Interlineare Bibel |
| 4100 לָ֭מָּה inrg - |
| 7283 רָגְשׁ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Warum toben |
| 1471 גֹויִ֑ם subs.m.pl.a - |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 3816 לְאֻמִּ֗ים subs.m.pl.a - |
| 1897 יֶהְגּוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 7385 רִֽיק׃ subs.m.sg.a - |
Die Großen der Welt lehnen sich auf, verschwören sich gegen Jahwe. Gegen seinen Messias gehen sie an: (NeU)
| 3320 יִ֥תְיַצְּב֨וּ׀ verbo.hit.impf.p3.m.pl Es treten auf |
| 4428 מַלְכֵי־ subs.m.pl.c die Könige |
| 776 אֶ֗רֶץ subs.u.sg.a der Erde |
| 9005 וְ conj - |
| 7336 רֹוזְנִ֥ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a und die Fürsten |
| 3245 נֹֽוסְדוּ־ verbo.nif.perf.p3.u.pl ratschlagen |
| 3162 יָ֑חַד advb.m.sg.a miteinander |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3068 יְ֝הוָה nmpr.m.sg.a wider Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4899 מְשִׁיחֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und wider seinen Gesalbten |
"Los, wir zerreißen die Fessel, befreien uns von ihrem Strick!" (NeU)
| 5423 נְֽ֭נַתְּקָה verbo.piel.impf.p1.u.pl "Lasset uns zerreißen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4147 מֹֽוסְרֹותֵ֑ימֹו subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl ihre Bande |
| 9005 וְ conj - |
| 7993 נַשְׁלִ֖יכָה verbo.hif.impf.p1.u.pl und von uns werfen |
| 4480 מִמֶּ֣נּוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 5688 עֲבֹתֵֽימֹו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihre Seile |
Doch der im Himmel thront, lacht, der Herr lacht sie nur spöttisch aus. (NeU)
| 3427 יֹושֵׁ֣ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 8064 שָּׁמַ֣יִם subs.m.pl.a Der im Himmel |
| 7832 יִשְׂחָ֑ק verbo.qal.impf.p3.m.sg thront, lacht |
| 136 אֲ֝דֹנָ֗י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3932 יִלְעַג־ verbo.qal.impf.p3.m.sg spottet |
| 9003 לָֽמֹו׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Dann fährt er sie an in glühendem Zorn und erschreckt sie durch heftige Wut: (NeU)
| 227 אָ֤ז advb - |
| 1696 יְדַבֵּ֣ר verbo.piel.impf.p3.m.sg er zu ihnen reden |
| 413 אֵלֵ֣ימֹו prep.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בְ prep - |
| 639 אַפֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg in seinem Zorn |
| 9005 וּֽ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 2740 חֲרֹונֹ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 926 יְבַהֲלֵֽמֹו׃ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl wird er sie schrecken |
"Ich habe den König gesalbt und geweiht", sagt er, "hier auf dem Zion, meinem heiligen Berg!" (NeU)
| 9005 וַ֭ conj - |
| 589 אֲנִי prps.p1.u.sg - |
| 5258 נָסַ֣כְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 4428 מַלְכִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg doch ich meinen König |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6726 צִ֝יֹּ֗ון nmpr.u.sg.a gesalbt auf Zion |
| 2022 הַר־ subs.m.sg.c Berge |
| 6944 קָדְשִֽׁי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meinem heiligen |
Nun will ich verkünden Jahwes Beschluss! Er sagte zu mir: "Du bist mein Sohn! Ich habe dich heute gezeugt. (NeU)
| 5608 אֲסַפְּרָ֗ה verbo.piel.impf.p1.u.sg zu mir gesprochen: Du |
| 413 אֶֽ֫ל prep - |
| 2706 חֹ֥ק subs.m.sg.c - |
