Interlineare Bibel |
| 3034 הֹד֣וּ verbo.hif.impv.p2.m.pl - |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Preiset Jehova |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 2895 טֹ֑וב verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3588 כִּ֖י conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָ֣ם subs.m.sg.a währt ewiglich |
| 2617 חַסְדֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg denn seine Güte |
So sollen sagen die Erlösten Jahwes. Er hat sie aus der Gewalt ihrer Bedränger befreit,
| 559 יֹ֭אמְרוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl die er |
| 1350 גְּאוּלֵ֣י subs.qal.ptcp.u.m.pl.c sollen sagen die Erlösten |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 1350 גְּ֝אָלָ֗ם verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl des Bedrängers erlöst |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יַּד־ subs.u.sg.c aus der Hand |
| 6862 צָֽר׃ subs.m.sg.a - |
aus fremden Ländern wieder heimgebracht, vom Osten und vom Westen her, vom Norden und vom Meer.
| 9005 וּֽ conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֲרָצֹ֗ות subs.f.pl.a aus den Ländern |
| 6908 קִ֫בְּצָ֥ם verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl die er gesammelt hat |
| 4480 מִ prep - |
| 4217 מִּזְרָ֥ח subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִֽ prep - |
| 4628 מַּעֲרָ֑ב subs.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 6828 צָּפֹ֥ון subs.f.sg.a und |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 3220 יָּֽם׃ subs.m.sg.a Norden und vom Meere |
Sie irrten umher in wegloser Wüste, eine Stadt als Wohnort fanden sie nicht.
| 8582 תָּע֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9001 בַ֭ prep - |
| 4057 מִּדְבָּר subs.m.sg.a umher in der Wüste |
| 9001 בִּ prep - |
| 3452 ישִׁימֹ֣ון subs.m.sg.c - |
| 1870 דָּ֑רֶךְ subs.u.sg.a auf ödem Wege |
| 5892 עִ֥יר subs.f.sg.c - |
| 4186 מֹ֝ושָׁ֗ב subs.m.sg.a - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 4672 מָצָֽאוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl sie fanden |
Von Hunger und Durst gequält, schwand ihr Lebenswille dahin.
| 7457 רְעֵבִ֥ים adjv.m.pl.a Hungrig |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 6771 צְמֵאִ֑ים adjv.m.pl.a waren sie und durstig |
| 5315 נַ֝פְשָׁ֗ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl in ihnen ihre Seele |
| 9001 בָּהֶ֥ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 5848 תִּתְעַטָּֽף׃ verbo.hit.impf.p3.f.sg es verschmachtete |
Sie schrien zu Jahwe in ihrer Not, der rettete sie aus aller Bedrängnis.
| 9005 וַ conj - |
| 6817 יִּצְעֲק֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl er |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3069 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 6862 צַּ֣ר subs.m.sg.a - |
| 9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4480 מִ֝ prep - |
| 4691 מְּצֽוּקֹותֵיהֶ֗ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 5337 יַצִּילֵֽם׃ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl aus ihren Drangsalen errettete |
Er brachte sie auf den richtigen Weg und führte sie zu einer bewohnbaren Stadt.
| 9005 וַ֭ conj - |
| 1869 יַּֽדְרִיכֵם verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1870 דֶ֣רֶךְ subs.u.sg.a sie auf rechtem Wege |
| 3477 יְשָׁרָ֑ה adjv.f.sg.a - |
| 9003 לָ֝ prep - |
| 1980 לֶ֗כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5892 עִ֥יר subs.f.sg.c - |
| 4186 מֹושָֽׁב׃ subs.m.sg.a - |
Sie sollen Jahwe loben für seine Gnade, für seine Wunder, die er an Menschen tut.
| 3034 יֹוד֣וּ verbo.hif.impf.p3.m.pl preisen |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Mögen sie Jehova |
| 2617 חַסְדֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg wegen seiner Güte |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 6381 נִפְלְאֹותָ֗יו subs.nif.ptca.u.f.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֵ֥י subs.m.pl.c Wundertaten an den Menschenkindern |
| 120 אָדָֽם׃ subs.m.sg.a - |
Denn er hat den Verdurstenden zu trinken gegeben, den Hungernden gute Nahrung verschafft.
