Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Psalm 106

Halleluja, dankt Jahwe, denn er ist gut! Seine Gnade hört niemals auf.

1984
הַֽלְלוּ
verbo.piel.impv.p2.m.pl
Lobet
3050
יָ֨הּ׀
nmpr.m.sg.a
-
3034
הֹוד֣וּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
-
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
3588
כִּי־
conj
-
2895
טֹ֑וב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
3588
כִּ֖י
conj
-
9003
לְ
prep
-
5769
עֹולָ֣ם
subs.m.sg.a
währt ewiglich
2617
חַסְדֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
denn seine Güte


Wer kann die Machttaten Jahwes nur nennen, gebührend würdigen seinen Ruhm? (NeU)

4310
מִ֗י
prin.u.u
-
4448
יְ֭מַלֵּל
verbo.piel.impf.p3.m.sg
-
1369
גְּבוּרֹ֣ות
subs.f.pl.c
-
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
-
8085
יַ֝שְׁמִ֗יעַ
verbo.hif.impf.p3.m.sg
die Machttaten Gottes, hören
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
8416
תְּהִלָּתֹֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
lassen all sein Lob


Wie glücklich sind die, die festhalten am Recht, die jederzeit tun, was er will! (NeU)

835
אַ֭שְׁרֵי
subs.m.pl.c
-
8104
שֹׁמְרֵ֣י
verbo.qal.ptca.u.m.pl.c
bewahren
4941
מִשְׁפָּ֑ט
subs.m.sg.a
Glückselig die das Recht
6213
עֹשֵׂ֖ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.c
übt zu
6666
צְדָקָ֣ה
subs.f.sg.a
der Gerechtigkeit
9001
בְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
6256
עֵֽת׃
subs.u.sg.a
aller Zeit


Denk an mich, Jahwe, weil du Gefallen hast an deinem Volk! Komm mit deiner Hilfe auch zu mir, (NeU)

2142
זָכְרֵ֣נִי
verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
Gedenke
3068
יְ֭הוָה
nmpr.m.sg.a
meiner, Jehova
9001
בִּ
prep
-
7522
רְצֹ֣ון
subs.m.sg.c
-
5971
עַמֶּ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
Gunst gegen dein Volk
6485
פָּ֝קְדֵ֗נִי
verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
suche mich heim
9001
בִּ
prep
-
3444
ישׁוּעָתֶֽךָ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
mit der


damit ich das Glück der Erwählten sehe, mich freue an der Freude deiner Nation, mich glücklich preise mit deinem Eigentumsvolk. (NeU)

9003
לִ
prep
-
7200
רְאֹ֤ות׀
verbo.qal.infc.u.u.u.a
erfreue an
9001
בְּ
prep
-
2896
טֹ֘ובַ֤ת
subs.f.sg.c
ich anschaue die Wohlfahrt
972
בְּחִירֶ֗יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
deiner Auserwählten
9003
לִ֭
prep
-
8055
שְׂמֹחַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
mich
9001
בְּ
prep
-
8057
שִׂמְחַ֣ת
subs.f.sg.c
der Freude
1471
גֹּויֶ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
-
9003
לְ֝
prep
-
1984
הִתְהַלֵּ֗ל
verbo.hit.infc.u.u.u.a
-
5973
עִם־
prep
-
5159
נַחֲלָתֶֽךָ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
rühme mit deinem Erbteil


Wir haben gesündigt wie unsere Väter; wir haben Unrecht getan, gottlos gehandelt. (NeU)

2398
חָטָ֥אנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
Wir haben gesündigt
5973
עִם־
prep
-
1
אֲבֹותֵ֗ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
samt unseren Vätern
5753
הֶעֱוִ֥ינוּ
verbo.hif.perf.p1.u.pl
-
7561
הִרְשָֽׁעְנוּ׃
verbo.hif.perf.p1.u.pl
-


Unsere Väter in Ägypten verstanden deine Wunder nicht, sie vergaßen die vielen Beweise deiner Gunst. Schon am Schilfmeer widerstrebten sie dir. (NeU)