| 3069 יְֽהוָ֗ה nmpr.m.sg.a - |
| 559 אָמַ֘ר verbo.qal.perf.p3.m.sg habe |
| 413 אֵלַ֥י prep - |
| 1121 בְּנִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg bist mein Sohn |
| 859 אַ֑תָּה prps.p2.m.sg - |
| 589 אֲ֝נִ֗י prps.p1.u.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a heute |
| 3205 יְלִדְתִּֽיךָ׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg ich dich gezeugt |
Sprich mich nur an, und ich gebe dir Völker, ja die ganze Erde zu deinem Besitz! (NeU)
| 7592 שְׁאַ֤ל verbo.qal.impv.p2.m.sg von mir, und ich |
| 4480 מִמֶּ֗נִּי prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 אֶתְּנָ֣ה verbo.qal.impf.p1.u.sg geben |
| 1471 גֹ֭ויִם subs.m.pl.a - |
| 5159 נַחֲלָתֶ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg will dir zum Erbteil |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 272 אֲחֻזָּתְךָ֗ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 657 אַפְסֵי־ subs.m.pl.c zum Besitztum die Enden |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a der Erde |
Du wirst sie regieren mit eiserner Faust und zerschmettern wie Töpfergeschirr." (NeU)
| 7465 תְּ֭רֹעֵם verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7626 שֵׁ֣בֶט subs.m.sg.c Mit eisernem Zepter |
| 1270 בַּרְזֶ֑ל subs.m.sg.a - |
| 9002 כִּ prep - |
| 3627 כְלִ֖י subs.m.sg.c - |
| 3335 יֹוצֵ֣ר subs.m.sg.a wirst du |
| 5310 תְּנַפְּצֵֽם׃ verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl ein Töpfergefäß sie zerschmeißen |
Und nun, ihr Könige, kommt zur Vernunft! Lasst euch warnen, Richter der Welt! (NeU)
| 9005 וְ֭ conj - |
| 6258 עַתָּה advb - |
| 4428 מְלָכִ֣ים subs.m.pl.a Und nun, ihr Könige |
| 7919 הַשְׂכִּ֑ילוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl - |
| 3256 הִ֝וָּסְר֗וּ verbo.nif.impv.p2.m.pl - |
| 8199 שֹׁ֣פְטֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c euch zurechtweisen, ihr Richter |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a der Erde |
Unterwerft euch Jahwe und zittert vor ihm - und jubelt ihm zu! (NeU)
| 5647 עִבְד֣וּ verb.qal.impv.p2.m.pl Dienet |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9001 בְּ prep - |
| 3374 יִרְאָ֑ה subs.f.sg.a mit Furcht |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 1523 גִ֗ילוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl und freuet euch |
| 9001 בִּ prep - |
| 7461 רְעָדָֽה׃ subs.f.sg.a mit Zittern |
Verehrt den Sohn, sonst wird er zornig und bringt euch auf eurem Weg um, denn bald entflammt sein Zorn! Doch in seinem Schutz haben alle es gut! (NeU)
| 5401 נַשְּׁקוּ־ verbo.piel.impv.p2.m.pl entbrennt sein |
| 1248 בַ֡ר subs.m.sg.a Küsset den Sohn |
| 6435 פֶּן־ conj - |
| 599 יֶאֱנַ֤ף׀ verbo.qal.impf.p3.m.sg daß er nicht zürne |
| 9005 וְ conj - |
| 6 תֹ֬אבְדוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl wenn nur ein |
| 1870 דֶ֗רֶךְ subs.u.sg.a umkommet auf dem Wege |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 1197 יִבְעַ֣ר verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9002 כִּ prep - |
| 4592 מְעַ֣ט subs.m.sg.a wenig |
| 639 אַפֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Zorn |
| 835 אַ֝שְׁרֵ֗י subs.m.pl.c - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 2620 חֹ֥וסֵי verbo.qal.ptca.u.m.pl.c die auf ihn trauen |
| 9001 בֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |