Interlineare Bibel |
| 1984 הַֽלְלוּ verbo.piel.impv.p2.m.pl Lobet |
| 3050 יָ֨הּ׀ nmpr.m.sg.a - |
| 3034 הֹוד֣וּ verbo.hif.impv.p2.m.pl - |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 2895 טֹ֑וב verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3588 כִּ֖י conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָ֣ם subs.m.sg.a währt ewiglich |
| 2617 חַסְדֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg denn seine Güte |
Wer kann die Machttaten Jahwes nur nennen, gebührend würdigen seinen Ruhm? (NeU)
| 4310 מִ֗י prin.u.u - |
| 4448 יְ֭מַלֵּל verbo.piel.impf.p3.m.sg - |
| 1369 גְּבוּרֹ֣ות subs.f.pl.c - |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a - |
| 8085 יַ֝שְׁמִ֗יעַ verbo.hif.impf.p3.m.sg die Machttaten Gottes, hören |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 8416 תְּהִלָּתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg lassen all sein Lob |
Wie glücklich sind die, die festhalten am Recht, die jederzeit tun, was er will! (NeU)
| 835 אַ֭שְׁרֵי subs.m.pl.c - |
| 8104 שֹׁמְרֵ֣י verbo.qal.ptca.u.m.pl.c bewahren |
| 4941 מִשְׁפָּ֑ט subs.m.sg.a Glückselig die das Recht |
| 6213 עֹשֵׂ֖ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.c übt zu |
| 6666 צְדָקָ֣ה subs.f.sg.a der Gerechtigkeit |
| 9001 בְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 6256 עֵֽת׃ subs.u.sg.a aller Zeit |
Denk an mich, Jahwe, weil du Gefallen hast an deinem Volk! Komm mit deiner Hilfe auch zu mir, (NeU)
| 2142 זָכְרֵ֣נִי verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg Gedenke |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a meiner, Jehova |
| 9001 בִּ prep - |
| 7522 רְצֹ֣ון subs.m.sg.c - |
| 5971 עַמֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Gunst gegen dein Volk |
| 6485 פָּ֝קְדֵ֗נִי verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg suche mich heim |
| 9001 בִּ prep - |
| 3444 ישׁוּעָתֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg mit der |
damit ich das Glück der Erwählten sehe, mich freue an der Freude deiner Nation, mich glücklich preise mit deinem Eigentumsvolk. (NeU)
| 9003 לִ prep - |
| 7200 רְאֹ֤ות׀ verbo.qal.infc.u.u.u.a erfreue an |
| 9001 בְּ prep - |
| 2896 טֹ֘ובַ֤ת subs.f.sg.c ich anschaue die Wohlfahrt |
| 972 בְּחִירֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg deiner Auserwählten |
| 9003 לִ֭ prep - |
| 8055 שְׂמֹחַ verbo.qal.infc.u.u.u.a mich |
| 9001 בְּ prep - |
| 8057 שִׂמְחַ֣ת subs.f.sg.c der Freude |
| 1471 גֹּויֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 9003 לְ֝ prep - |
| 1984 הִתְהַלֵּ֗ל verbo.hit.infc.u.u.u.a - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 5159 נַחֲלָתֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg rühme mit deinem Erbteil |
Wir haben gesündigt wie unsere Väter; wir haben Unrecht getan, gottlos gehandelt. (NeU)
| 2398 חָטָ֥אנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl Wir haben gesündigt |
| 5973 עִם־ prep - |
| 1 אֲבֹותֵ֗ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl samt unseren Vätern |
| 5753 הֶעֱוִ֥ינוּ verbo.hif.perf.p1.u.pl - |
| 7561 הִרְשָֽׁעְנוּ׃ verbo.hif.perf.p1.u.pl - |
Unsere Väter in Ägypten verstanden deine Wunder nicht, sie vergaßen die vielen Beweise deiner Gunst. Schon am Schilfmeer widerstrebten sie dir. (NeU)
| 1 אֲבֹ֘ותֵ֤ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl Unsere Väter |
| 9001 בְ prep - |
| 4714 מִצְרַ֨יִם׀ nmpr.u.sg.a in Ägypten |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 7919 הִשְׂכִּ֬ילוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl - |
| 6381 נִפְלְאֹותֶ֗יךָ subs.nif.ptca.u.f.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 2142 זָ֭כְרוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl nicht deine Wundertaten, gedachten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7230 רֹ֣ב subs.m.sg.c nicht der Menge |