1
אֲבֹ֘ותֵ֤ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
Unsere Väter
9001
בְ
prep
-
4714
מִצְרַ֨יִם׀
nmpr.u.sg.a
in Ägypten
3808
לֹא־
nega
-
7919
הִשְׂכִּ֬ילוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
-
6381
נִפְלְאֹותֶ֗יךָ
subs.nif.ptca.u.f.pl.a.prs.p2.m.sg
-
3808
לֹ֣א
nega
-
2142
זָ֭כְרוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
nicht deine Wundertaten, gedachten
853
אֶת־
prep
-
7230
רֹ֣ב
subs.m.sg.c
nicht der Menge
2617
חֲסָדֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
4784
יַּמְר֖וּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
-
5921
עַל־
prep
-
3220
יָ֣ם
subs.m.sg.a
waren widerspenstig am Meere
9001
בְּ
prep
-
3220
יַם־
subs.m.sg.c
-
5488
סֽוּף׃
subs.m.sg.a
-


Doch seinetwegen rettete er sie, um seine Macht zu erweisen. (NeU)

9005
וַֽ֭
conj
-
3467
יֹּושִׁיעֵם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
Aber er
4616
לְמַ֣עַן
prep
-
8034
שְׁמֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sie um seines Namens
9003
לְ֝
prep
-
3045
הֹודִ֗יעַ
verbo.hif.infc.u.u.u.a
-
853
אֶת־
prep
-
1369
גְּבוּרָתֹֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
um kundzutun seine Macht


Er bedrohte das Schilfmeer, da wurde es trocken. Durch die Fluten ließ er sie ziehen wie durch eine Wüste. (NeU)

9005
וַ
conj
-
1605
יִּגְעַ֣ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er schalt
9001
בְּ
prep
-
3220
יַם־
subs.m.sg.c
-
5488
ס֭וּף
subs.m.sg.a
das Schilfmeer
9005
וַֽ
conj
-
2717
יֶּחֱרָ֑ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und es ward trocken
9005
וַ
conj
-
1980
יֹּולִיכֵ֥ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
-
9001
בַּ֝
prep
-
8415
תְּהֹמֹ֗ות
subs.f.pl.a
sie durch die Tiefen
9002
כַּ
prep
-
4057
מִּדְבָּֽר׃
subs.m.sg.a
wie durch eine Wüste


Er rettete sie vor dem Zugriff des Hassers, erlöste sie aus feindlicher Gewalt. (NeU)

9005
וַֽ֭
conj
-
3467
יֹּושִׁיעֵם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
Und er
4480
מִ
prep
-
3027
יַּ֣ד
subs.u.sg.c
sie aus der Hand
8130
שֹׂונֵ֑א
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
-
9005
וַ֝
conj
-
1350
יִּגְאָלֵ֗ם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
des Hassers, und erlöste
4480
מִ
prep
-
3027
יַּ֥ד
subs.u.sg.c
sie aus der Hand
340
אֹויֵֽב׃
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
-


Das Wasser bedeckte ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig. (NeU)

9005
וַ
conj
-
3680
יְכַסּוּ־
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
bedeckten
4325
מַ֥יִם
subs.m.pl.a
Und die Wasser
6862
צָרֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-
259
אֶחָ֥ד
subs.u.sg.a
ihre Bedränger, nicht einer
4480
מֵ֝הֶ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
-
3808
לֹ֣א
nega
-
3498
נֹותָֽר׃
verbo.nif.perf.p3.m.sg
von ihnen blieb


Da vertrauten sie seinen Worten, besangen wiederholt seinen Ruhm. (NeU)

9005
וַ
conj
-
539
יַּאֲמִ֥ינוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
Da glaubten
9001
בִ
prep
-
1697
דְבָרָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sie seinen Worten
7891
יָ֝שִׁ֗ירוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
sie sangen
8416
תְּהִלָּתֹֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sein Lob


Doch schnell vergaßen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat. (NeU)

4116
מִֽ֭הֲרוּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
-
7911
שָׁכְח֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
nicht
4639
מַעֲשָׂ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
3808
לֹֽא־
nega
-
2442
חִ֝כּ֗וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
sie seine Taten, warteten
9003
לַ
prep
-
6098
עֲצָתֹֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
auf seinen Rat


In der Wüste wuchs dann ihre Gier, in der Öde versuchten sie Gott. (NeU)

