Interlineare Bibel |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִ֗ד nmpr.m.sg.a Von David |
| 4905 מַ֫שְׂכִּ֥יל subs.m.sg.a - |
| 835 אַשְׁרֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 5375 נְֽשׂוּי־ subs.qal.ptcp.u.m.sg.c vergeben |
| 6588 פֶּ֗שַׁע subs.m.sg.a Glückselig der, dessen Übertretung |
| 3680 כְּס֣וּי subs.qal.ptcp.u.m.sg.c zugedeckt ist |
| 2401 חֲטָאָֽה׃ subs.f.sg.a dessen Sünde |
Wie glücklich der Mensch, dem Jahwe die Schuld nicht zumisst, und dessen Geist frei ist von Betrug. (NeU)
| 835 אַ֥שְֽׁרֵי subs.m.pl.c - |
| 120 אָדָ֗ם subs.m.sg.a Glückselig der Mensch |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 2803 יַחְשֹׁ֬ב verbo.qal.impf.p3.m.sg nicht zurechnet |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a dem Jehova |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 5771 עָוֹ֑ן subs.m.sg.a die Ungerechtigkeit |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֖ין nega.m.sg.c - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7307 רוּחֹ֣ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg und in dessen Geist |
| 7423 רְמִיָּה׃ subs.f.sg.a - |
Solange ich schwieg, verfiel auch mein Leib, denn unaufhörlich schrie es in mir. (NeU)
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 2790 הֶ֭חֱרַשְׁתִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg Als ich schwieg |
| 1086 בָּל֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 6106 עֲצָמָ֑י subs.f.pl.a verzehrten sich meine Gebeine |
| 9001 בְּ֝ prep - |
| 7581 שַׁאֲגָתִ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּֽום׃ subs.m.sg.a Gestöhn den ganzen Tag |
Du hattest deine Hand schwer auf mich gelegt – bei Tag und bei Nacht, und das hörte nicht auf. Mein Lebensmut verdorrte in der Sommerglut. (NeU)
| 3588 כִּ֤י׀ conj - |
| 3119 יֹומָ֣ם advb Denn Tag |
| 9005 וָ conj - |
| 3915 לַיְלָה֮ advb.m.sg.a und Nacht |
| 3513 תִּכְבַּ֥ד verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 5921 עָלַ֗י prep - |
| 3027 יָ֫דֶ֥ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg auf mir deine Hand |
| 2015 נֶהְפַּ֥ךְ verbo.nif.perf.p3.m.sg verwandelt |
| 3955 לְשַׁדִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ward mein Saft |
| 9001 בְּ prep - |
| 2725 חַרְבֹ֖נֵי subs.m.pl.c - |
| 7019 קַ֣יִץ subs.m.sg.a - |
| 5542 סֶֽלָה׃ intj in Sommerdürre. (Sela |
Da endlich bekannte ich dir meine Schuld und verschwieg mein Unrecht nicht länger vor dir. Da sprach ich es aus: "Ich will meine Vergehen bekennen, Jahwe!" Und du, du hast mich befreit von der Schuld, hast die Sünden vergeben, das Böse bedeckt. (NeU)
| 2403 חַטָּאתִ֨י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg meine Sünde |
| 3045 אֹודִ֪יעֲךָ֡ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg tat dir kund |
| 9005 וַ conj - |
| 5771 עֲוֹ֘נִ֤י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3680 כִסִּ֗יתִי verbo.piel.perf.p1.u.sg Ich |
| 559 אָמַ֗רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg nicht zugedeckt. Ich sagte |
| 3034 אֹודֶ֤ה verbo.hif.impf.p1.u.sg bekennen |
| 5921 עֲלֵ֣י prep - |
| 6588 פְ֭שָׁעַי subs.m.pl.a meine Übertretungen |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Ich will Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֨ה prps.p2.m.sg - |
| 5375 נָ֘שָׂ֤אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg du, du hast vergeben |
| 5771 עֲוֹ֖ן subs.m.sg.c - |
| 2403 חַטָּאתִ֣י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg die Ungerechtigkeit meiner Sünde |
| 5542 סֶֽלָה׃ intj Sela |
Darum: Wer dich liebt, der bete, wann immer er dich antreffen kann. Wenn dann die gewaltige Flut einbricht, ihm wird das Wasser nichts tun. (NeU)
| 5921 עַל־ prep - |
| 2063 זֹ֡את prde.f.sg - |
| 6419 יִתְפַּלֵּ֬ל verbo.hit.impf.p3.m.sg Fromme zu dir beten |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 2623 חָסִ֨יד׀ subs.m.sg.a - |
