Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Psalm 18

Von David, dem Diener Jahwes. Dieses Lied sang er für Jahwe, nachdem dieser ihn vor Saul und allen anderen Feinden gerettet hatte.

9003
לַ
prep
-
5329
מְנַצֵּ֤חַ׀
subs.piel.ptca.u.m.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
5650
עֶ֥בֶד
subs.m.sg.c
Vorsänger. Von dem Knechte
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
als Jehova ihn
9003
לְ
prep
-
1732
דָ֫וִ֥ד
nmpr.m.sg.a
Jehovas, von David
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
1696
דִּבֶּ֨ר׀
verbo.piel.perf.p3.m.sg
zu Jehova redete
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
und
853
אֶת־
prep
-
1697
דִּ֭בְרֵי
subs.m.pl.c
der die Worte
9006
הַ
art
-
7892
שִּׁירָ֣ה
subs.f.sg.a
dieses Liedes
9006
הַ
art
-
2063
זֹּ֑את
prde.f.sg
-
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹ֤ום
subs.m.sg.c
an dem Tage
5337
הִֽצִּיל־
verbo.hif.perf.p3.m.sg
errettet
3068
יְהוָ֘ה
nmpr.m.sg.a
Und
853
אֹותֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
3709
כַּ֥ף
subs.f.sg.c
hatte aus der Hand
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
341
אֹ֝יְבָ֗יו
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg
aller seiner Feinde
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
3027
יַּ֥ד
subs.u.sg.c
aus der Hand
7586
שָׁאֽוּל׃
nmpr.m.sg.a
Sauls
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמַ֡ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
7355
אֶרְחָמְךָ֖
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
Ich liebe dich
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
er
2391
חִזְקִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Jehova, meine Stärke


Ich liebe dich, Jahwe, du meine Stärke! (NeU)

3068
יְהוָ֤ה׀
nmpr.m.sg.a
Jehova
5553
סַֽלְעִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ist mein Fels
9005
וּ
conj
-
4686
מְצוּדָתִ֗י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
und meine Burg
9005
וּ
conj
-
6403
מְפַ֫לְטִ֥י
subs.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg
und mein Erretter
410
אֵלִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Gott
6697
צ֭וּרִי
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Hort
2620
אֶֽחֱסֶה־
verbo.qal.impf.p1.u.sg
ihn werde ich trauen
9001
בֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
4043
מָֽגִנִּ֥י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Schild
9005
וְ
conj
-
7161
קֶֽרֶן־
subs.f.sg.c
und das Horn
3468
יִ֝שְׁעִ֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Heils
4869
מִשְׂגַּבִּֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meine hohe Feste


Jahwe, mein Fels, mein Schutz und mein Retter, mein Gott, meine Burg, in der ich mich berge, mein Schild, meine Zuflucht und mein sicheres Heil. (NeU)

1984
מְ֭הֻלָּל
subs.pual.ptcp.u.m.sg.a
anrufen, der zu loben
7121
אֶקְרָ֣א
verbo.qal.impf.p1.u.sg
ich werde gerettet werden
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Ich werde Jehova
9005
וּ
conj
-
4480
מִן־
prep
-
341
אֹ֝יְבַ֗י
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
von meinen Feinden
3467
אִוָּשֵֽׁעַ׃
verbo.nif.impf.p1.u.sg
-


"Jahwe, sei gelobt!", rufe ich aus. Ich bin gerettet vor meinen Feinden. (NeU)

661
אֲפָפ֥וּנִי
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg
Es umfingen
2256
חֶבְלֵי־
subs.m.pl.c
mich die Bande
4194
מָ֑וֶת
subs.m.sg.a
des Todes
9005
וְֽ
conj
-
5158
נַחֲלֵ֖י
subs.m.pl.c
und
1100
בְלִיַּ֣עַל
subs.m.sg.a
-
1204
יְבַֽעֲתֽוּנִי׃
verbo.piel.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg
die Ströme Belials erschreckten


In Fesseln des Todes war ich gefangen, Sturzbäche des Unheils erschreckten mich. (NeU)

