Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Psalm 44

Dem Chorleiter. Ein Lehrgedicht von den Söhnen Korachs.

9003
לַ
prep
-
5329
מְנַצֵּ֬חַ
subs.piel.ptca.u.m.sg.a
-
9003
לִ
prep
-
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
Vorsänger. Von den Söhnen
7141
קֹ֬רַח
nmpr.m.sg.a
Korahs
4905
מַשְׂכִּֽיל׃
subs.m.sg.a
-
430
אֱלֹהִ֤ים׀
subs.m.pl.a
Gott
9001
בְּ
prep
-
241
אָזְנֵ֬ינוּ
subs.f.du.a.prs.p1.u.pl
mit unseren Ohren
8085
שָׁמַ֗עְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
gewirkt hast
1
אֲבֹותֵ֥ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
wir gehört, unsere Väter
5608
סִפְּרוּ־
verbo.piel.perf.p3.u.pl
die Großtat, die du
9003
לָ֑נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
6467
פֹּ֥עַל
subs.m.sg.a
-
6466
פָּעַ֥לְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
9001
בִֽ֝
prep
-
3117
ימֵיהֶ֗ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
in ihren Tagen
9001
בִּ֣
prep
-
3117
ימֵי
subs.m.pl.c
in den Tagen
6924
קֶֽדֶם׃
subs.m.sg.a
vor


Gott, mit eigenen Ohren haben wir es gehört; unsere Väter haben uns von dem Werk erzählt, das du gewirkt hast in ihren Tagen, den Tagen längst vergangener Zeit. (NeU)

859
אַתָּ֤ה׀
prps.p2.m.sg
-
3027
יָדְךָ֡
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
Du, mit deiner Hand
1471
גֹּויִ֣ם
subs.m.pl.a
-
3423
הֹ֭ורַשְׁתָּ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
5193
תִּטָּעֵ֑ם
verbo.qal.wayq.p2.m.sg.prs.p3.m.pl
hast
7489
תָּרַ֥ע
verbo.hif.impf.p2.m.sg
Völkerschaften hast du verderbt
3816
לְ֝אֻמִּ֗ים
subs.m.pl.a
-
9005
וַֽ
conj
-
7971
תְּשַׁלְּחֵֽם׃
verbo.piel.wayq.p2.m.sg.prs.p3.m.pl
Nationen ausgetrieben, und sie


Mit eigener Hand hast du Völker vertrieben, sie aber eingepflanzt. Nationen hast du Schaden zugefügt, sie aber ausgebreitet. (NeU)

3588
כִּ֤י
conj
-
3808
לֹ֪א
nega
-
9001
בְ
prep
-
2719
חַרְבָּ֡ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
nicht durch ihr Schwert
3423
יָ֥רְשׁוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Land
776
אָ֗רֶץ
subs.u.sg.a
das
9005
וּ
conj
-
2220
זְרֹועָם֮
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
und nicht ihr Arm
3808
לֹא־
nega
-
3467
הֹושִׁ֪יעָ֫ה
verbo.hif.perf.p3.f.sg
hat
9003
לָּ֥מֹו
prep.prs.p3.m.pl
-
3588
כִּֽי־
conj
-
3225
יְמִֽינְךָ֣
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
gerettet; sondern deine Rechte
9005
וּ֭
conj
-
2220
זְרֹועֲךָ
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
und dein Arm
9005
וְ
conj
-
216
אֹ֥ור
subs.u.sg.c
und das Licht
6440
פָּנֶ֗יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
haben sie
3588
כִּ֣י
conj
-
7521
רְצִיתָֽם׃
verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl
Angesichts, weil du Wohlgefallen


Denn nicht mit ihrem Schwert nahmen sie das Land, es half ihnen nicht die eigene Kraft. Nein, dein Arm hat ihnen geholfen und das Licht deiner Gegenwart. Denn du fandest Gefallen an ihnen. (NeU)

859
אַתָּה־
prps.p2.m.sg
-
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
-
4428
מַלְכִּ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
selbst bist mein König
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
o Gott
6680
צַ֝וֵּ֗ה
verbo.piel.impv.p2.m.sg
gebiete
3444
יְשׁוּעֹ֥ות
subs.f.pl.c
-
3290
יַעֲקֹֽב׃
nmpr.m.sg.a
die Rettungen Jakobs


Du selbst bist mein König, Gott; befiehl die Rettung von Jakobs Nachkommenschaft! (NeU)

9001
בְּ֭ךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
6862
צָרֵ֣ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
die wider
5055
נְנַגֵּ֑חַ
verbo.piel.impf.p1.u.pl
-
9001
בְּ֝
prep
-
8034
שִׁמְךָ֗
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
Bedränger; durch deinen Namen
947
נָב֥וּס
verbo.qal.impf.p1.u.pl
werden wir zertreten
6965
קָמֵֽינוּ׃
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p1.u.pl
uns aufstehen


Mit dir stoßen wir unsere Bedränger nieder, durch deinen Namen zertreten wir sie. (NeU)

3588
כִּ֤י
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
9001
בְ
prep
-
7198
קַשְׁתִּ֣י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
auf meinen Bogen
982
אֶבְטָ֑ח
verbo.qal.impf.p1.u.sg
vertraue ich
9005
וְ֝
conj
-
2719
חַרְבִּ֗י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
nicht wird mein Schwert
3808
לֹ֣א
nega
-
3467
תֹושִׁיעֵֽנִי׃
verbo.hif.impf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg
Denn nicht


Denn ich vertraue nicht auf meinen Bogen, mein Schwert wird mich nicht retten. (NeU)

3588
כִּ֣י
conj
-
3467
הֹ֭ושַׁעְתָּנוּ
verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
Denn du rettest uns
4480
מִ
prep
-
6862
צָּרֵ֑ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
-
9005
וּ
conj
-
8130
מְשַׂנְאֵ֥ינוּ
subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p1.u.pl
Bedrängern, und unsere Hasser
954
הֱבִישֹֽׁותָ׃
verbo.hif.perf.p2.m.sg
machst


Nein, du befreist uns von unseren Feinden; lässt sie scheitern mit ihrem Hass. (NeU)

9001
בֵּֽ֭
prep
-
430
אלֹהִים
subs.m.pl.a
In Gott
1984
הִלַּלְ֣נוּ
verbo.piel.perf.p1.u.pl
rühmen
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֑ום
subs.m.sg.a
uns den ganzen Tag
9005
וְ
conj
-
8034
שִׁמְךָ֓׀
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
und deinen Namen
9003
לְ
prep
-
5769
עֹולָ֖ם
subs.m.sg.a
ewiglich
3034
נֹודֶ֣ה
verbo.hif.impf.p1.u.pl
werden wir preisen
5542
סֶֽלָה׃
intj
Sela


Wir rühmen uns den ganzen Tag über solch einen Gott, und preisen deinen Namen immerzu. (NeU)

637
אַף־
advb
hast uns verworfen und
2186
זָ֭נַחְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Doch du
9005
וַ
conj
-
3637
תַּכְלִימֵ֑נוּ
verbo.hif.wayq.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
zu Schanden
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
3318
תֵ֝צֵ֗א
verbo.qal.impf.p2.m.sg
und zogest nicht aus
9001
בְּ
prep
-
6635
צִבְאֹותֵֽינוּ׃
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
mit unseren Heeren


Doch du hast uns verworfen und in Schande gebracht und ziehst nicht aus mit unserem Heer. (NeU)

7725
תְּשִׁיבֵ֣נוּ
verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
haben für sich
268
אָ֭חֹור
advb.m.sg.a
vor dem Bedränger, und
4480
מִנִּי־
prep
-
6862
צָ֑ר
subs.m.sg.a
-
9005
וּ֝
conj
-
8130
מְשַׂנְאֵ֗ינוּ
subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p1.u.pl
unsere Hasser
8154
שָׁ֣סוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
9003
לָֽמֹו׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Du lässt uns fliehen vor unseren Feinden, und Menschen, die uns hassen, plündern uns aus. (NeU)

5414
תִּ֭תְּנֵנוּ
verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
unter die Nationen hast
9002
כְּ
prep
-
6629
צֹ֣אן
subs.u.sg.c
Schlachtschafe
3978
מַאֲכָ֑ל
subs.m.sg.a
-
9005
וּ֝
conj
-
9001
בַ
prep
-
1471
גֹּויִ֗ם
subs.m.pl.a
gabst uns hin wie
2219
זֵרִיתָֽנוּ׃
verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
du uns zerstreut


Du gibst uns hin wie Vieh zum Verzehr, zerstreust uns unter die Völker. (NeU)

4376
תִּמְכֹּֽר־
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Geringes und hast nicht
5971
עַמְּךָ֥
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
Du verkauftest dein Volk
9001
בְ
prep
-
3808
לֹא־
nega
-
1952
הֹ֑ון
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א־
nega
-
7235
רִ֝בִּ֗יתָ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
-
9001
בִּ
prep
-
4242
מְחִירֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
hochgestellt ihren Preis


Für ein Spottgeld verkaufst du dein Volk und hast nichts durch den Kaufpreis verdient. (NeU)

7760
תְּשִׂימֵ֣נוּ
verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
und
2781
חֶ֭רְפָּה
subs.f.sg.a
Du
9003
לִ
prep
-
7934
שְׁכֵנֵ֑ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
zum Hohne unseren Nachbarn
3933
לַ֥עַג
subs.m.sg.a
zum Spott
9005
וָ֝
conj
-
7047
קֶ֗לֶס
subs.m.sg.a
-
9003
לִ
prep
-
5439
סְבִיבֹותֵֽינוּ׃
subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl
-


Du machst uns zum Schimpf für die Nachbarn, zum Hohn und Spott für alle um uns her. (NeU)

7760
תְּשִׂימֵ֣נוּ
verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
-
4912
מָ֭שָׁל
subs.m.sg.a
machtest uns zum Sprichwort
9001
בַּ
prep
-
1471
גֹּויִ֑ם
subs.m.pl.a
-
4493
מְנֹֽוד־
subs.m.sg.c
-
7218
רֹ֝֗אשׁ
subs.m.sg.a
unter den
1077
בַּל־
nega
-
523
אֻמִּֽים׃
subs.f.pl.a
-


Du machst uns zum Sprichwort für die Völker, Nationen schütteln den Kopf über uns. (NeU)

3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ֭
art
-
3117
יֹּום
subs.m.sg.a
Den ganzen Tag
3639
כְּלִמָּתִ֣י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
die Scham
5048
נֶגְדִּ֑י
prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
9005
וּ
conj
-
1322
בֹ֖שֶׁת
subs.f.sg.c
mir meine Schande, und
6440
פָּנַ֣י
subs.m.pl.a
meines Angesichts hat mich
3680
כִּסָּֽתְנִי׃
verbo.piel.perf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg
bedeckt


Immer steht mir die Schande vor Augen, und Scham bedeckt mein Gesicht, (NeU)

4480
מִ֭
prep
-
6963
קֹּול
subs.m.sg.c
wegen der Stimme
2778
מְחָרֵ֣ף
subs.piel.ptca.u.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
1442
מְגַדֵּ֑ף
subs.piel.ptca.u.m.sg.a
-
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
des Schmähers und
340
אֹ֝ויֵ֗ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
5358
מִתְנַקֵּֽם׃
subs.hit.ptca.u.m.sg.a
und des Rachgierigen


wenn ich die Spötter und Lästerer höre und die rachsüchtigen Feinde sehen muss. (NeU)

3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
2063
זֹ֣את
prde.f.sg
-
935
בָּ֭אַתְנוּ
verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p1.u.pl
ist über uns gekommen
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
7911
שְׁכַחֲנ֑וּךָ
verbo.qal.perf.p1.u.pl.prs.p2.m.sg
wir haben deiner nicht
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
8266
שִׁ֝קַּ֗רְנוּ
verbo.piel.perf.p1.u.pl
-
9001
בִּ
prep
-
1285
בְרִיתֶֽךָ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
gehandelt wider deinen Bund


All das ist über uns gekommen, und doch haben wir dich nicht vergessen, nicht verraten deinen Bund. (NeU)

3808
לֹא־
nega
-
5472
נָסֹ֣וג
verbo.nif.perf.p3.m.sg
Nicht
268
אָחֹ֣ור
advb.m.sg.a
-
3820
לִבֵּ֑נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
unser Herz
9005
וַ
conj
-
5186
תֵּ֥ט
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
ist
838
אֲשֻׁרֵ֗ינוּ
subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl
-
4480
מִנִּ֥י
prep
-
734
אָרְחֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
abgebogen von deinem Pfade


Unsere Herzen wichen nicht von dir ab, unsere Schritte nicht von deinem Pfad. (NeU)

3588
כִּ֣י
conj
-
1794
דִ֭כִּיתָנוּ
verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
-
9001
בִּ
prep
-
4725
מְקֹ֣ום
subs.m.sg.c
zermalmt hast am Orte
8565
תַּנִּ֑ים
subs.m.pl.a
-
9005
וַ
conj
-
3680
תְּכַ֖ס
verbo.piel.wayq.p2.m.sg
und uns bedeckt
5921
עָלֵ֣ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9001
בְ
prep
-
6757
צַלְמָֽוֶת׃
subs.m.sg.a
-