| 2617 חֲסָדֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 4784 יַּמְר֖וּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3220 יָ֣ם subs.m.sg.a waren widerspenstig am Meere |
| 9001 בְּ prep - |
| 3220 יַם־ subs.m.sg.c - |
| 5488 סֽוּף׃ subs.m.sg.a - |
Doch seinetwegen rettete er sie, um seine Macht zu erweisen. (NeU)
| 9005 וַֽ֭ conj - |
| 3467 יֹּושִׁיעֵם verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl Aber er |
| 4616 לְמַ֣עַן prep - |
| 8034 שְׁמֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sie um seines Namens |
| 9003 לְ֝ prep - |
| 3045 הֹודִ֗יעַ verbo.hif.infc.u.u.u.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1369 גְּבוּרָתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg um kundzutun seine Macht |
Er bedrohte das Schilfmeer, da wurde es trocken. Durch die Fluten ließ er sie ziehen wie durch eine Wüste. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1605 יִּגְעַ֣ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er schalt |
| 9001 בְּ prep - |
| 3220 יַם־ subs.m.sg.c - |
| 5488 ס֭וּף subs.m.sg.a das Schilfmeer |
| 9005 וַֽ conj - |
| 2717 יֶּחֱרָ֑ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg und es ward trocken |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֹּולִיכֵ֥ם verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בַּ֝ prep - |
| 8415 תְּהֹמֹ֗ות subs.f.pl.a sie durch die Tiefen |
| 9002 כַּ prep - |
| 4057 מִּדְבָּֽר׃ subs.m.sg.a wie durch eine Wüste |
Er rettete sie vor dem Zugriff des Hassers, erlöste sie aus feindlicher Gewalt. (NeU)
| 9005 וַֽ֭ conj - |
| 3467 יֹּושִׁיעֵם verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl Und er |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יַּ֣ד subs.u.sg.c sie aus der Hand |
| 8130 שֹׂונֵ֑א subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 1350 יִּגְאָלֵ֗ם verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl des Hassers, und erlöste |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יַּ֥ד subs.u.sg.c sie aus der Hand |
| 340 אֹויֵֽב׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
Das Wasser bedeckte ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 3680 יְכַסּוּ־ verbo.piel.wayq.p3.m.pl bedeckten |
| 4325 מַ֥יִם subs.m.pl.a Und die Wasser |
| 6862 צָרֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 259 אֶחָ֥ד subs.u.sg.a ihre Bedränger, nicht einer |
| 4480 מֵ֝הֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3498 נֹותָֽר׃ verbo.nif.perf.p3.m.sg von ihnen blieb |
Da vertrauten sie seinen Worten, besangen wiederholt seinen Ruhm. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 539 יַּאֲמִ֥ינוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl Da glaubten |
| 9001 בִ prep - |
| 1697 דְבָרָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sie seinen Worten |
| 7891 יָ֝שִׁ֗ירוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sie sangen |
| 8416 תְּהִלָּתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg sein Lob |
Doch schnell vergaßen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat. (NeU)
| 4116 מִֽ֭הֲרוּ verbo.piel.perf.p3.u.pl - |
| 7911 שָׁכְח֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl nicht |
| 4639 מַעֲשָׂ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 2442 חִ֝כּ֗וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl sie seine Taten, warteten |
| 9003 לַ prep - |
| 6098 עֲצָתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg auf seinen Rat |
In der Wüste wuchs dann ihre Gier, in der Öde versuchten sie Gott. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 183 יִּתְאַוּ֣וּ verbo.hit.wayq.p3.m.pl und sie wurden |
| 8378 תַ֭אֲוָה subs.f.sg.a lüstern |
| 9001 בַּ prep - |
| 4057 מִּדְבָּ֑ר subs.m.sg.a in der Wüste |
| 9005 וַ conj - |
| 5254 יְנַסּוּ־ verbo.piel.wayq.p3.m.pl und versuchten |
| 410 אֵ֝֗ל subs.m.sg.a Gott |
| 9001 בִּֽ prep - |
| 3452 ישִׁימֹֽון׃ subs.m.sg.a in der Einöde |
Da gab er ihnen, was sie verlangten und schickte ihnen die Schwindsucht. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֣ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da gab |
| 9003 לָ֭הֶם prep.prs.p3.m.pl - |
| 7596 שֶׁאֱלָתָ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יְשַׁלַּ֖ח verbo.piel.wayq.p3.m.sg Begehr, aber er sandte |
| 7332 רָזֹ֣ון subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5315 נַפְשָֽׁם׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl Magerkeit in ihre Seelen |
Im Lager wurden sie neidisch auf Mose, auch auf Aaron, den Heiligen Jahwes. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 7065 יְקַנְא֣וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl - |
| 9003 לְ֭ prep - |
| 4872 מֹשֶׁה nmpr.m.sg.a wurden eifersüchtig auf Mose |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 4264 מַּחֲנֶ֑ה subs.u.sg.a im Lager |
| 9003 לְ֝ prep - |
| 175 אַהֲרֹ֗ן nmpr.m.sg.a auf Aaron |
| 6918 קְדֹ֣ושׁ subs.m.sg.c den Heiligen |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
Da wurde Datan von der Erde verschlungen, die Gruppe Abirams von Erdreich bedeckt. (NeU)
| 6605 תִּפְתַּח־ verbo.qal.impf.p3.f.sg auf |
| 776 אֶ֭רֶץ subs.u.sg.a Die Erde |
| 9005 וַ conj - |
| 1104 תִּבְלַ֣ע verbo.qal.wayq.p3.f.sg und verschlang |
| 1885 דָּתָ֑ן nmpr.m.sg.a Dathan |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 3680 תְּכַ֗ס verbo.piel.wayq.p3.f.sg tat sich |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5712 עֲדַ֥ת subs.f.sg.c und bedeckte die Rotte |
| 48 אֲבִירָֽם׃ nmpr.m.sg.a Abirams |
Feuer flammte in ihrer Rotte auf und verzehrte die rebellische Schar. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1197 תִּבְעַר־ verbo.qal.wayq.p3.f.sg brannte |
| 784 אֵ֥שׁ subs.u.sg.a und ein Feuer |
| 9001 בַּ prep - |
| 5712 עֲדָתָ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl unter ihrer Rotte |
| 3852 לֶ֝הָבָ֗ה subs.f.sg.a eine Flamme |
| 3857 תְּלַהֵ֥ט verbo.piel.impf.p3.f.sg - |
| 7563 רְשָׁעִֽים׃ subs.m.pl.a - |
Sie machten ein Stierkalb am Horeb, beugten sich vor einem gegossenen Bild. (NeU)
| 6213 יַעֲשׂוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl Sie machten |
| 5695 עֵ֥גֶל subs.m.sg.a ein Kalb |
| 9001 בְּ prep - |
| 2722 חֹרֵ֑ב nmpr.u.sg.a am Horeb |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 7812 יִּשְׁתַּחֲו֗וּ verbo.hsht.wayq.p3.m.pl und bückten sich |
| 9003 לְ prep - |
| 4541 מַסֵּכָֽה׃ subs.f.sg.a vor einem gegossenen |
Sie vertauschten den, der ihre Herrlichkeit war, mit dem Bild eines Gras fressenden Rinds. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 4171 יָּמִ֥ירוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3519 כְּבֹודָ֑ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl sie vertauschten ihre Herrlichkeit |
| 9001 בְּ prep - |
| 8403 תַבְנִ֥ית subs.f.sg.c - |
| 7794 שֹׁ֝֗ור subs.m.sg.a das Bild eines Stieres |
| 398 אֹכֵ֥ל verbo.qal.ptca.u.m.sg.a frißt |
| 6212 עֵֽשֶׂב׃ subs.m.sg.a der Gras |
Sie vergaßen Gott, ihren Retter, seine großen Taten in Ägypten, (NeU)
| 7911 שָׁ֭כְחוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Sie vergaßen |
| 410 אֵ֣ל subs.m.sg.a Gottes |
| 3467 מֹושִׁיעָ֑ם subs.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 6213 עֹשֶׂ֖ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a getan |
| 1419 גְדֹלֹ֣ות subs.f.pl.a ihres Retters, der Großes |
| 9001 בְּ prep - |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a in Ägypten |
seine Wunder im Land der Nachkommen Hams, seine furchterregenden Zeichen am Schilfmeer. (NeU)
| 6381 נִ֭פְלָאֹות subs.nif.ptca.u.f.pl.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c Wundertaten im Lande |
| 2526 חָ֑ם nmpr.u.sg.a Hams |
| 3372 נֹ֝ורָאֹ֗ות subs.nif.ptca.u.f.pl.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3220 יַם־ subs.m.sg.c - |
| 5488 סֽוּף׃ subs.m.sg.a Furchtbares am Schilfmeer |
Jetzt wollte Gott sie zerschmettern, wäre da nicht Mose, sein Erwählter, gewesen. Der trat in die Bresche vor ihm, um abzuwenden seinen lodernden Zorn und sie nicht zu vernichten. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da sprach |
| 9003 לְֽ prep - |
| 8045 הַשְׁמִ֫ידָ֥ם verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl daß er sie vertilgen |
| 3884 לוּלֵ֡י conj wollte, wenn |
| 4872 מֹ֘שֶׁ֤ה nmpr.m.sg.a nicht Mose |
| 972 בְחִירֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Auserwählter |
| 5975 עָמַ֣ד verbo.qal.perf.p3.m.sg gestanden |
| 9001 בַּ prep - |
| 6556 פֶּ֣רֶץ subs.m.sg.a ihm in dem Riß |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg vor |
| 9003 לְ prep - |
| 7725 הָשִׁ֥יב verbo.hif.infc.u.u.u.c hätte, um |
| 2534 חֲ֝מָתֹ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seinen Grimm |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 7843 הַשְׁחִֽית׃ verbo.hif.infc.u.u.u.a vom Verderben |
Dann verschmähten sie das herrliche Land, denn sie glaubten Gottes Worten nicht. (NeU)
| 9005 וַֽ֭ conj - |
| 3988 יִּמְאֲסוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und sie |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c Land |
| 2532 חֶמְדָּ֑ה subs.f.sg.a köstliche |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 539 הֶ֝אֱמִ֗ינוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl glaubten |
| 9003 לִ prep - |
| 1697 דְבָרֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg verschmähten das |
Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 7279 יֵּרָגְנ֥וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl und sie murrten |
| 9001 בְ prep - |
| 168 אָהֳלֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 8085 שָׁ֝מְע֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl in ihren Zelten, hörten |
| 9001 בְּ prep - |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c nicht auf die Stimme |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
Da erhob er seine Hand zum Schwur gegen sie, um sie in der Wüste niederzuschlagen (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 5375 יִּשָּׂ֣א verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3027 יָדֹ֣ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg Da schwur er |
| 9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 5307 הַפִּ֥יל verbo.hif.infc.u.u.u.a - |
| 853 אֹ֝ותָ֗ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4057 מִּדְבָּֽר׃ subs.m.sg.a niederzuschlagen in der Wüste |
und ihre Nachkommen unter die Völker zu werfen, in fremde Länder zerstreut. (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 5307 הַפִּ֣יל verbo.hif.infc.u.u.u.c Nationen und sie zu |
| 2233 זַ֭רְעָם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl und ihren Samen |
| 9001 בַּ prep - |
| 1471 גֹּויִ֑ם subs.m.pl.a - |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 2219 זָרֹותָ֗ם verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl zerstreuen |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אֲרָצֹֽות׃ subs.f.pl.a in die Länder |
Sie hängten sich an Baal, den Götzen von Peor, und aßen von den Opfern für tote Gebilde. (NeU)
| 9005 וַ֭ conj - |
| 6775 יִּצָּ֣מְדוּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl Und sie hängten sich |
| 9003 לְ prep - |
| 1187 בַ֣עַל פְּעֹ֑ור nmpr.m.sg.a an Baal-Peor |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 398 יֹּאכְל֗וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und aßen |
| 2077 זִבְחֵ֥י subs.m.pl.c Schlachtopfer |
| 4191 מֵתִֽים׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a der Toten |
Sie reizten ihn zum Zorn mit ihrem Tun und plötzlich kam das Unheil über sie. (NeU)
| 9005 וַ֭ conj - |
| 3707 יַּכְעִיסוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl erbitterten ihn |
| 9001 בְּ prep - |
| 4611 מַֽעַלְלֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 6555 תִּפְרָץ־ verbo.qal.wayq.p3.f.sg und sie |
| 9001 בָּ֝֗ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4046 מַגֵּפָֽה׃ subs.f.sg.a Handlungen, und eine Plage |