9005
וַ
conj
-
183
יִּתְאַוּ֣וּ
verbo.hit.wayq.p3.m.pl
und sie wurden
8378
תַ֭אֲוָה
subs.f.sg.a
lüstern
9001
בַּ
prep
-
4057
מִּדְבָּ֑ר
subs.m.sg.a
in der Wüste
9005
וַ
conj
-
5254
יְנַסּוּ־
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
und versuchten
410
אֵ֝֗ל
subs.m.sg.a
Gott
9001
בִּֽ
prep
-
3452
ישִׁימֹֽון׃
subs.m.sg.a
in der Einöde


Da gab er ihnen, was sie verlangten und schickte ihnen die Schwindsucht. (NeU)

9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּ֣ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da gab
9003
לָ֭הֶם
prep.prs.p3.m.pl
-
7596
שֶׁאֱלָתָ֑ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
7971
יְשַׁלַּ֖ח
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
Begehr, aber er sandte
7332
רָזֹ֣ון
subs.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
5315
נַפְשָֽׁם׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
Magerkeit in ihre Seelen


Im Lager wurden sie neidisch auf Mose, auch auf Aaron, den Heiligen Jahwes. (NeU)

9005
וַ
conj
-
7065
יְקַנְא֣וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
-
9003
לְ֭
prep
-
4872
מֹשֶׁה
nmpr.m.sg.a
wurden eifersüchtig auf Mose
9001
בַּֽ
prep
-
4264
מַּחֲנֶ֑ה
subs.u.sg.a
im Lager
9003
לְ֝
prep
-
175
אַהֲרֹ֗ן
nmpr.m.sg.a
auf Aaron
6918
קְדֹ֣ושׁ
subs.m.sg.c
den Heiligen
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Jehovas


Da wurde Datan von der Erde verschlungen, die Gruppe Abirams von Erdreich bedeckt. (NeU)

6605
תִּפְתַּח־
verbo.qal.impf.p3.f.sg
auf
776
אֶ֭רֶץ
subs.u.sg.a
Die Erde
9005
וַ
conj
-
1104
תִּבְלַ֣ע
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
und verschlang
1885
דָּתָ֑ן
nmpr.m.sg.a
Dathan
9005
וַ֝
conj
-
3680
תְּכַ֗ס
verbo.piel.wayq.p3.f.sg
tat sich
5921
עַל־
prep
-
5712
עֲדַ֥ת
subs.f.sg.c
und bedeckte die Rotte
48
אֲבִירָֽם׃
nmpr.m.sg.a
Abirams


Feuer flammte in ihrer Rotte auf und verzehrte die rebellische Schar. (NeU)

9005
וַ
conj
-
1197
תִּבְעַר־
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
brannte
784
אֵ֥שׁ
subs.u.sg.a
und ein Feuer
9001
בַּ
prep
-
5712
עֲדָתָ֑ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
unter ihrer Rotte
3852
לֶ֝הָבָ֗ה
subs.f.sg.a
eine Flamme
3857
תְּלַהֵ֥ט
verbo.piel.impf.p3.f.sg
-
7563
רְשָׁעִֽים׃
subs.m.pl.a
-


Sie machten ein Stierkalb am Horeb, beugten sich vor einem gegossenen Bild. (NeU)

6213
יַעֲשׂוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
Sie machten
5695
עֵ֥גֶל
subs.m.sg.a
ein Kalb
9001
בְּ
prep
-
2722
חֹרֵ֑ב
nmpr.u.sg.a
am Horeb
9005
וַ֝
conj
-
7812
יִּשְׁתַּחֲו֗וּ
verbo.hsht.wayq.p3.m.pl
und bückten sich
9003
לְ
prep
-
4541
מַסֵּכָֽה׃
subs.f.sg.a
vor einem gegossenen


Sie vertauschten den, der ihre Herrlichkeit war, mit dem Bild eines Gras fressenden Rinds. (NeU)

9005
וַ
conj
-
4171
יָּמִ֥ירוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
-
853
אֶת־
prep
-
3519
כְּבֹודָ֑ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
sie vertauschten ihre Herrlichkeit
9001
בְּ
prep
-
8403
תַבְנִ֥ית
subs.f.sg.c
-
7794
שֹׁ֝֗ור
subs.m.sg.a
das Bild eines Stieres
398
אֹכֵ֥ל
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
frißt
6212
עֵֽשֶׂב׃
subs.m.sg.a
der Gras


Sie vergaßen Gott, ihren Retter, seine großen Taten in Ägypten, (NeU)