Doch du hast uns zu Boden geschlagen, wir hausen wie Schakale in Trümmern, sind mit Todesdunkel bedeckt. (NeU)

518
אִם־
conj
-
7911
שָׁ֭כַחְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
Wenn wir vergessen
8034
שֵׁ֣ם
subs.m.sg.c
hätten den Namen
430
אֱלֹהֵ֑ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
Gott
9005
וַ
conj
-
6566
נִּפְרֹ֥שׂ
verbo.qal.wayq.p1.u.pl
-
3709
כַּ֝פֵּ֗ינוּ
subs.f.du.a.prs.p1.u.pl
und unsere Hände
9003
לְ
prep
-
410
אֵ֣ל
subs.m.sg.a
unseres Gottes
2214
זָֽר׃
adjv.m.sg.a
-


Hätten wir den Namen unseres Gottes vergessen, zu einem fremden Gott die Hände erhoben, (NeU)

9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֣א
nega
-
430
אֱ֭לֹהִים
subs.m.pl.a
würde Gott
2713
יַֽחֲקָר־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
das nicht erforschen
2063
זֹ֑את
prde.f.sg
-
3588
כִּֽי־
conj
-
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
-
3045
יֹ֝דֵ֗עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
Denn er kennt
8587
תַּעֲלֻמֹ֥ות
subs.f.pl.c
-
3820
לֵֽב׃
subs.m.sg.a
die Geheimnisse des Herzens


hätte Gott das nicht bemerkt? Er kennt doch die Geheimnisse des Herzens. (NeU)

3588
כִּֽי־
conj
-
5921
עָ֭לֶיךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
2026
הֹרַ֣גְנוּ
verbo.pual.perf.p1.u.pl
Doch um deinetwillen werden
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֑ום
subs.m.sg.a
getötet den ganzen Tag
2803
נֶ֝חְשַׁ֗בְנוּ
verbo.nif.perf.p1.u.pl
sind wir geachtet
9002
כְּ
prep
-
6629
צֹ֣אן
subs.u.sg.c
wie Schlachtschafe
2878
טִבְחָֽה׃
subs.f.sg.a
-


Nein, wegen dir werden wir täglich getötet, wie Schlachtvieh sieht man uns an. (NeU)

5782
ע֤וּרָה׀
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Wache auf
4100
לָ֖מָּה
inrg
-
3462
תִישַׁ֥ן׀
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Warum schläfst du
136
אֲדֹנָ֑י
nmpr.m.sg.a
Herr
6972
הָ֝קִ֗יצָה
verbo.hif.impv.p2.m.sg
-
408
אַל־
nega
-
2186
תִּזְנַ֥ח
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Verwirf uns nicht
9003
לָ
prep
-
5331
נֶֽצַח׃
subs.m.sg.a
-


Erwache doch! Warum schläfst du, Herr? Wach auf! Verstoß uns nicht für immer! (NeU)

4100
לָֽמָּה־
inrg
-
6440
פָנֶ֥יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
dein Angesicht
5641
תַסְתִּ֑יר
verbo.hif.impf.p2.m.sg
Warum verbirgst du
7911
תִּשְׁכַּ֖ח
verbo.qal.impf.p2.m.sg
vergissest
6040
עָנְיֵ֣נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
unser Elend
9005
וְֽ
conj
-
3906
לַחֲצֵֽנוּ׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
-


Warum wendest du dich ab, vergisst unsere Not und Bedrängnis? (NeU)

3588
כִּ֤י
conj
-
7817
שָׁ֣חָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
9003
לֶ
prep
-
6083
עָפָ֣ר
subs.m.sg.a
der Erde
5315
נַפְשֵׁ֑נוּ
subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl
Denn unsere Seele
1692
דָּבְקָ֖ה
verb.qal.perf.p3.f.sg
klebt an
9003
לָ
prep
-
776
אָ֣רֶץ
subs.u.sg.a
-
990
בִּטְנֵֽנוּ׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl
unser Bauch


Erniedrigt liegen wir am Boden, kraftlos hingestreckt im Staub. (NeU)

6965
ק֭וּמָֽה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Stehe auf
5833
עֶזְרָ֣תָה
subs.f.sg.a
uns zur Hilfe
9003
לָּ֑נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9005
וּ֝
conj
-
6299
פְדֵ֗נוּ
verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
und erlöse
4616
לְמַ֣עַן
prep
-
2617
חַסְדֶּֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
uns um deiner Güte