2256
חֶבְלֵ֣י
subs.m.pl.c
die Bande
7585
שְׁאֹ֣ול
subs.u.sg.a
-
5437
סְבָב֑וּנִי
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg
des Scheols umringten mich
6923
קִ֝דְּמ֗וּנִי
verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg
-
4170
מֹ֣וקְשֵׁי
subs.m.pl.c
es ereilten mich
4194
מָֽוֶת׃
subs.m.sg.a
die Fallstricke des Todes


Mit Stricken des Todes war ich gebunden, die Todesfalle schlug über mir zu. (NeU)

9001
בַּ
prep
-
6862
צַּר־
subs.m.sg.a
-
9003
לִ֤י׀
prep.prs.p1.u.sg
-
7121
אֶֽקְרָ֣א
verbo.qal.impf.p1.u.sg
In meiner Bedrängnis rief
3068
יְהוָה֮
nmpr.m.sg.a
ich zu Jehova
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
430
אֱלֹהַ֪י
subs.m.pl.a
zu meinem Gott
7768
אֲשַׁ֫וֵּ֥עַ
verbo.piel.impf.p1.u.sg
und ich schrie
8085
יִשְׁמַ֣ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
hörte
4480
מֵ
prep
-
1964
הֵיכָלֹ֣ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
aus seinem Tempel
6963
קֹולִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meine Stimme
9005
וְ֝
conj
-
7775
שַׁוְעָתִ֗י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
-
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָ֤יו׀
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
und mein Schrei vor
935
תָּבֹ֬וא
verbo.qal.impf.p3.f.sg
er
9001
בְ
prep
-
241
אָזְנָֽיו׃
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
kam in seine Ohren


Ich rief zu Jahwe in meiner Angst, schrie um Hilfe zu meinem Gott. Er hörte mich in seinem Tempel, mein Hilfeschrei erreichte sein Ohr. (NeU)

9005
וַ
conj
-
1607
תִּגְעַ֬שׁ
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Da wankte und bebte
9005
וַ
conj
-
7493
תִּרְעַ֨שׁ׀
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֗רֶץ
subs.u.sg.a
die Erde
9005
וּ
conj
-
4144
מֹוסְדֵ֣י
subs.m.pl.c
-
2022
הָרִ֣ים
subs.m.pl.a
der Berge
7264
יִרְגָּ֑זוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
9005
וַ֝
conj
-
1607
יִּתְגָּֽעֲשׁ֗וּ
verbo.hit.wayq.p3.m.pl
-
3588
כִּי־
conj
-
2734
חָ֥רָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
weil er entbrannt war
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Da wankte und schwankte die Erde, es bebten die Gründe der Berge. Sie zitterten, denn er wurde zornig. (NeU)

5927
עָ֘לָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
stieg auf
6227
עָשָׁ֨ן׀
subs.m.sg.a
Rauch
9001
בְּ
prep
-
639
אַפֹּ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
von seiner Nase
9005
וְ
conj
-
784
אֵשׁ־
subs.u.sg.a
und Feuer
4480
מִ
prep
-
6310
פִּ֥יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
aus seinem Munde
398
תֹּאכֵ֑ל
verbo.qal.impf.p3.f.sg
fraß
1513
גֶּ֝חָלִ֗ים
subs.m.pl.a
glühende Kohlen
1197
בָּעֲר֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
4480
מִמֶּֽנּוּ׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer schoss aus seinem Mund, glühende Kohlen sprühten hervor. (NeU)

9005
וַ
conj
-
5186
יֵּ֣ט
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er neigte
8064
שָׁ֭מַיִם
subs.m.pl.a
die Himmel
9005
וַ
conj
-
3381
יֵּרַ֑ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und fuhr
9005
וַ֝
conj
-
6205
עֲרָפֶ֗ל
subs.m.sg.a
hernieder, und Dunkel
8478
תַּ֣חַת
prep.m.sg.c
-
7272
רַגְלָֽיו׃
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
war unter seinen Füßen


Er neigte den Himmel tief auf die Erde und fuhr auf dunklen Wolken herab. (NeU)

9005
וַ
conj
-
7392
יִּרְכַּ֣ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
er fuhr
5921
עַל־
prep
-
3742
כְּ֭רוּב
subs.m.sg.a
einem Cherub
9005
וַ
conj
-
5774
יָּעֹ֑ף
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und
9005
וַ֝
conj
-
1675
יֵּ֗דֶא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
auf
5921
עַל־
prep
-
3671
כַּנְפֵי־
subs.f.du.c
schwebte auf den Fittichen
7307
רֽוּחַ׃
subs.u.sg.a
des Windes