7911
שָׁ֭כְחוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Sie vergaßen
410
אֵ֣ל
subs.m.sg.a
Gottes
3467
מֹושִׁיעָ֑ם
subs.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
6213
עֹשֶׂ֖ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
getan
1419
גְדֹלֹ֣ות
subs.f.pl.a
ihres Retters, der Großes
9001
בְּ
prep
-
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
in Ägypten


seine Wunder im Land der Nachkommen Hams, seine furchterregenden Zeichen am Schilfmeer. (NeU)

6381
נִ֭פְלָאֹות
subs.nif.ptca.u.f.pl.a
-
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
Wundertaten im Lande
2526
חָ֑ם
nmpr.u.sg.a
Hams
3372
נֹ֝ורָאֹ֗ות
subs.nif.ptca.u.f.pl.a
-
5921
עַל־
prep
-
3220
יַם־
subs.m.sg.c
-
5488
סֽוּף׃
subs.m.sg.a
Furchtbares am Schilfmeer


Jetzt wollte Gott sie zerschmettern, wäre da nicht Mose, sein Erwählter, gewesen. Der trat in die Bresche vor ihm, um abzuwenden seinen lodernden Zorn und sie nicht zu vernichten. (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sprach
9003
לְֽ
prep
-
8045
הַשְׁמִ֫ידָ֥ם
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
daß er sie vertilgen
3884
לוּלֵ֡י
conj
wollte, wenn
4872
מֹ֘שֶׁ֤ה
nmpr.m.sg.a
nicht Mose
972
בְחִירֹ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sein Auserwählter
5975
עָמַ֣ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
gestanden
9001
בַּ
prep
-
6556
פֶּ֣רֶץ
subs.m.sg.a
ihm in dem Riß
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
vor
9003
לְ
prep
-
7725
הָשִׁ֥יב
verbo.hif.infc.u.u.u.c
hätte, um
2534
חֲ֝מָתֹ֗ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
seinen Grimm
4480
מֵֽ
prep
-
7843
הַשְׁחִֽית׃
verbo.hif.infc.u.u.u.a
vom Verderben


Dann verschmähten sie das herrliche Land, denn sie glaubten Gottes Worten nicht. (NeU)

9005
וַֽ֭
conj
-
3988
יִּמְאֲסוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und sie
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
Land
2532
חֶמְדָּ֑ה
subs.f.sg.a
köstliche
3808
לֹֽא־
nega
-
539
הֶ֝אֱמִ֗ינוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
glaubten
9003
לִ
prep
-
1697
דְבָרֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
verschmähten das


Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes. (NeU)

9005
וַ
conj
-
7279
יֵּרָגְנ֥וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
und sie murrten
9001
בְ
prep
-
168
אָהֳלֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-
3808
לֹ֥א
nega
-
8085
שָׁ֝מְע֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
in ihren Zelten, hörten
9001
בְּ
prep
-
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.c
nicht auf die Stimme
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Jehovas


Da erhob er seine Hand zum Schwur gegen sie, um sie in der Wüste niederzuschlagen (NeU)

9005
וַ
conj
-
5375
יִּשָּׂ֣א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
3027
יָדֹ֣ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
Da schwur er
9003
לָהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
5307
הַפִּ֥יל
verbo.hif.infc.u.u.u.a
-
853
אֹ֝ותָ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9001
בַּ
prep
-
4057
מִּדְבָּֽר׃
subs.m.sg.a
niederzuschlagen in der Wüste


und ihre Nachkommen unter die Völker zu werfen, in fremde Länder zerstreut. (NeU)

9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
5307
הַפִּ֣יל
verbo.hif.infc.u.u.u.c
Nationen und sie zu
2233
זַ֭רְעָם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
und ihren Samen
9001
בַּ
prep
-
1471
גֹּויִ֑ם
subs.m.pl.a
-
9005
וּ֝
conj
-
9003
לְ
prep
-
2219
זָרֹותָ֗ם
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
zerstreuen
9001
בָּ
prep
-
776
אֲרָצֹֽות׃
subs.f.pl.a
in die Länder


Sie hängten sich an Baal, den Götzen von Peor, und aßen von den Opfern für tote Gebilde. (NeU)