Da trat Pinhas vor und vollzog das Gericht, so kam die Plage zum Stillstand. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 5975 יַּעֲמֹ֣ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da stand |
| 6372 פִּֽ֭ינְחָס nmpr.m.sg.a Pinehas |
| 9005 וַ conj - |
| 6419 יְפַלֵּ֑ל verbo.piel.wayq.p3.m.sg - |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 6113 תֵּעָצַ֗ר verbo.nif.wayq.p3.f.sg ward gewehrt |
| 9006 הַ art - |
| 4046 מַּגֵּפָֽה׃ subs.f.sg.a Gericht, und der Plage |
Das wurde ihm als Gerechtigkeit angerechnet, auch seinen Nachkommen für alle Zeit. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 2803 תֵּחָ֣שֶׁב verbo.nif.wayq.p3.f.sg gerechnet |
| 9003 לֹ֭ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 6666 צְדָקָ֑ה subs.f.sg.a wurde ihm zur Gerechtigkeit |
| 9003 לְ prep - |
| 1755 דֹ֥ר subs.m.sg.a von Geschlecht |
| 9005 וָ֝ conj - |
| 1755 דֹ֗ר subs.m.sg.a zu Geschlecht |
| 5704 עַד־ prep bis |
| 5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a in Ewigkeit |
Am Wasser von Meriba erregten sie seinen Zorn, und ihretwegen erging es Mose schlecht. (NeU)
| 9005 וַ֭ conj - |
| 7107 יַּקְצִיפוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl Und sie erzürnten |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4325 מֵ֥י subs.m.pl.c ihn an dem Wasser |
| 4809 מְרִיבָ֑ה nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 7489 יֵּ֥רַע verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9003 לְ֝ prep - |
| 4872 מֹשֶׁ֗ה nmpr.m.sg.a und es erging Mose |
| 9001 בַּ prep - |
| 5668 עֲבוּרָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
Sie hatten ihn so sehr gereizt, dass er sich zu unbedachten Worten hinreißen ließ. (NeU)
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 4784 הִמְר֥וּ verbo.hif.perf.p3.u.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7307 רוּחֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg sie reizten seinen Geist |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 981 יְבַטֵּ֗א verbo.piel.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בִּ prep - |
| 8193 שְׂפָתָֽיו׃ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg redete mit seinen Lippen |
Sie rotteten die Völker nicht aus, die Jahwe ihnen nannte. (NeU)
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 8045 הִ֭שְׁמִידוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl Sie vertilgten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָֽ art - |
| 5971 עַמִּ֑ים subs.m.pl.a die Völker |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 559 אָמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg ihnen gesagt |
| 3069 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a - |
| 9003 לָהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Sie vermischten sich mit ihnen und nahmen ihre Gebräuche an. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 6148 יִּתְעָרְב֥וּ verbo.hit.wayq.p3.m.pl und |
| 9001 בַ prep - |
| 1471 גֹּויִ֑ם subs.m.pl.a - |
| 9005 וַֽ֝ conj - |
| 3925 יִּלְמְד֗וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sie |
| 4639 מַֽעֲשֵׂיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl und lernten ihre Werke |
Sie dienten deren Götzen, und das wurde zur Falle für sie. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 5647 יַּעַבְד֥וּ verb.qal.wayq.p3.m.pl und sie wurden ihnen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6091 עֲצַבֵּיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sie dienten ihren Götzen |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יִּהְי֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 9003 לָהֶ֣ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 4170 מֹוקֵֽשׁ׃ subs.m.sg.a zum Fallstrick |