Er flog auf einem Cherub, er schwebte auf den Schwingen des Sturms. (NeU)

7896
יָ֤שֶׁת
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Zelte rings um sich
2822
חֹ֨שֶׁךְ׀
subs.m.sg.a
Finsternis
5643
סִתְרֹ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
5439
סְבִֽיבֹותָ֥יו
advb.f.pl.a.prs.p3.m.sg
her
5521
סֻכָּתֹ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
-
2824
חֶשְׁכַת־
subs.f.sg.c
-
4325
מַ֝֗יִם
subs.m.pl.a
Finsternis der Wasser
5645
עָבֵ֥י
subs.m.pl.c
-
7834
שְׁחָקִֽים׃
subs.m.pl.a
-


Er hüllte sich in Finsternis wie in ein Zelt, in Regendunkel und schwarzes Gewölk. (NeU)

4480
מִ
prep
-
5051
נֹּ֗גַהּ
subs.f.sg.a
-
5048
נֶ֫גְדֹּ֥ו
prep.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
5645
עָבָ֥יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
5674
עָבְר֑וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
1259
בָּ֝רָ֗ד
subs.m.sg.a
dichtes Gewölk vorüber, Hagel
9005
וְ
conj
-
1513
גַֽחֲלֵי־
subs.m.pl.c
Kohlen
784
אֵֽשׁ׃
subs.u.sg.a
und feurige


Vor seinem Glanz zogen die Wolken vorbei mit Hagel und feuriger Glut. (NeU)

9005
וַ
conj
-
7481
יַּרְעֵ֬ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
Und es donnerte
9001
בַּ
prep
-
8064
שָּׁמַ֨יִם׀
subs.m.pl.a
-
3068
יְֽהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9005
וְ֭
conj
-
5945
עֶלְיֹון
subs.m.sg.a
Himmeln, und der Höchste
5414
יִתֵּ֣ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
ließ
6963
קֹלֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seine Stimme
1259
בָּ֝רָ֗ד
subs.m.sg.a
erschallen-Hagel
9005
וְ
conj
-
1513
גַֽחֲלֵי־
subs.m.pl.c
Kohlen
784
אֵֽשׁ׃
subs.u.sg.a
und feurige


Am Himmel ließ Jahwe den Donner erdröhnen, laut krachte die Stimme des Höchsten mit Hagel und feuriger Glut. (NeU)

9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sie
2671
חִ֭צָּיו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
er schoß seine Pfeile
9005
וַ
conj
-
6327
יְפִיצֵ֑ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
und zerstreute
9005
וּ
conj
-
1300
בְרָקִ֥ים
subs.m.pl.a
und er schleuderte Blitze
7227
רָ֝ב
advb.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
2000
יְהֻמֵּֽם׃
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
-


Er schoss seine Pfeile und verjagte die Feinde, er schleuderte Blitze und verwirrte sie. (NeU)

9005
וַ
conj
-
7200
יֵּ֤רָא֨וּ׀
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
Und es wurden gesehen
650
אֲפִ֥יקֵי
subs.m.pl.c
-
4325
מַ֗יִם
subs.m.pl.a
die Betten der Wasser
9005
וַֽ
conj
-
1540
יִּגָּלוּ֮
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
des Erdkreises wurden aufgedeckt
4146
מֹוסְדֹ֪ות
subs.f.pl.c
und die Grundfesten
8398
תֵּ֫בֵ֥ל
subs.f.sg.a
-
4480
מִ
prep
-
1606
גַּעֲרָ֣תְךָ֣
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
vor deinem Schelten
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
4480
מִ֝
prep
-
5397
נִּשְׁמַ֗ת
subs.f.sg.c
-
7307
ר֣וּחַ
subs.u.sg.c
vor dem Schnauben
639
אַפֶּֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
des Hauches deiner Nase


Da zeigte sich der Grund der Gewässer, die Fundamente der Welt wurden entblößt vor deinem Drohen, Jahwe, vor dem Schnauben deines zornigen Atems. (NeU)

