Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Philipper 2

Wenn es bei euch irgendeine Ermutigung durch Christus gibt, einen liebevollen Trost, Gemeinschaft, die der Geist Gottes bewirkt, Barmherzigkeit und Mitgefühl,

1487
Εἴ
COND
-
5100
τις
X-NSF
-
3767
οὖν
CONJ
Wenn es nun
3874
παράκλησις
N-NSF
eine Ermunterung
1722
ἐν
PREP
gibt in
5547
Χριστῷ
N-DSM
Christo
1487
εἴ
COND
-
5100
τι
X-NSN
-
3890
παραμύθιον
N-NSN
einen Trost
26
ἀγάπης
N-GSF
der Liebe
1487
εἴ
COND
-
5100
τις
X-NSF
-
2842
κοινωνία
N-NSF
eine Gemeinschaft
4151
πνεύματος
N-GSN
des Geistes
1487
εἴ
COND
-
5100
τις
X-NSM
-
4698
σπλάγχνα
N-NPN
innerliche Gefühle
2532
καὶ
CONJ
und
3628
οἰκτιρμοί
N-NPM
Erbarmungen


dann macht meine Freude vollkommen, indem ihr in derselben Einstellung und Liebe von ganzem Herzen zusammensteht. (NeU)

4137
πληρώσατέ
V-AAM-2P
so erfüllet
1473
μου
P-1GS
-
3588
τὴν
T-ASF
-
5479
χαρὰν
N-ASF
Freude
2443
ἵνα
CONJ
daß
3588
τὸ
T-ASN
-
846
αὐτὸ
P-ASN
ihr einerlei
5426
φρονῆτε
V-PAS-2P
gesinnt
3588
τὴν
T-ASF
-
846
αὐτὴν
P-ASF
seid, dieselbe
26
ἀγάπην
N-ASF
Liebe
2192
ἔχοντες
V-PAP-NPM
habend
4861
σύνψυχοι
A-NPM
einmütig
3588
τὸ
T-ASN
-
1520
ἓν
A-ASN
eines
5426
φρονοῦντες
V-PAP-NPM
Sinnes


Tut nichts aus Streitsucht oder Ehrgeiz, sondern seid bescheiden und achtet andere höher als euch selbst! (NeU)

3367
μηδὲν
A-ASN-N
nichts
2596
κατ’
PREP
aus
2052
ἐριθείαν
N-ASF
Parteisucht
3366
μηδὲ
CONJ-N
-
2596
κατὰ
PREP
-
2754
κενοδοξίαν
N-ASF
eitlem Ruhm
235
ἀλλὰ
CONJ
tuend, sondern
3588
τῇ
T-DSF
-
5012
ταπεινοφροσύνῃ
N-DSF
in der Demut
240
ἀλλήλους
C-APM
einer
2233
ἡγούμενοι
V-PNP-NPM
höher achtend
5242
ὑπερέχοντας
V-PAP-APM
als
1438
ἑαυτῶν
F-2GPM
sich selbst


Denkt nicht nur an euer eigenes Wohl, sondern auch an das der anderen! (NeU)

3361
μὴ
PRT-N
nicht
3588
τὰ
T-APN
auf das
1438
ἑαυτῶν
F-2GPM
auf das Seinige
1538
ἕκαστοι
A-NPM
ein jeder
4648
σκοποῦντες
V-PAP-NPM
sehend
235
ἀλλὰ
CONJ
sondern
2532
καὶ
CONJ
auch
3588
τὰ
T-APN
-
2087
ἑτέρων
A-GPM
der anderen
1538
ἕκαστοι
A-NPM
ein jeder


Eure Einstellung muss so sein wie sie dem Sein in Christus Jesus entspricht. (NeU)

3778
τοῦτο
D-ASN
-
5426
φρονεῖτε
V-PAM-2P
Gesinnung
1722
ἐν
PREP
in
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3739

R-NSN
die
2532
καὶ
CONJ
auch
1722
ἐν
PREP
in
5547
Χριστῷ
N-DSM
Christo
2424
Ἰησοῦ
N-DSM
Jesu


Er war in Gottes Gestalt, nutzte es aber nicht aus, Gott gleich zu sein, (NeU)

3739
ὃς
R-NSM
welcher
1722
ἐν
PREP
da er in
3444
μορφῇ
N-DSF
Gestalt
2316
θεοῦ
N-GSM
Gottes
5225
ὑπάρχων
V-PAP-NSM
war
3756
οὐχ
PRT-N
es nicht
725
ἁρπαγμὸν
N-ASM
für einen Raub
2233
ἡγήσατο
V-ADI-3S
achtete
3588
τὸ
T-ASN
-
1510
εἶναι
V-PAN
-
2470
ἴσα
A-NPN
gleich
2316
θεῷ
N-DSM
Gott


sondern beraubte sich selbst und wurde einem Sklaven gleich. Er wurde Mensch und alle sahen ihn auch so. (NeU)

235
ἀλλὰ
CONJ
sondern
1438
ἑαυτὸν
F-3ASM
sich selbst
2758
ἐκένωσεν
V-AAI-3S
zu nichts
3444
μορφὴν
N-ASF
und Knechtsgestalt
1401
δούλου
N-GSM
und Knechtsgestalt
2983
λαβών
V-2AAP-NSM
annahm
1722
ἐν
PREP
indem er in
3667
ὁμοιώματι
N-DSN
Gleichheit
444
ἀνθρώπων
N-GPM
der Menschen
1096
γενόμενος·
V-2ADP-NSM
geworden
2532
καὶ
CONJ
-
4976
σχήματι
N-DSN
-
2147
εὑρεθεὶς
V-APP-NSM
-
5613
ὡς
ADV
-
444
ἄνθρωπος
N-NSM
-


Er erniedrigte sich selbst und gehorchte Gott bis zum Tod – zum Verbrechertod am Kreuz. (NeU)

5013
ἐταπείνωσεν
V-AAI-3S
erniedrigte
1438
ἑαυτὸν
F-3ASM
sich selbst
1096
γενόμενος
V-2ADP-NSM
ward
5255
ὑπήκοος
A-NSM
indem er gehorsam
3360
μέχρι
ADV
bis
2288
θανάτου
N-GSM
zum Tode
2288
θανάτου
N-GSM
zum Tode
1161
δὲ
CONJ
ja
4716
σταυροῦ
N-GSM
am Kreuze


Darum hat Gott ihn über alles erhöht und ihm den Namen geschenkt, der über allen Namen steht: (NeU)

1352
διὸ
CONJ
Darum
2532
καὶ
CONJ
auch
3588

T-NSM
der
2316
θεὸς
N-NSM
Gott
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
5251
ὑπερύψωσεν
V-AAI-3S
hat
2532
καὶ
CONJ
und
5483
ἐχαρίσατο
V-ADI-3S
gegeben
846
αὐτῷ
P-DSM
ihm
3588
τὸ
T-ASN
-
3686
ὄνομα
N-ASN
einen Namen
3588
τὸ
T-ASN
-
5228
ὑπὲρ
PREP
über
3956
πᾶν
A-ASN
jeden
3686
ὄνομα
N-ASN
Namen


Denn vor dem Namen Jesus wird einmal jedes Knie gebeugt; von allen, ob sie im Himmel sind, auf der Erde oder unter ihr. (NeU)

2443
ἵνα
CONJ
auf daß
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῷ
T-DSN
-
3686
ὀνόματι
N-DSN
dem Namen
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jesu
3956
πᾶν
A-NSN
jedes
1119
γόνυ
N-NSN
Knie
2578
κάμψῃ
V-AAS-3S
sich beuge
2032
ἐπουρανίων
A-GPM
der Himmlischen
2532
καὶ
CONJ
und
1919
ἐπιγείων
A-GPN
Irdischen
2532
καὶ
CONJ
und
2709
καταχθονίων
A-GPM
Unterirdischen


Und jeder Mund wird anerkennen: "Jesus Christus ist der Herr!" So wird Gott, der Vater, geehrt. (NeU)

2532
καὶ
CONJ
und
3956
πᾶσα
A-NSF
jede
1100
γλῶσσα
N-NSF
Zunge
1843
ἐξομολογήσηται
V-AMS-3S
bekenne
3754
ὅτι
CONJ
daß
2962
κύριος
N-NSM
Herr
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
5547
Χριστὸς
N-NSM
Christus
1519
εἰς
PREP
ist, zur
1391
δόξαν
N-ASF
Verherrlichung
2316
θεοῦ
N-GSM
Gottes
3962
πατρός
N-GSM
des Vaters


Weil das so ist, meine Lieben – ihr wart ‹Christus› ja immer gehorsam, nicht nur als ich bei euch war, sondern gerade auch in meiner Abwesenheit – vollendet euer Heil mit Ehrfurcht und Sorgfalt! (NeU)