Sie brachten ihre Söhne und Töchter als Opfer für die Dämonen dar. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 2076 יִּזְבְּח֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּ֭נֵיהֶם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sie opferten ihre Söhne |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1323 בְּנֹֽותֵיהֶ֗ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl und ihre Töchter |
| 9003 לַ prep - |
| 7700 שֵּֽׁדִים׃ subs.m.pl.a - |
Sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter. Die opferten sie den Götzen Kanaans. So wurde das Land durch Blutschuld entweiht. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 8210 יִּֽשְׁפְּכ֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sie vergossen |
| 1818 דָ֪ם subs.m.sg.a Blut |
| 5355 נָקִ֡י adjv.m.sg.a unschuldiges |
| 1818 דַּם־ subs.m.sg.c das Blut |
| 1121 בְּנֵ֘יהֶ֤ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihrer Söhne |
| 9005 וּֽ conj - |
| 1323 בְנֹותֵיהֶ֗ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl und ihrer Töchter |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 2076 זִ֭בְּחוּ verbo.piel.perf.p3.u.pl Und |
| 9003 לַ prep - |
| 6091 עֲצַבֵּ֣י subs.m.pl.c welche sie den Götzen |
| 3667 כְנָ֑עַן nmpr.u.sg.a Kanaans |
| 9005 וַ conj - |
| 2610 תֶּחֱנַ֥ף verbo.qal.wayq.p3.f.sg - |
| 9006 הָ֝ art - |
| 776 אָ֗רֶץ subs.u.sg.a opferten; und das Land |
| 9001 בַּ prep - |
| 1818 דָּמִֽים׃ subs.m.pl.a wurde durch Blut |
Sie machten sich unrein mit ihrem Treiben und wurden abtrünnig durch ihr Tun. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 2930 יִּטְמְא֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und sie verunreinigten |
| 9001 בְ prep - |
| 4639 מַעֲשֵׂיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sich durch ihre Werke |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 2181 יִּזְ֗נוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 4611 מַֽעַלְלֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
Da entflammte Jahwes Zorn gegen sein Volk, er verabscheute sein Eigentum. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 2734 יִּֽחַר־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er |
| 639 אַ֣ף subs.m.sg.c Da entbrannte der Zorn |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9001 בְּ prep - |
| 5971 עַמֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg wider sein Volk |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 8581 יְתָעֵ֗ב verbo.piel.wayq.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5159 נַחֲלָתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg verabscheute sein Erbteil |
Er lieferte sie an fremde Völker aus, ihre Hasser herrschten über sie. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתְּנֵ֥ם verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl und er gab |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c Hand |
| 1471 גֹּויִ֑ם subs.m.pl.a - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 4910 יִּמְשְׁל֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und ihre Hasser herrschten |
| 9001 בָ֝הֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 8130 שֹׂנְאֵיהֶֽם׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl sie in die |
Ihre Feinde unterdrückten sie. Sie beugten sich unter ihre Gewalt. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 3905 יִּלְחָצ֥וּם verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl bedrückten sie |
| 340 אֹויְבֵיהֶ֑ם subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 3665 יִּכָּנְע֗וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl und sie |
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c - |
| 3027 יָדָֽם׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl gebeugt unter ihre Hand |
Viele Male riss er sie heraus, aber sie blieben stur bei ihrem Entschluss und versanken in ihrer Schuld. (NeU)
| 6471 פְּעָמִ֥ים subs.f.pl.a - |
| 7227 רַבֹּ֗ות adjv.f.pl.a Oftmals |
| 5337 יַצִּ֫ילֵ֥ם verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl errettete |
| 9005 וְ֭ conj - |
| 1992 הֵמָּה prps.p3.m.pl - |