| 3588 כִּי־ conj - |
| 7646 הִ֭שְׂבִּיעַ verbo.hif.perf.p3.m.sg gesättigt |
| 5315 נֶ֣פֶשׁ subs.f.sg.a hat die durstende Seele |
| 8264 שֹׁקֵקָ֑ה adjv.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5315 נֶ֥פֶשׁ subs.f.sg.a und die hungernde Seele |
| 7457 רְ֝עֵבָה adjv.f.sg.a - |
| 4390 מִלֵּא־ verbo.piel.perf.p3.m.sg erfüllt |
| 2896 טֹֽוב׃ subs.m.sg.a mit Gutem |
Die in Dunkelheit und Finsternis lebten, gefesselt in Elend und Eisen,
| 3427 יֹ֭שְׁבֵי verbo.qal.ptca.u.m.pl.c Die |
| 2822 חֹ֣שֶׁךְ subs.m.sg.a Bewohner der Finsternis |
| 9005 וְ conj - |
| 6757 צַלְמָ֑וֶת subs.m.sg.a - |
| 615 אֲסִירֵ֖י subs.m.pl.c - |
| 6040 עֳנִ֣י subs.m.sg.a Todesschattens, gefesselt in Elend |
| 9005 וּ conj - |
| 1270 בַרְזֶֽל׃ subs.m.sg.a und Eisen |
sie hatten den Worten Gottes getrotzt und den Rat des Höchsten verachtet.
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 4784 הִמְר֥וּ verbo.hif.perf.p3.u.pl Weil sie widerspenstig gewesen |
| 561 אִמְרֵי־ subs.m.pl.c waren gegen die Worte |
| 410 אֵ֑ל subs.m.sg.a Gottes |
| 9005 וַ conj - |
| 6098 עֲצַ֖ת subs.f.sg.c den Rat |
| 5945 עֶלְיֹ֣ון subs.m.sg.a des Höchsten |
| 5006 נָאָֽצוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl und verachtet hatten |
Nun beugte er durch harte Schläge ihren Trotz, sie lagen am Boden und niemand half.
| 9005 וַ conj - |
| 3665 יַּכְנַ֣ע verbo.hif.wayq.p3.m.sg sie |
| 9001 בֶּ prep - |
| 5999 עָמָ֣ל subs.u.sg.a durch Mühsal |
| 3820 לִבָּ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl beugte er ihr Herz |
| 3782 כָּ֝שְׁל֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c - |
| 5826 עֹזֵֽר׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a strauchelten, und kein Helfer |
Sie schrien zu Jahwe in ihrer Not, der rettete sie aus ihrer Bedrängnis,
| 9005 וַ conj - |
| 2199 יִּזְעֲק֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Da schrieen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3069 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 6862 צַּ֣ר subs.m.sg.a - |
| 9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4480 מִ֝ prep - |
| 4691 מְּצֻֽקֹותֵיהֶ֗ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 3467 יֹושִׁיעֵֽם׃ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl ihren Drangsalen rettete er |
führte sie aus dem tiefen Dunkel heraus und zerriss ihre Fesseln.
| 3318 יֹֽ֭וצִיאֵם verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl führte sie heraus aus |
| 4480 מֵ prep - |
| 2822 חֹ֣שֶׁךְ subs.m.sg.a der Finsternis |
| 9005 וְ conj - |
| 6757 צַלְמָ֑וֶת subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4147 מֹוסְרֹ֖ותֵיהֶ֣ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 5423 יְנַתֵּֽק׃ verbo.piel.impf.p3.m.sg dem Todesschatten, und zerriß |
Sie sollen Jahwe loben für seine Gnade, für seine Wunder, die er an Menschen tut.
| 3034 יֹוד֣וּ verbo.hif.impf.p3.m.pl preisen |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Mögen sie Jehova |
| 2617 חַסְדֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg wegen seiner Güte |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 6381 נִפְלְאֹותָ֗יו subs.nif.ptca.u.f.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֵ֥י subs.m.pl.c Wundertaten an den Menschenkindern |
| 120 אָדָֽם׃ subs.m.sg.a - |
Denn er zerbrach die ehernen Tore, zerschlug die eisernen Riegel.
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 7665 שִׁ֭בַּר verbo.piel.perf.p3.m.sg Denn er hat zerbrochen |
| 1817 דַּלְתֹ֣ות subs.f.pl.c Türen |
| 5178 נְחֹ֑שֶׁת subs.f.sg.a und |
| 9005 וּ conj - |
| 1280 בְרִיחֵ֖י subs.m.pl.c die eisernen Riegel |
| 1270 בַרְזֶ֣ל subs.m.sg.a die ehernen |
| 1438 גִּדֵּֽעַ׃ verbo.piel.perf.p3.m.sg - |
Die dumm und trotzig aufbegehrten, brachten durch ihr Sündenleben nur Leid und Elend über sich.
| 191 אֱ֭וִלִים subs.m.pl.a Die Toren |
| 4480 מִ prep - |
| 1870 דֶּ֣רֶךְ subs.u.sg.c leiden ob des Weges |
| 6588 פִּשְׁעָ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ihrer Übertretung |
| 9005 וּֽ֝ conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5771 עֲוֹֽנֹתֵיהֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 6031 יִתְעַנּֽוּ׃ verbo.hit.impf.p3.m.pl - |
Sie ekelten sich vor jeder Speise, sie standen direkt vor dem Tod.
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 400 אֹ֭כֶל subs.m.sg.a verabscheut jede Speise |
| 8581 תְּתַעֵ֣ב verbo.piel.impf.p3.f.sg - |
| 5315 נַפְשָׁ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl Ihre Seele |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 5060 יַּגִּ֗יעוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl sie kommen bis an |
| 5704 עַד־ prep - |
| 8179 שַׁ֥עֲרֵי subs.m.pl.c die Pforten |
| 4194 מָֽוֶת׃ subs.m.sg.a des Todes |
Sie schrien zu Jahwe in ihrer Not, der rettete sie aus ihrer Bedrängnis.
| 9005 וַ conj - |
| 2199 יִּזְעֲק֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl in ihrer Bedrängnis, und |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3069 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 6862 צַּ֣ר subs.m.sg.a - |
| 9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4480 מִ֝ prep - |
| 4691 מְּצֻֽקֹותֵיהֶ֗ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 3467 יֹושִׁיעֵֽם׃ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl ihren Drangsalen rettet er |
Er schickte sein Wort und heilte sie und bewahrte sie so vor dem Grab.
| 7971 יִשְׁלַ֣ח verbo.qal.impf.p3.m.sg sie |
| 1697 דְּ֭בָרֹו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Er sendet sein Wort |
| 9005 וְ conj - |
| 7495 יִרְפָּאֵ֑ם verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl und heilt |
| 9005 וִֽ֝ conj - |
| 4422 ימַלֵּ֗ט verbo.piel.impf.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 7825 שְּׁחִיתֹותָֽם׃ ׆ subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl - |
Sie sollen Jahwe loben für seine Gnade, für seine Wunder, die er an Menschen tut.
| 3034 יֹוד֣וּ verbo.hif.impf.p3.m.pl preisen |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Mögen sie Jehova |
| 2617 חַסְדֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg wegen seiner Güte |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 6381 נִפְלְאֹותָ֗יו subs.nif.ptca.u.f.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֵ֥י subs.m.pl.c Wundertaten an den Menschenkindern |
| 120 אָדָֽם׃ ׆ subs.m.sg.a - |
Sie sollen Dankopfer bringen, jubelnd erzählen von dem, was er tat.