7971
יִשְׁלַ֣ח
verbo.qal.impf.p3.m.sg
mich
4480
מִ֭
prep
-
4791
מָּרֹום
subs.m.sg.a
aus von der Höhe
3947
יִקָּחֵ֑נִי
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
er nahm
4871
יַֽ֝מְשֵׁ֗נִי
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
er zog
4480
מִ
prep
-
4325
מַּ֥יִם
subs.m.pl.a
Wassern
7227
רַבִּֽים׃
adjv.m.pl.a
mich aus großen


Aus der Höhe griff seine Hand nach mir, sie fasste mich und zog mich aus der Flut. (NeU)

5337
יַצִּילֵ֗נִי
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
Er errettete
4480
מֵ
prep
-
340
אֹיְבִ֥י
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
5794
עָ֑ז
subs.m.sg.a
mich von meinem starken
9005
וּ֝
conj
-
4480
מִ
prep
-
8130
שֹּׂנְאַ֗י
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
von meinen Hassern
3588
כִּֽי־
conj
-
553
אָמְצ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
und
4480
מִמֶּֽנִּי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


Er entriss mich den mächtigen Feinden, die stärker waren als ich und mich hassten. (NeU)

6923
יְקַדְּמ֥וּנִי
verbo.piel.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg
-
9001
בְ
prep
-
3117
יֹום־
subs.m.sg.c
ereilten mich am Tage
343
אֵידִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Unglücks
9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִי־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
aber Jehova
9003
לְ
prep
-
4937
מִשְׁעָ֣ן
subs.m.sg.a
-
9003
לִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


Sie überfielen mich am Tag meines Unglücks. Doch Jahwe wurde mein Halt. (NeU)

9005
וַ
conj
-
3318
יֹּוצִיאֵ֥נִי
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
er führte mich heraus
9003
לַ
prep
-
4800
מֶּרְחָ֑ב
subs.m.sg.a
ins Weite
2502
יְ֝חַלְּצֵ֗נִי
verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
-
3588
כִּ֘י
conj
-
2654
חָ֥פֵֽץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
mich, weil er Lust
9001
בִּֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


Er führte mich hinaus ins Weite, befreite mich, weil er mich mochte. (NeU)

1580
יִגְמְלֵ֣נִי
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
-
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9002
כְּ
prep
-
6664
צִדְקִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
nach meiner Gerechtigkeit
9002
כְּ
prep
-
1252
בֹ֥ר
subs.m.sg.c
-
3027
יָ֝דַ֗י
subs.u.du.a
der Reinheit meiner Hände
7725
יָשִׁ֥יב
verbo.hif.impf.p3.m.sg
vergalt mir
9003
לִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


Jahwe hat mir mein rechtes Tun vergolten, mich nach der Reinheit meiner Hände beschenkt. (NeU)

3588
כִּֽי־
conj
-
8104
שָׁ֭מַרְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Denn ich habe die
1870
דַּרְכֵ֣י
subs.m.pl.c
Wege
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
7561
רָ֝שַׁ֗עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
bewahrt, und bin
4480
מֵ
prep
-
430
אֱלֹהָֽי׃
subs.m.pl.a
von meinem Gott


Denn ich ging auf den Wegen Jahwes, fiel nicht schuldig von meinem Gott ab. (NeU)

3588
כִּ֣י
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
4941
מִשְׁפָּטָ֣יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Denn alle seine Rechte
9003
לְ
prep
-
5048
נֶגְדִּ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
9005
וְ֝
conj
-
2708
חֻקֹּתָ֗יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
mir, und seine Satzungen
3808
לֹא־
nega
-
5493
אָסִ֥יר
verbo.hif.impf.p1.u.sg
ich entfernte sie
4480
מֶֽנִּי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


Seine Urteile standen mir immer vor Augen, und seine Vorschriften wies ich nicht ab. (NeU)

9005
וָ
conj
-
1961
אֱהִ֣י
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
-
8549
תָמִ֣ים
adjv.m.sg.a
Und ich war vollkommen
5973
עִמֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וָ֝
conj
-
8104
אֶשְׁתַּמֵּ֗ר
verbo.hit.wayq.p1.u.sg
ihn, und hütete mich
4480
מֵ
prep
-
5771
עֲוֹנִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
vor meiner Ungerechtigkeit