| 4784 יַמְר֣וּ verbo.hif.impf.p3.m.pl - |
| 9001 בַ prep - |
| 6098 עֲצָתָ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl in ihren Anschlägen, und |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 4355 יָּמֹ֗כּוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sie sanken hin |
| 9001 בַּ prep - |
| 5771 עֲוֹנָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl durch ihre Ungerechtigkeit |
Doch er sah ihr Elend an, sooft er ihr Wehgeschrei hörte. (NeU)
| 9005 וַ֭ conj - |
| 7200 יַּרְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er sah |
| 9001 בַּ prep - |
| 6862 צַּ֣ר subs.m.sg.a - |
| 9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ֝ prep - |
| 8085 שָׁמְעֹ֗ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg hörte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7440 רִנָּתָֽם׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl wenn er ihr Schreien |
Dann dachte er wieder an seinen Bund, und weil er sie liebte, tat es ihm leid. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 2142 יִּזְכֹּ֣ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er gedachte |
| 9003 לָהֶ֣ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 1285 בְּרִיתֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg zugut an seinen Bund |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 5162 יִּנָּחֵ֗ם verb.nif.wayq.p3.m.sg und es |
| 9002 כְּ prep - |
| 7230 רֹ֣ב subs.m.sg.c ihn nach der Menge |
| 2617 חֲסָדָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
Er ließ sie Erbarmen finden bei allen, deren Gefangene sie waren. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֣ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg er ließ |
| 853 אֹותָ֣ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 7356 רַחֲמִ֑ים subs.m.pl.a Und |
| 9003 לִ֝ prep - |
| 6440 פְנֵ֛י subs.m.pl.c sie Erbarmen finden vor |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 7617 שֹׁובֵיהֶֽם׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl allen, die sie gefangen |
Rette uns, Jahwe, unser Gott! Sammle uns aus den Nationen heraus, dass wir deinen heiligen Namen preisen und uns rühmen in deinem Lob! (NeU)
| 3467 הֹושִׁיעֵ֨נוּ׀ verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.pl den Nationen, daß wir |
| 3068 יְה֘וָ֤ה nmpr.m.sg.a Rette uns, Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֗ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl unser Gott |
| 9005 וְ conj - |
| 6908 קַבְּצֵנוּ֮ verbo.piel.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.pl sammle |
| 4480 מִֽן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּ֫ויִ֥ם subs.m.pl.a - |
| 9003 לְ֭ prep - |
| 3034 הֹדֹות verbo.hif.infc.u.u.u.a preisen |
| 9003 לְ prep - |
| 8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c Namen |
| 6944 קָדְשֶׁ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deinen heiligen |
| 9003 לְ֝ prep - |
| 7623 הִשְׁתַּבֵּ֗חַ verbo.hit.infc.u.u.u.a daß wir uns rühmen |
| 9001 בִּ prep - |
| 8416 תְהִלָּתֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg und |
Gelobt sei Jahwe, der Gott Israels, in alle Zeit und Ewigkeit! Das ganze Volk sage: Amen! Halleluja! (NeU)
| 1288 בָּר֤וּךְ־ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a Gepriesen sei |
| 3068 יְהוָ֨ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֪י subs.m.pl.c der Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֡ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָ֤ art - |
| 5769 עֹולָ֨ם׀ subs.m.sg.a von Ewigkeit |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַ֬ד prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5769 עֹולָ֗ם subs.m.sg.a zu Ewigkeit |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg sage |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֥ם subs.m.sg.a alles Volk |
| 543 אָמֵ֗ן intj Amen |
| 1984 הַֽלְלוּ־ verbo.piel.impv.p2.m.pl Lobet |
| 3050 יָֽהּ׃ nmpr.m.sg.a Und |