| 9005 וְ֭ conj - |
| 2076 יִזְבְּחוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl des Lobes opfern |
| 2077 זִבְחֵ֣י subs.m.pl.c und Opfer |
| 8426 תֹודָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וִֽ conj - |
| 5608 יסַפְּר֖וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl und mit Jubel erzählen |
| 4639 מַעֲשָׂ֣יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7440 רִנָּֽה׃ ׆ subs.f.sg.a - |
Die das Meer mit Schiffen befahren, um in Übersee Handel zu treiben,
| 3381 יֹורְדֵ֣י verbo.qal.ptca.u.m.pl.c Die |
| 9006 הַ֭ art - |
| 3220 יָּם subs.m.sg.a aufs Meer |
| 9001 בָּ prep - |
| 591 אֳנִיֹּ֑ות subs.f.pl.a sich auf Schiffen |
| 6213 עֹשֵׂ֥י verbo.qal.ptca.u.m.pl.c - |
| 4399 מְ֝לָאכָ֗ה subs.f.sg.a Handel |
| 9001 בְּ prep - |
| 4325 מַ֣יִם subs.m.pl.a Wassern |
| 7227 רַבִּֽים׃ ׆ adjv.m.pl.a hinabbegeben, auf großen |
sie sahen die Werke Jahwes, seine Wunder auf hoher See;
| 1992 הֵ֣מָּה prps.p3.m.pl - |
| 7200 רָ֭אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl diese sehen |
| 4639 מַעֲשֵׂ֣י subs.m.pl.c - |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a die Taten Jehovas |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 6381 נִפְלְאֹותָ֗יו subs.nif.ptca.u.f.pl.a.prs.p3.m.sg und seine Wunderwerke |
| 9001 בִּ prep - |
| 4688 מְצוּלָֽה׃ ׆ subs.f.sg.a in der Tiefe |
wenn er sprach und einen Sturm bestellte, der die Wellen in die Höhe warf,
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Er |
| 9005 וַֽ֭ conj - |
| 5975 יַּעֲמֵד verbo.hif.wayq.p3.m.sg - |
| 7307 ר֣וּחַ subs.u.sg.c der |
| 5591 סְעָרָ֑ה subs.f.sg.a und bestellt einen Sturmwind |
| 9005 וַ conj - |
| 7311 תְּרֹומֵ֥ם verbo.piel.wayq.p3.f.sg hoch |
| 1531 גַּלָּֽיו׃ ׆ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
sodass sie gen Himmel stiegen und wieder in die Tiefen sanken und ihre Seele vor Angst verging.
| 5927 יַעֲל֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Sie fahren hinauf |
| 8064 שָׁ֭מַיִם subs.m.pl.a zum Himmel |
| 3381 יֵרְד֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sinken hinab |
| 8415 תְהֹומֹ֑ות subs.f.pl.a in die Tiefen |
| 5315 נַ֝פְשָׁ֗ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl der Not ihre Seele |
| 9001 בְּ prep - |
| 7451 רָעָ֥ה subs.f.sg.a - |
| 4127 תִתְמֹוגָֽג׃ verbo.hit.impf.p3.f.sg - |
Wie Betrunkene wankten und schwankten sie und waren mit ihrer Weisheit am Ende.
| 2287 יָחֹ֣וגּוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9005 וְ֭ conj - |
| 5128 יָנוּעוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Sie |
| 9002 כַּ prep - |
| 7910 שִּׁכֹּ֑ור subs.m.sg.a schwanken wie ein Trunkener |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 2451 חָ֝כְמָתָ֗ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl wird alle ihre Weisheit |
| 1104 תִּתְבַּלָּֽע׃ verbo.hit.impf.p3.f.sg - |
Sie schrien zu Jahwe in ihrer Not, der rettete sie aus ihrer Bedrängnis
| 9005 וַ conj - |
| 6817 יִּצְעֲק֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Dann schreien |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3069 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 6862 צַּ֣ר subs.m.sg.a - |
| 9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וּֽ֝ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 4691 מְּצֽוּקֹתֵיהֶ֗ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 3318 יֹוצִיאֵֽם׃ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl führt sie heraus aus |
und brachte den Sturm zur Stille, und die Wellen beruhigten sich.
| 6965 יָקֵ֣ם verbo.hif.impf.p3.m.sg und es legen sich |
| 5591 סְ֭עָרָה subs.f.sg.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 1827 דְמָמָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 2814 יֶּחֱשׁ֗וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 1531 גַּלֵּיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
Sie freuten sich, dass es still geworden war und er sie in den ersehnten Hafen führte.