| 413 אֵלֶיךָ֮ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 6256 עֵ֪ת subs.u.sg.c zur Zeit |
| 4672 מְ֫צֹ֥א verbo.qal.infc.u.u.u.a wo du zu finden |
| 7535 רַ֗ק advb - |
| 9003 לְ֭ prep - |
| 7858 שֵׁטֶף subs.m.sg.c gewiß, bei Flut |
| 4325 מַ֣יִם subs.m.pl.a Wasser |
| 7227 רַבִּ֑ים adjv.m.pl.a großer |
| 413 אֵ֝לָ֗יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 5060 יַגִּֽיעוּ׃ verbo.hif.impf.p3.m.pl bist |
Bei dir bin ich sicher geborgen, beschützt in jeder Gefahr und vom Jubel der Rettung umschallt. (NeU)
| 859 אַתָּ֤ה׀ prps.p2.m.sg - |
| 5643 סֵ֥תֶר subs.m.sg.a - |
| 9003 לִי֮ prep.prs.p1.u.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 6862 צַּ֪ר subs.m.sg.a - |
| 5341 תִּ֫צְּרֵ֥נִי verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg - |
| 7438 רָנֵּ֥י subs.m.pl.c - |
| 6405 פַלֵּ֑ט verbo.piel.infc.u.u.u.a - |
| 5437 תְּסֹ֖ובְבֵ֣נִי verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg ein Bergungsort für mich |
| 5542 סֶֽלָה׃ intj mich mit Rettungsjubel. (Sela |
Ich will dich belehren und ich zeig dir den richtigen Weg. Ich will dich beraten und ich behalte dich im Blick. (NeU)
| 7919 אַשְׂכִּֽילְךָ֨׀ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg Ich will dich unterweisen |
| 9005 וְֽ conj - |
| 3384 אֹורְךָ֗ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg und dich lehren |
| 9001 בְּ prep - |
| 1870 דֶֽרֶךְ־ subs.u.sg.a Weg |
| 2098 ז֥וּ conj den |
| 1980 תֵלֵ֑ךְ verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
| 3289 אִֽיעֲצָ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.sg will ich dir raten |
| 5921 עָלֶ֣יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 5869 עֵינִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg sollst; mein Auge |
Sei nicht wie ein Pferd und wie ein Maultier ohne Verstand, deren Wildheit du bändigen musst mit Zügel und Zaum, sonst folgen sie nicht. (NeU)
| 408 אַל־ nega - |
| 1961 תִּֽהְי֤וּ׀ verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
| 9002 כְּ prep - |
| 5483 ס֥וּס subs.m.sg.a wie ein Roß |
| 9002 כְּ prep - |
| 6505 פֶרֶד֮ subs.m.sg.a wie ein Maultier |
| 369 אֵ֤ין nega.m.sg.c - |
| 995 הָ֫בִ֥ין verbo.hif.infc.u.u.u.a das keinen Verstand |
| 9001 בְּ prep - |
| 4964 מֶֽתֶג־ subs.m.sg.a hat; mit Zaum |
| 9005 וָ conj - |
| 7448 רֶ֣סֶן subs.m.sg.a - |
| 5716 עֶדְיֹ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 1102 בְלֹ֑ום verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 1077 בַּ֝֗ל nega Seid nicht |
| 7126 קְרֹ֣ב verbo.qal.infc.u.u.u.a sie bändigen, sonst nahen |
| 413 אֵלֶֽיךָ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Wer ohne Gott lebt, schafft sich viel Schmerz; doch wer Jahwe vertraut, wird von Güte umhüllt. (NeU)
| 7227 רַבִּ֥ים adjv.m.pl.a Viele |
| 4341 מַכְאֹובִ֗ים subs.m.pl.a Schmerzen |
| 9003 לָ prep - |
| 7563 רָ֫שָׁ֥ע subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ conj - |
| 982 בֹּוטֵ֥חַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Gesetzlose; wer aber auf |
| 9001 בַּ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 2617 חֶ֝֗סֶד subs.m.sg.a vertraut, den wird Güte |
| 5437 יְסֹובְבֶֽנּוּ׃ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg umgeben |
Freut euch an ihm und jauchzt, die ihr Jahwe gehorcht! Jubelt auf, ihr ehrlichen Herzen! (NeU)
| 8055 שִׂמְח֬וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Freuet euch |
| 9001 בַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֣ה nmpr.m.sg.a in Jehova |
| 9005 וְ֭ conj - |
| 1523 גִילוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 6662 צַדִּיקִ֑ים subs.m.pl.a und frohlocket, ihr Gerechten |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 7442 הַרְנִ֗ינוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3477 יִשְׁרֵי־ adjv.m.pl.c Aufrichtigen |
| 3820 לֵֽב׃ subs.m.sg.a alle ihr von Herzen |