m.sg.a weißer sein als Schnee |
| 3835 אַלְבִּֽין׃ verbo.hif.impf.p1.u.sg - |
Du freust dich, wenn jemand ganz aufrichtig ist. So lehrst du mich im Verborgenen, weise zu sein. (NeU)
| 8085 תַּ֭שְׁמִיעֵנִי verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg hast |
| 8342 שָׂשֹׂ֣ון subs.m.sg.a Fröhlichkeit und Freude |
| 9005 וְ conj - |
| 8057 שִׂמְחָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 1523 תָּ֝גֵ֗לְנָה verbo.qal.impf.p3.f.pl Laß mich |
| 6106 עֲצָמֹ֥ות subs.f.pl.a so werden die Gebeine |
| 1794 דִּכִּֽיתָ׃ verbo.piel.perf.p2.m.sg frohlocken, die du zerschlagen |
Entsündige mich mit Ysop, so werde ich rein; wasche mich, dann bin ich weißer als Schnee. (NeU)
| 5641 הַסְתֵּ֣ר verbo.hif.impv.p2.m.sg Verbirg |
| 6440 פָּ֭נֶיךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg dein Angesicht |
| 4480 מֵ prep - |
| 2399 חֲטָאָ֑י subs.m.pl.a vor meinen Sünden |
| 9005 וְֽ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5771 עֲוֹ֖נֹתַ֣י subs.m.pl.a - |
| 4229 מְחֵֽה׃ verbo.qal.impv.p2.m.sg und tilge |
Lass mich wieder Fröhliches hören und gib mir die Freude zurück, dann jubeln die Glieder, die du zerschlagen hast. (NeU)
| 3820 לֵ֣ב subs.m.sg.a Herz |
| 2889 טָ֭הֹור adjv.m.sg.a ein reines |
| 1254 בְּרָא־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Schaffe |
| 9003 לִ֣י prep.prs.p1.u.sg - |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a mir, Gott |
| 9005 וְ conj - |
| 7307 ר֥וּחַ subs.u.sg.a Innern einen festen Geist |
| 3559 נָ֝כֹ֗ון adjv.nif.ptca.u.m.sg.a - |
| 2318 חַדֵּ֥שׁ verbo.piel.impv.p2.m.sg und erneuere |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קִרְבִּֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg in |
Sieh meine Sünde nicht mehr an und lösche meine ganze Schuld aus! (NeU)
| 408 אַל־ nega - |
| 7993 תַּשְׁלִיכֵ֥נִי verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg Verwirf |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לְּ prep - |
| 6440 פָנֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg nicht von deinem Angesicht |
| 9005 וְ conj - |
| 7307 ר֥וּחַ subs.u.sg.c und den Geist |
| 6944 קָ֝דְשְׁךָ֗ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deiner Heiligkeit |
| 408 אַל־ nega - |
| 3947 תִּקַּ֥ח verbo.qal.impf.p2.m.sg nimm |
| 4480 מִמֶּֽנִּי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
Schaffe mir, Gott, ein reines Herz und gib mir einen neuen, gefestigten Geist! (NeU)
| 7725 הָשִׁ֣יבָה verbo.hif.impv.p2.m.sg Laß mir |
| 9003 לִּ֭י prep.prs.p1.u.sg - |
| 8342 שְׂשֹׂ֣ון subs.m.sg.c wiederkehren die Freude |
| 3468 יִשְׁעֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Heils |
| 9005 וְ conj - |
| 7307 ר֖וּחַ subs.u.sg.a mit einem willigen Geiste |
| 5081 נְדִיבָ֣ה adjv.f.sg.a - |
| 5564 תִסְמְכֵֽנִי׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg - |
Vertreib mich nicht aus deiner Nähe und nimm deinen Heiligen Geist nicht von mir! (NeU)
| 3925 אֲלַמְּדָ֣ה verbo.piel.impf.p1.u.sg Lehren |
| 6586 פֹשְׁעִ֣ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a will ich die Übertreter |
| 1870 דְּרָכֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg deine Wege |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 2400 חַטָּאִ֗ים subs.m.pl.a und die Sünder |
| 413 אֵלֶ֥יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 7725 יָשֽׁוּבוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl werden |
Lass mir wiederkehren die Freude deines Heils und stütze mich mit einem willigen Geist! (NeU)
| 5337 הַצִּ֘ילֵ֤נִי verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg Errette |
| 4480 מִ prep - |
| 1818 דָּמִ֨ים׀ subs.m.pl.a mich von Blutschuld |
| 430 אֱֽלֹהִ֗ים subs.m.pl.a Gott |
| 430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c du Gott |
| 8668 תְּשׁוּעָתִ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 7442 תְּרַנֵּ֥ן verbo.piel.impf.p3.f.sg - |
| 3956 לְשֹׁונִ֗י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg so wird meine Zunge |
| 6666 צִדְקָתֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg jubelnd preisen deine Gerechtigkeit |
Die mit dir gebrochen haben, will ich deine Wege lehren, dass sich die Sünder bekehren zu dir. (NeU)
| 136 אֲ֭דֹנָי nmpr.m.sg.a Herr |
| 8193 שְׂפָתַ֣י subs.f.du.a tue meine Lippen |
| 6605 תִּפְתָּ֑ח verbo.qal.impf.p2.m.sg auf |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 6310 פִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg und mein Mund |
| 5046 יַגִּ֥יד verbo.hif.impf.p3.m.sg - |
| 8416 תְּהִלָּתֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg wird dein Lob |
Herr, nimm die Blutschuld von mir, Gott, du Gott meines Heils! Dann werde ich laut deine Gerechtigkeit preisen. (NeU)
| 3588 כִּ֤י׀ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 2654 תַחְפֹּ֣ץ verbo.qal.impf.p2.m.sg keine Lust |
| 2077 זֶ֣בַח subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 אֶתֵּ֑נָה verbo.qal.impf.p1.u.sg Denn du hast |
| 5930 עֹ֝ולָ֗ה subs.f.sg.a ich sie; an Brandopfern |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7521 תִרְצֶֽה׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg hast du kein Wohlgefallen |
Löse mir die Zunge, Herr, dass mein Mund dein Lob verkünde! (NeU)
| 2077 זִֽבְחֵ֣י subs.m.pl.c Die Opfer |
| 430 אֱלֹהִים֮ subs.m.pl.a Gottes |
| 7307 ר֪וּחַ subs.u.sg.c sind ein zerbrochener Geist |
| 7665 נִשְׁבָּ֫רָ֥ה subs.nif.ptca.u.f.sg.a ein zerbrochenes und |
| 3820 לֵב־ subs.m.sg.a zerschlagenes Herz |
| 7665 נִשְׁבָּ֥ר adjv.nif.ptca.u.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 1794 נִדְכֶּ֑ה adjv.nif.ptca.u.m.sg.a - |
| 430 אֱ֝לֹהִ֗ים subs.m.pl.a wirst du, Gott |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 959 תִבְזֶֽה׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg nicht verachten |
Schlachtopfer gefallen dir nicht, ich gäbe sie dir. Aus Brandopfern machst du dir nichts. (NeU)
| 3190 הֵיטִ֣יבָה verbo.hif.impv.p2.m.sg - |
| 9001 בִ֭ prep - |
| 7522 רְצֹונְךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6726 צִיֹּ֑ון nmpr.u.sg.a Tue Zion |
| 1129 תִּ֝בְנֶ֗ה verbo.qal.impf.p2.m.sg in deiner Gunst, baue |
| 2346 חֹומֹ֥ות subs.f.pl.c die Mauern |
| 3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a Jerusalems |
Das Opfer, das Gott gefällt, ist ein zerbrochener Geist. Ja, ein gebrochenes und zerschlagenes Herz verachtest du, Gott, nicht. (NeU)
| 227 אָ֤ז advb - |
| 2654 תַּחְפֹּ֣ץ verbo.qal.impf.p2.m.sg Dann wirst du Lust |
| 2077 זִבְחֵי־ subs.m.pl.c - |
| 6664 צֶ֭דֶק subs.m.sg.a an Opfern der Gerechtigkeit |
| 5930 עֹולָ֣ה subs.f.sg.a an Brandopfern |
| 9005 וְ conj - |
| 3632 כָלִ֑יל subs.m.sg.a - |
| 227 אָ֤ז advb - |
| 5927 יַעֲל֖וּ verbo.hif.impf.p3.m.pl opfern auf |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4196 מִזְבַּחֲךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deinem Altar |
| 6499 פָרִֽים׃ subs.m.pl.a dann wird man Farren |