9005
וַ֭
conj
-
6775
יִּצָּ֣מְדוּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
Und sie hängten sich
9003
לְ
prep
-
1187
בַ֣עַל פְּעֹ֑ור
nmpr.m.sg.a
an Baal-Peor
9005
וַ֝
conj
-
398
יֹּאכְל֗וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und aßen
2077
זִבְחֵ֥י
subs.m.pl.c
Schlachtopfer
4191
מֵתִֽים׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
der Toten


Sie reizten ihn zum Zorn mit ihrem Tun und plötzlich kam das Unheil über sie. (NeU)

9005
וַ֭
conj
-
3707
יַּכְעִיסוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
erbitterten ihn
9001
בְּ
prep
-
4611
מַֽעַלְלֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
6555
תִּפְרָץ־
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
und sie
9001
בָּ֝֗ם
prep.prs.p3.m.pl
-
4046
מַגֵּפָֽה׃
subs.f.sg.a
Handlungen, und eine Plage


Da trat Pinhas vor und vollzog das Gericht, so kam die Plage zum Stillstand. (NeU)

9005
וַ
conj
-
5975
יַּעֲמֹ֣ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da stand
6372
פִּֽ֭ינְחָס
nmpr.m.sg.a
Pinehas
9005
וַ
conj
-
6419
יְפַלֵּ֑ל
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
-
9005
וַ֝
conj
-
6113
תֵּעָצַ֗ר
verbo.nif.wayq.p3.f.sg
ward gewehrt
9006
הַ
art
-
4046
מַּגֵּפָֽה׃
subs.f.sg.a
Gericht, und der Plage


Das wurde ihm als Gerechtigkeit angerechnet, auch seinen Nachkommen für alle Zeit. (NeU)

9005
וַ
conj
-
2803
תֵּחָ֣שֶׁב
verbo.nif.wayq.p3.f.sg
gerechnet
9003
לֹ֭ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לִ
prep
-
6666
צְדָקָ֑ה
subs.f.sg.a
wurde ihm zur Gerechtigkeit
9003
לְ
prep
-
1755
דֹ֥ר
subs.m.sg.a
von Geschlecht
9005
וָ֝
conj
-
1755
דֹ֗ר
subs.m.sg.a
zu Geschlecht
5704
עַד־
prep
bis
5769
עֹולָֽם׃
subs.m.sg.a
in Ewigkeit


Am Wasser von Meriba erregten sie seinen Zorn, und ihretwegen erging es Mose schlecht. (NeU)

9005
וַ֭
conj
-
7107
יַּקְצִיפוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
Und sie erzürnten
5921
עַל־
prep
-
4325
מֵ֥י
subs.m.pl.c
ihn an dem Wasser
4809
מְרִיבָ֑ה
nmpr.u.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
7489
יֵּ֥רַע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9003
לְ֝
prep
-
4872
מֹשֶׁ֗ה
nmpr.m.sg.a
und es erging Mose
9001
בַּ
prep
-
5668
עֲבוּרָֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-


Sie hatten ihn so sehr gereizt, dass er sich zu unbedachten Worten hinreißen ließ. (NeU)

3588
כִּֽי־
conj
-
4784
הִמְר֥וּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
-
853
אֶת־
prep
-
7307
רוּחֹ֑ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
sie reizten seinen Geist
9005
וַ֝
conj
-
981
יְבַטֵּ֗א
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
-
9001
בִּ
prep
-
8193
שְׂפָתָֽיו׃
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
redete mit seinen Lippen


Sie rotteten die Völker nicht aus, die Jahwe ihnen nannte. (NeU)

3808
לֹֽא־
nega
-
8045
הִ֭שְׁמִידוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
Sie vertilgten
853
אֶת־
prep
-
9006
הָֽ
art
-
5971
עַמִּ֑ים
subs.m.pl.a
die Völker
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
559
אָמַ֖ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ihnen gesagt
3069
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
-
9003
לָהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Sie vermischten sich mit ihnen und nahmen ihre Gebräuche an. (NeU)

9005
וַ
conj
-
6148
יִּתְעָרְב֥וּ
verbo.hit.wayq.p3.m.pl
und
9001
בַ
prep
-
1471
גֹּויִ֑ם
subs.m.pl.a
-
9005
וַֽ֝
conj
-
3925
יִּלְמְד֗וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sie
4639
מַֽעֲשֵׂיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
und lernten ihre Werke


Sie dienten deren Götzen, und das wurde zur Falle für sie. (NeU)