Ich tat, was er von mir wollte und nahm mich vor der Sünde in Acht. (NeU)

9005
וַ
conj
-
7725
יָּֽשֶׁב־
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
erstattete mir
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
9003
לִ֣י
prep.prs.p1.u.sg
-
9002
כְ
prep
-
6664
צִדְקִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
nach meiner Gerechtigkeit
9002
כְּ
prep
-
1252
בֹ֥ר
subs.m.sg.c
-
3027
יָ֝דַ֗י
subs.u.du.a
der Reinheit meiner Hände
9003
לְ
prep
-
5048
נֶ֣גֶד
subs.m.sg.c
-
5869
עֵינָֽיו׃
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
vor seinen Augen


So hat Jahwe mich für mein rechtes Tun belohnt, denn in seinen Augen waren meine Hände rein. (NeU)

5973
עִם־
prep
-
2623
חָסִ֥יד
subs.m.sg.a
-
2616
תִּתְחַסָּ֑ד
verbo.hit.impf.p2.m.sg
-
5973
עִם־
prep
-
1399
גְּבַ֥ר
subs.m.sg.a
-
8549
תָּ֝מִ֗ים
adjv.m.sg.a
erzeigst du dich vollkommen
8552
תִּתַּמָּֽם׃
verbo.hit.impf.p2.m.sg
-


Einem Gütigen zeigst du dich gütig, einem treuen Mann treu. (NeU)

5973
עִם־
prep
-
1305
נָבָ֥ר
subs.nif.ptca.u.m.sg.a
gegen den Reinen
1305
תִּתְבָּרָ֑ר
verbo.hit.impf.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
5973
עִם־
prep
-
6141
עִ֝קֵּ֗שׁ
subs.m.sg.a
und gegen den Verkehrten
6617
תִּתְפַּתָּֽל׃
verbo.hit.impf.p2.m.sg
-


Dem Reinen zeigst du dich rein, doch dem Falschen bist du verdreht. (NeU)

3588
כִּֽי־
conj
-
859
אַ֭תָּה
prps.p2.m.sg
-
5971
עַם־
subs.m.sg.a
Volk
6041
עָנִ֣י
adjv.m.sg.a
retten das elende
3467
תֹושִׁ֑יעַ
verbo.hif.impf.p2.m.sg
du wirst
9005
וְ
conj
-
5869
עֵינַ֖יִם
subs.f.du.a
Augen
7311
רָמֹ֣ות
adjv.qal.ptca.u.f.pl.a
und die hohen
8213
תַּשְׁפִּֽיל׃
verbo.hif.impf.p2.m.sg
Denn du


Ja, du rettest das verarmte Volk, doch stolze Augen zwingst du nieder. (NeU)

3588
כִּֽי־
conj
-
859
אַ֭תָּה
prps.p2.m.sg
-
215
תָּאִ֣יר
verbo.hif.impf.p2.m.sg
scheinen
5216
נֵרִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
du machst meine Leuchte
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
430
אֱ֝לֹהַ֗י
subs.m.pl.a
mein Gott
5050
יַגִּ֥יהַּ
verbo.hif.impf.p3.m.sg
-
2822
חָשְׁכִּֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
erhellt meine Finsternis


Ja, du lässt mein Lebenslicht brennen. Jahwe, mein Gott, macht das Dunkel mir hell. (NeU)

3588
כִּֽי־
conj
-
9001
בְ֭ךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
7323
אָרֻ֣ץ
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
1416
גְּד֑וּד
subs.m.sg.a
-
9005
וּ֝
conj
-
9001
בֵֽ
prep
-
430
אלֹהַ֗י
subs.m.pl.a
und mit meinem Gott
1801
אֲדַלֶּג־
verbo.piel.impf.p1.u.sg
-
7792
שֽׁוּר׃
subs.m.sg.a
-


Ja, einen Schutzwall erstürme ich mit dir, mit meinem Gott überspring ich die Mauer. (NeU)