| 9005 וַ conj - |
| 8055 יִּשְׂמְח֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl freuen |
| 3588 כִֽי־ conj - |
| 8367 יִשְׁתֹּ֑קוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 5148 יַּנְחֵ֗ם verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl Und sie |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4231 מְחֹ֥וז subs.m.sg.c - |
| 2656 חֶפְצָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
Sie sollen Jahwe loben für seine Gnade, für seine Wunder, die er an Menschen tut.
| 3034 יֹוד֣וּ verbo.hif.impf.p3.m.pl preisen |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Mögen sie Jehova |
| 2617 חַסְדֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg wegen seiner Güte |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 6381 נִפְלְאֹותָ֗יו subs.nif.ptca.u.f.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֵ֥י subs.m.pl.c Wundertaten an den Menschenkindern |
| 120 אָדָֽם׃ subs.m.sg.a - |
In der Versammlung des Volkes sollen sie ihn rühmen, ihn loben im Ältestenrat!
| 9005 וִֽ֭ conj - |
| 7311 ירֹמְמוּהוּ verbo.piel.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg Und ihn erheben |
| 9001 בִּ prep - |
| 6951 קְהַל־ subs.m.sg.c in der Versammlung |
| 5971 עָ֑ם subs.m.sg.a des Volkes |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 4186 מֹושַׁ֖ב subs.m.sg.c - |
| 2205 זְקֵנִ֣ים subs.m.pl.a der Sitzung der Ältesten |
| 1984 יְהַלְלֽוּהוּ׃ verbo.piel.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg ihn loben |
Er machte Ströme zur Wüste und Wasserquellen zu dürrem Land.
| 7760 יָשֵׂ֣ם verbo.qal.impf.p3.m.sg und |
| 5104 נְהָרֹ֣ות subs.m.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 4057 מִדְבָּ֑ר subs.m.sg.a macht Ströme zur Wüste |
| 9005 וּ conj - |
| 4161 מֹצָ֥אֵי subs.m.pl.c Wasserquellen |
| 4325 מַ֝֗יִם subs.m.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 6774 צִמָּאֹֽון׃ subs.m.sg.a - |
Und wegen der Bosheit seiner Bewohner machte er fruchtbares Land zur salzigen Steppe.
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c fruchtbares Land |
| 6529 פְּ֭רִי subs.m.sg.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 4420 מְלֵחָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 4480 מֵ֝ prep - |
| 7451 רָעַ֗ת subs.f.sg.c Salzsteppe wegen der Bosheit |
| 3427 יֹ֣שְׁבֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c - |
| 9001 בָֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg - |
Andererseits machte er Wüste zum Wasserteich, Wasserquellen sprudelten im trockenen Land.
| 7760 יָשֵׂ֣ם verbo.qal.impf.p3.m.sg und |
| 4057 מִ֭דְבָּר subs.m.sg.a zum Wasserteich die Wüste |
| 9003 לַֽ prep - |
| 98 אֲגַם־ subs.m.sg.c - |
| 4325 מַ֑יִם subs.m.pl.a zu Wasserquellen |
| 9005 וְ conj - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c Land |
| 6723 צִ֝יָּ֗ה subs.f.sg.a dürres |
| 9003 לְ prep - |
| 4161 מֹצָ֥אֵי subs.m.pl.c - |
| 4325 מָֽיִם׃ subs.m.pl.a - |
Dort siedelte er die Hungernden an. Sie gründeten einen Wohnort,
| 9005 וַ conj - |
| 3427 יֹּ֣ושֶׁב verbo.hif.wayq.p3.m.sg daselbst wohnen |
| 8033 שָׁ֣ם advb - |
| 7457 רְעֵבִ֑ים subs.m.pl.a und er läßt Hungrige |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 3559 יְכֹונְנ֗וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl - |
| 5892 עִ֣יר subs.f.sg.c - |
| 4186 מֹושָֽׁב׃ subs.m.sg.a - |
bestellten die Felder und legten Weinberge an. Sie brachten reiche Ernten ein.