9005
וַ
conj
-
5647
יַּעַבְד֥וּ
verb.qal.wayq.p3.m.pl
und sie wurden ihnen
853
אֶת־
prep
-
6091
עֲצַבֵּיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sie dienten ihren Götzen
9005
וַ
conj
-
1961
יִּהְי֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
9003
לָהֶ֣ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
4170
מֹוקֵֽשׁ׃
subs.m.sg.a
zum Fallstrick


Sie brachten ihre Söhne und Töchter als Opfer für die Dämonen dar. (NeU)

9005
וַ
conj
-
2076
יִּזְבְּח֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּ֭נֵיהֶם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sie opferten ihre Söhne
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
1323
בְּנֹֽותֵיהֶ֗ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
und ihre Töchter
9003
לַ
prep
-
7700
שֵּֽׁדִים׃
subs.m.pl.a
-


Sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter. Die opferten sie den Götzen Kanaans. So wurde das Land durch Blutschuld entweiht. (NeU)

9005
וַ
conj
-
8210
יִּֽשְׁפְּכ֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sie vergossen
1818
דָ֪ם
subs.m.sg.a
Blut
5355
נָקִ֡י
adjv.m.sg.a
unschuldiges
1818
דַּם־
subs.m.sg.c
das Blut
1121
בְּנֵ֘יהֶ֤ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ihrer Söhne
9005
וּֽ
conj
-
1323
בְנֹותֵיהֶ֗ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
und ihrer Töchter
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
2076
זִ֭בְּחוּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
Und
9003
לַ
prep
-
6091
עֲצַבֵּ֣י
subs.m.pl.c
welche sie den Götzen
3667
כְנָ֑עַן
nmpr.u.sg.a
Kanaans
9005
וַ
conj
-
2610
תֶּחֱנַ֥ף
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
-
9006
הָ֝
art
-
776
אָ֗רֶץ
subs.u.sg.a
opferten; und das Land
9001
בַּ
prep
-
1818
דָּמִֽים׃
subs.m.pl.a
wurde durch Blut


Sie machten sich unrein mit ihrem Treiben und wurden abtrünnig durch ihr Tun. (NeU)

9005
וַ
conj
-
2930
יִּטְמְא֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und sie verunreinigten
9001
בְ
prep
-
4639
מַעֲשֵׂיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sich durch ihre Werke
9005
וַ֝
conj
-
2181
יִּזְ֗נוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
9001
בְּ
prep
-
4611
מַֽעַלְלֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-


Da entflammte Jahwes Zorn gegen sein Volk, er verabscheute sein Eigentum. (NeU)

9005
וַ
conj
-
2734
יִּֽחַר־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er
639
אַ֣ף
subs.m.sg.c
Da entbrannte der Zorn
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9001
בְּ
prep
-
5971
עַמֹּ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
wider sein Volk
9005
וַ֝
conj
-
8581
יְתָעֵ֗ב
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
5159
נַחֲלָתֹֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
verabscheute sein Erbteil


Er lieferte sie an fremde Völker aus, ihre Hasser herrschten über sie. (NeU)

9005
וַ
conj
-
5414
יִּתְּנֵ֥ם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
und er gab
9001
בְּ
prep
-
3027
יַד־
subs.u.sg.c
Hand
1471
גֹּויִ֑ם
subs.m.pl.a
-
9005
וַֽ
conj
-
4910
יִּמְשְׁל֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und ihre Hasser herrschten
9001
בָ֝הֶ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
-
8130
שֹׂנְאֵיהֶֽם׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sie in die


Ihre Feinde unterdrückten sie. Sie beugten sich unter ihre Gewalt. (NeU)

9005
וַ
conj
-
3905
יִּלְחָצ֥וּם
verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl
bedrückten sie
340
אֹויְבֵיהֶ֑ם
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-
9005
וַ֝
conj
-
3665
יִּכָּנְע֗וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
und sie
8478
תַּ֣חַת
prep.m.sg.c
-
3027
יָדָֽם׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
gebeugt unter ihre Hand


Viele Male riss er sie heraus, aber sie blieben stur bei ihrem Entschluss und versanken in ihrer Schuld. (NeU)