9006
הָ
art
-
410
אֵל֮
subs.m.sg.a
Gott
8549
תָּמִ֪ים
adjv.m.sg.a
ist vollkommen
1870
דַּ֫רְכֹּ֥ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
sein Weg
565
אִמְרַֽת־
subs.f.sg.c
Wort
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
6884
צְרוּפָ֑ה
adjv.qal.ptcp.u.f.sg.a
ist geläutert
4043
מָגֵ֥ן
subs.u.sg.a
ein Schild
1931
ה֝֗וּא
prps.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
3605
כֹ֤ל׀
subs.m.sg.a
-
9006
הַ
conj
-
2620
חֹסִ֬ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
die auf ihn trauen
9001
בֹּֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Ja, Gott - sein Weg ist vollkommen, Jahwes Wort ist unverfälscht. Ein Schild ist er für alle, die Schutz bei ihm suchen. (NeU)

3588
כִּ֤י
conj
-
4310
מִ֣י
prin.u.u
-
433
אֱ֭לֹוהַּ
subs.m.sg.a
Denn wer ist Gott
4480
מִ
prep
-
1107
בַּלְעֲדֵ֣י
prep
außer
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9005
וּ
conj
-
4310
מִ֥י
prin.u.u
-
6697
צ֝֗וּר
subs.m.sg.a
Und wer ein Fels
2108
זוּלָתִ֥י
prep.f.sg.c
als nur
430
אֱלֹהֵֽינוּ׃
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
unser Gott


Ja, wer ist Gott, wenn nicht Jahwe! Wer ist ein Fels, wenn nicht unser Gott! (NeU)

9006
הָ֭
art
-
410
אֵל
subs.m.sg.a
Der Gott
9006
הַ
conj
-
247
מְאַזְּרֵ֣נִי
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mit Kraft umgürtet
2428
חָ֑יִל
subs.m.sg.a
macht
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּ֖ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
der mich
8549
תָּמִ֣ים
adjv.m.sg.a
und vollkommen
1870
דַּרְכִּֽי׃
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
meinen Weg


Dieser Gott ist meine Kraft, er hält mich auf dem richtigen Weg. (NeU)

7737
מְשַׁוֶּ֣ה
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
der Hindinnen gleich macht
7272
רַ֭גְלַי
subs.f.du.a
der meine Füße
9002
כָּ
prep
-
355
אַיָּלֹ֑ות
subs.f.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
5921
עַ֥ל
prep
-
1116
בָּ֝מֹתַ֗י
subs.f.pl.a
meine Höhen
5975
יַעֲמִידֵֽנִי׃
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
und mich hinstellt auf


Er macht meine Füße gazellenflink und standfest auf allen Höhen. (NeU)

3925
מְלַמֵּ֣ד
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
lehrt
3027
יָ֭דַי
subs.u.du.a
der meine Hände
9003
לַ
prep
-
4421
מִּלְחָמָ֑ה
subs.f.sg.a
den Streit
9005
וְֽ
conj
-
5181
נִחֲתָ֥ה
verbo.piel.perf.p3.f.sg
spannen
7198
קֶֽשֶׁת־
subs.f.sg.c
Bogen
5154
נְ֝חוּשָׁ֗ה
subs.f.sg.a
den ehernen
2220
זְרֹועֹתָֽי׃
subs.f.pl.a
und meine Arme


Er lehrt meine Hände das Kämpfen und meine Arme wie man den Bogen spannt. (NeU)

9005
וַ
conj
-
5414
תִּתֶּן־
verbo.qal.wayq.p2.m.sg
Und du
9003
לִי֮
prep.prs.p1.u.sg
-
4043
מָגֵ֪ן
subs.u.sg.c
gabst mir den Schild
3468
יִ֫שְׁעֶ֥ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
deines Heils
9005
וִֽ
conj
-
3225
ימִינְךָ֥
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
und deine Rechte
5582
תִסְעָדֵ֑נִי
verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg
stützte mich
9005
וְֽ
conj
-
6038
עַנְוַתְךָ֥
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
-
7235
תַרְבֵּֽנִי׃
verbo.hif.impf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg
Herablassung machte mich groß


Du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Hand hat mich gestützt. Du neigtest dich herab, und das machte mich groß! (NeU)

7337
תַּרְחִ֣יב
verbo.hif.impf.p2.m.sg
Du machtest Raum
6806
צַעֲדִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
8478
תַחְתָּ֑י
prep.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
4571
מָ֝עֲד֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
7166
קַרְסֻלָּֽי׃
subs.f.du.a
mir, und meine Knöchel