| 9005 וַ conj - |
| 2232 יִּזְרְע֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sie besäen |
| 7704 שָׂ֭דֹות subs.m.pl.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 5193 יִּטְּע֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Felder und pflanzen |
| 3754 כְרָמִ֑ים subs.m.pl.a Weinberge |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 6213 יַּעֲשׂ֗וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und |
| 6529 פְּרִ֣י subs.m.sg.c welche Frucht |
| 8393 תְבֽוּאָה׃ subs.f.sg.a bringen als Ertrag |
Er segnete sie und sie vermehrten sich sehr, auch ihre Viehherden waren groß.
| 9005 וַ conj - |
| 1288 יְבָרֲכֵ֣ם verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl und er segnet |
| 9005 וַ conj - |
| 7235 יִּרְבּ֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sie, und sie mehren |
| 3966 מְאֹ֑ד advb.m.sg.a sich sehr |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 929 בְהֶמְתָּ֗ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 4591 יַמְעִֽיט׃ verbo.hif.impf.p3.m.sg läßt er nicht wenig |
Dann wurden sie geringer an Zahl, bedrückt durch Unglück und Kummer.
| 9005 וַ conj - |
| 4591 יִּמְעֲט֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 7817 יָּשֹׁ֑חוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 4480 מֵ prep - |
| 6115 עֹ֖צֶר subs.m.sg.c - |
| 7451 רָעָ֣ה subs.f.sg.a gebeugt durch Bedrückung, Unglück |
| 9005 וְ conj - |
| 3015 יָגֹֽון׃ ׆ subs.m.sg.a - |
Er goss Verachtung über Vornehme aus, ließ sie irren in wegloser Wüste.
| 8210 שֹׁפֵ֣ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Er schüttet |
| 937 בּ֭וּז subs.m.sg.a Verachtung |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5081 נְדִיבִ֑ים subs.m.pl.a auf Fürsten |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 8582 יַּתְעֵ֗ם verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8414 תֹ֣הוּ subs.m.sg.a - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 1870 דָֽרֶךְ׃ subs.u.sg.a - |
Er holte die Armen aus dem Elend heraus, ihre Familien vermehrten sich sehr.
| 9005 וַ conj - |
| 7682 יְשַׂגֵּ֣ב verbo.piel.wayq.p3.m.sg - |
| 34 אֶבְיֹ֣ון subs.m.sg.a hebt den Armen |
| 4480 מֵ prep - |
| 6040 עֹ֑ונִי subs.m.sg.a empor aus dem Elend |
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יָּ֥שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg und |
| 9002 כַּ֝ prep - |
| 6629 צֹּ֗אן subs.u.sg.a er |
| 4940 מִשְׁפָּחֹֽות׃ subs.f.pl.a Herden gleich seine Geschlechter |
Die Aufrechten sehen es und freuen sich, und aller Bosheit wird das Maul gestopft.
| 7200 יִרְא֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl werden |
| 3477 יְשָׁרִ֣ים subs.m.pl.a Die Aufrichtigen |
| 9005 וְ conj - |
| 8055 יִשְׂמָ֑חוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sehen und sich freuen |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5766 עַ֝וְלָ֗ה subs.f.sg.a - |
| 7092 קָ֣פְצָה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 6310 פִּֽיהָ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg Ungerechtigkeit wird ihren Mund |
Wer weise ist, wird sich das merken und versteht das gnädige Handeln Jahwes.
| 4310 מִי־ prin.u.u - |
| 2450 חָכָ֥ם adjv.m.sg.a Wer weise |
| 9005 וְ conj - |
| 8104 יִשְׁמָר־ verbo.qal.impf.p3.m.sg werden sie |
| 428 אֵ֑לֶּה prde.u.pl - |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 995 יִתְבֹּֽונְנ֗וּ verbo.hit.impf.p3.m.pl dieses beachten, und verstehen |
| 2617 חַֽסְדֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a die Gütigkeiten Jehovas |