6471
פְּעָמִ֥ים
subs.f.pl.a
-
7227
רַבֹּ֗ות
adjv.f.pl.a
Oftmals
5337
יַצִּ֫ילֵ֥ם
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
errettete
9005
וְ֭
conj
-
1992
הֵמָּה
prps.p3.m.pl
-
4784
יַמְר֣וּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
-
9001
בַ
prep
-
6098
עֲצָתָ֑ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
in ihren Anschlägen, und
9005
וַ֝
conj
-
4355
יָּמֹ֗כּוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sie sanken hin
9001
בַּ
prep
-
5771
עֲוֹנָֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
durch ihre Ungerechtigkeit


Doch er sah ihr Elend an, sooft er ihr Wehgeschrei hörte. (NeU)

9005
וַ֭
conj
-
7200
יַּרְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er sah
9001
בַּ
prep
-
6862
צַּ֣ר
subs.m.sg.a
-
9003
לָהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9001
בְּ֝
prep
-
8085
שָׁמְעֹ֗ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
hörte
853
אֶת־
prep
-
7440
רִנָּתָֽם׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
wenn er ihr Schreien


Dann dachte er wieder an seinen Bund, und weil er sie liebte, tat es ihm leid. (NeU)

9005
וַ
conj
-
2142
יִּזְכֹּ֣ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er gedachte
9003
לָהֶ֣ם
prep.prs.p3.m.pl
-
1285
בְּרִיתֹ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
zugut an seinen Bund
9005
וַ֝
conj
-
5162
יִּנָּחֵ֗ם
verb.nif.wayq.p3.m.sg
und es
9002
כְּ
prep
-
7230
רֹ֣ב
subs.m.sg.c
ihn nach der Menge
2617
חֲסָדָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-


Er ließ sie Erbarmen finden bei allen, deren Gefangene sie waren. (NeU)

9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּ֣ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
er ließ
853
אֹותָ֣ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
7356
רַחֲמִ֑ים
subs.m.pl.a
Und
9003
לִ֝
prep
-
6440
פְנֵ֛י
subs.m.pl.c
sie Erbarmen finden vor
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
7617
שֹׁובֵיהֶֽם׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl
allen, die sie gefangen


Rette uns, Jahwe, unser Gott! Sammle uns aus den Nationen heraus, dass wir deinen heiligen Namen preisen und uns rühmen in deinem Lob! (NeU)

3467
הֹושִׁיעֵ֨נוּ׀
verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
den Nationen, daß wir
3068
יְה֘וָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Rette uns, Jehova
430
אֱלֹהֵ֗ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
unser Gott
9005
וְ
conj
-
6908
קַבְּצֵנוּ֮
verbo.piel.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
sammle
4480
מִֽן־
prep
-
9006
הַ
art
-
1471
גֹּ֫ויִ֥ם
subs.m.pl.a
-
9003
לְ֭
prep
-
3034
הֹדֹות
verbo.hif.infc.u.u.u.a
preisen
9003
לְ
prep
-
8034
שֵׁ֣ם
subs.m.sg.c
Namen
6944
קָדְשֶׁ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
deinen heiligen
9003
לְ֝
prep
-
7623
הִשְׁתַּבֵּ֗חַ
verbo.hit.infc.u.u.u.a
daß wir uns rühmen
9001
בִּ
prep
-
8416
תְהִלָּתֶֽךָ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
und


Gelobt sei Jahwe, der Gott Israels, in alle Zeit und Ewigkeit! Das ganze Volk sage: Amen! Halleluja! (NeU)

1288
בָּר֤וּךְ־
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
Gepriesen sei
3068
יְהוָ֨ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
430
אֱלֹהֵ֪י
subs.m.pl.c
der Gott
3478
יִשְׂרָאֵ֡ל
nmpr.u.sg.a
Israels
4480
מִן־
prep
-
9006
הָ֤
art
-
5769
עֹולָ֨ם׀
subs.m.sg.a
von Ewigkeit
9005
וְ
conj
-
5704
עַ֬ד
prep
-
9006
הָ
art
-
5769
עֹולָ֗ם
subs.m.sg.a
zu Ewigkeit
9005
וְ
conj
-
559
אָמַ֖ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sage
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֥ם
subs.m.sg.a
alles Volk
543
אָמֵ֗ן
intj
Amen
1984
הַֽלְלוּ־
verbo.piel.impv.p2.m.pl
Lobet
3050
יָֽהּ׃
nmpr.m.sg.a
Und