Du schafftest meinen Schritten Raum, meine Knöchel blieben fest. (NeU)

7291
אֶרְדֹּ֣וף
verbo.qal.impf.p1.u.sg
jagte ich nach
340
אֹ֭ויְבַי
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
5381
אַשִּׂיגֵ֑ם
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
und erreichte sie
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
7725
אָ֝שׁוּב
verbo.qal.impf.p1.u.sg
und ich kehrte
5704
עַד־
prep
-
3615
כַּלֹּותָֽם׃
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
-


Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein. Erst als sie vernichtet waren, kehrte ich um. (NeU)

4272
אֶ֭מְחָצֵם
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
3201
יֻ֣כְלוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
Ich
6965
ק֑וּם
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sie vermochten nicht
5307
יִ֝פְּל֗וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
aufzustehen; sie fielen
8478
תַּ֣חַת
prep.m.sg.c
-
7272
רַגְלָֽי׃
subs.f.du.a
unter meine Füße


Zerschmettert habe ich sie, sie stehen nicht wieder auf. Besiegt lagen sie mir vor den Füßen. (NeU)

9005
וַ
conj
-
247
תְּאַזְּרֵ֣נִי
verbo.piel.wayq.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
-
2428
חַ֭יִל
subs.m.sg.a
Und
9003
לַ
prep
-
4421
מִּלְחָמָ֑ה
subs.f.sg.a
-
3766
תַּכְרִ֖יעַ
verbo.hif.impf.p2.m.sg
-
6965
קָמַ֣י
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
-
8478
תַּחְתָּֽי׃
prep.m.pl.a
-


Du gabst mir Kraft für den Kampf, zwangst meine Gegner vor mir auf die Knie. (NeU)

9005
וְֽ
conj
-
340
אֹיְבַ֗י
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
-
5414
נָתַ֣תָּה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
du hast mir gegeben
9003
לִּ֣י
prep.prs.p1.u.sg
-
6203
עֹ֑רֶף
subs.m.sg.a
den Rücken
9005
וּ֝
conj
-
8130
מְשַׂנְאַ֗י
subs.piel.ptca.u.m.pl.a
und meine Hasser
6789
אַצְמִיתֵֽם׃
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
ich vernichtete sie


Du hast meine Feinde zur Flucht gezwungen, ich konnte meine Hasser vernichten. (NeU)

7768
יְשַׁוְּע֥וּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
369
אֵין־
nega.m.sg.c
-
3467
מֹושִׁ֑יעַ
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
und er
5921
עַל־
prep
-
3068
יְ֝הוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
war da zu Jehova
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
6030
עָנָֽם׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
antwortete


Sie schrien, aber da war kein Retter, zu Jahwe, doch er hörte sie nicht. (NeU)

9005
וְֽ
conj
-
7833
אֶשְׁחָקֵ֗ם
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
-
9002
כְּ
prep
-
6083
עָפָ֥ר
subs.m.sg.a
zermalmte sie wie Staub
5921
עַל־
prep
-
6440
פְּנֵי־
subs.m.pl.c
vor
7307
ר֑וּחַ
subs.u.sg.a
Und ich
9002
כְּ
prep
-
2916
טִ֖יט
subs.m.sg.c
-
2351
חוּצֹ֣ות
subs.m.pl.a
-
7324
אֲרִיקֵֽם׃
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
-


Ich zerrieb sie wie Staub vor dem Wind, leerte sie wie Straßendreck aus. (NeU)

6403
תְּפַלְּטֵנִי֮
verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
-
4480
מֵ
prep
-
7379
רִ֪יבֵ֫י
subs.m.pl.c
Du
5971
עָ֥ם
subs.m.sg.a
Streitigkeiten des Volkes
7760
תְּ֭שִׂימֵנִי
verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
errettetest mich
9003
לְ
prep
-
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
aus den
1471
גֹּויִ֑ם
subs.m.pl.a
das
5971
עַ֖ם
subs.m.sg.a
der Nationen; ein Volk
3808
לֹא־
nega
-
3045
יָדַ֣עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
ich nicht kannte
5647
יַֽעַבְדֽוּנִי׃
verb.qal.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg
dient


Du hast mich den Streitigkeiten des Volkes entrissen, hast mich zum Haupt der Völker gesetzt. Ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir. (NeU)

9003
לְ
prep
-
8088
שֵׁ֣מַֽע
subs.m.sg.c
-
241
אֹ֭זֶן
subs.f.sg.a
Sowie ihr Ohr
8085
יִשָּׁ֣מְעוּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
hörte
9003
לִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
-
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
-
5236
נֵ֝כָ֗ר
subs.m.sg.a
die Söhne der Fremde
3584
יְכַחֲשׁוּ־
verbo.piel.impf.p3.m.pl
-
9003
לִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


Sie hörten mir zu und gehorchten sofort. Fremde Menschen schmeichelten mir. (NeU)

1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
-
5236
נֵכָ֥ר
subs.m.sg.a
Die Söhne der Fremde
5034
יִבֹּ֑לוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
9005
וְ֝
conj
-
2727
יַחְרְג֗וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
4480
מִֽ
prep
-
4526
מִּסְגְּרֹֽותֵיהֶֽם׃
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
-


Zitternd kamen sie aus ihren Burgen und gaben ihren Widerstand auf. (NeU)

2416
חַי־
adjv.m.sg.a
lebt
3068
יְ֭הוָה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9005
וּ
conj
-
1288
בָר֣וּךְ
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
und gepriesen sei
6697
צוּרִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Fels
9005
וְ֝
conj
-
7311
יָר֗וּם
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Und erhoben
430
אֱלֹוהֵ֥י
subs.m.pl.c
werde der Gott
3468
יִשְׁעִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Heils


Jahwe lebt! Gepriesen sei mein Fels, erhoben der Gott meines Heils! (NeU)

9006
הָ
art
-
410
אֵ֗ל
subs.m.sg.a
Der Gott
9006
הַ
conj
-
5414
נֹּותֵ֣ן
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
gab
5360
נְקָמֹ֣ות
subs.f.pl.a
der mir Rache
9003
לִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וַ
conj
-
1696
יַּדְבֵּ֖ר
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
-
5971
עַמִּ֣ים
subs.m.pl.a
und die Völker
8478
תַּחְתָּֽי׃
prep.m.pl.a
-


Denn Gott hat mir Rache verschafft, hat mir die Völker unterworfen (NeU)

6403
מְפַלְּטִ֗י
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
4480
מֵ
prep
-
340
אֹ֫יְבָ֥י
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
-
637
אַ֣ף
advb
-
4480
מִן־
prep
-
6965
קָ֭מַי
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
-
7311
תְּרֹומְמֵ֑נִי
verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
-
4480
מֵ
prep
-
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.c
aufstanden; von dem Manne
2555
חָ֝מָ֗ס
subs.m.sg.a
-
5337
תַּצִּילֵֽנִי׃
verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
der mich errettete


und mich gerettet vor zornigen Feinden. Du hast mich über meine Gegner erhoben, mich vom Mann der Gewalttat befreit. (NeU)

5921
עַל־
prep
-
3651
כֵּ֤ן׀
advb
-
3034
אֹודְךָ֖
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
will ich
9001
בַ
prep
-
1471
גֹּויִ֥ם׀
subs.m.pl.a
-
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Darum, Jehova
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
8034
שִׁמְךָ֥
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
Psalmen singen deinem Namen
2167
אֲזַמֵּֽרָה׃
verbo.piel.impf.p1.u.sg
-


Darum will ich dir danken, Jahwe, deinen Ruhm vor den Völkern besingen, (NeU)

1431
מַגְדִּיל֮
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
groß
3444
יְשׁוּעֹ֪ות
subs.f.pl.c
Dich, der
4428
מַ֫לְכֹּ֥ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
die Rettungen seines Königs
9005
וְ
conj
-
6213
עֹ֤שֶׂה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
und
2617
חֶ֨סֶד׀
subs.m.sg.a
Güte
9003
לִ
prep
-
4899
מְשִׁיחֹ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
erweist seinem Gesalbten
9003
לְ
prep
-
1732
דָוִ֥ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
2233
זַרְעֹ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und seinem Samen
5704
עַד־
prep
ewiglich
5769
עֹולָֽם׃
subs.m.sg.a
-