5620
Ὥστε
CONJ
Daher
27
ἀγαπητοί
A-VPM
Geliebten
1473
μου
P-1GS
-
2531
καθὼς
ADV
gleichwie
3842
πάντοτε
ADV
ihr allezeit
5219
ὑπηκούσατε
V-AAI-2P
gehorsam
3361
μὴ
PRT-N
seid, nicht
5613
ὡς
ADV
als
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῇ
T-DSF
-
3952
παρουσίᾳ
N-DSF
Gegenwart
1473
μου
P-1GS
-
3440
μόνον
ADV
allein
235
ἀλλὰ
CONJ
sondern
3568
νῦν
ADV
jetzt
4183
πολλῷ
A-DSN
vielmehr
3123
μᾶλλον
ADV
vielmehr
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῇ
T-DSF
-
666
ἀπουσίᾳ
N-DSF
Abwesenheit
1473
μου
P-1GS
-
3326
μετὰ
PREP
mit
5401
φόβου
N-GSM
Furcht
2532
καὶ
CONJ
und
5156
τρόμου
N-GSM
Zittern
3588
τὴν
T-ASF
-
1438
ἑαυτῶν
F-2GPM
eure eigene
4991
σωτηρίαν
N-ASF
Seligkeit
2716
κατεργάζεσθε·
V-PNM-2P
bewirket


Denn Gott bewirkt den Wunsch in euch, ihm zu gehorchen, und gibt euch auch die Kraft, zu tun, was ihm gefällt. (NeU)

2316
θεὸς
N-NSM
Gott
1063
γάρ
CONJ
denn
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
3588

T-NSM
der
1754
ἐνεργῶν
V-PAP-NSM
wirkt
1722
ἐν
PREP
in
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
2532
καὶ
CONJ
sowohl
3588
τὸ
T-ASN
-
2309
θέλειν
V-PAN
das Wollen
2532
καὶ
CONJ
als auch
3588
τὸ
T-ASN
-
1754
ἐνεργεῖν
V-PAN
das Wirken
5228
ὑπὲρ
PREP
nach
3588
τῆς
T-GSF
-
2107
εὐδοκίας
N-GSF
seinem Wohlgefallen


Tut alles ohne Murren und Diskussion, (NeU)

3956
πάντα
A-APN
alles
4160
ποιεῖτε
V-PAM-2P
Tut
5565
χωρὶς
ADV
ohne
1112
γογγυσμῶν
N-GPM
Murren
2532
καὶ
CONJ
und
1261
διαλογισμῶν
N-GPM
zweifelnde Überlegungen


damit euch niemand Vorwürfe machen kann. Als untadelige Kinder Gottes sollt ihr wie Himmelslichter mitten unter den verdrehten und verdorbenen Menschen dieser Welt leuchten (NeU)

2443
ἵνα
CONJ
auf daß
1096
γένησθε
V-2ADS-2P
seid
273
ἄμεμπτοι
A-NPM
ihr tadellos
2532
καὶ
CONJ
und
185
ἀκέραιοι
A-NPM
lauter
5043
τέκνα
N-NPN
Kinder
2316
θεοῦ
N-GSM
Gottes
299
ἄμωμα
A-NPN
-
3319
μέσον
A-ASN
inmitten
1074
γενεᾶς
N-GSF
Geschlechts
4646
σκολιᾶς
A-GSF
eines verdrehten
2532
καὶ
CONJ
und
1294
διεστραμμένης
V-RPP-GSF
verkehrten
1722
ἐν
PREP
inmitten
3739
οἷς
R-DPM
welchem
5316
φαίνεσθε
V-PPI-2P
ihr scheinet
5613
ὡς
ADV
wie
5458
φωστῆρες
N-NPM
Lichter
1722
ἐν
PREP
unter
2889
κόσμῳ
N-DSM
der Welt


und so die Botschaft des Lebens anschaulich machen. Dann kann ich an dem Tag, an dem Christus wiederkommt, stolz auf euch sein, weil ich das Rennen nicht verloren habe und meine Arbeit nicht vergeblich war. (NeU)

3056
λόγον
N-ASM
das Wort
2222
ζωῆς
N-GSF
des Lebens
1907
ἐπέχοντες
V-PAP-NPM
darstellend
1519
εἰς
PREP
mir
2745
καύχημα
N-ASN
zum Ruhm
1473
ἐμοὶ
P-1DS
-
1519
εἰς
PREP
auf
2250
ἡμέραν
N-ASF
den Tag
5547
Χριστοῦ
N-GSM
Christi
3754
ὅτι
CONJ
daß
3756
οὐκ
PRT-N
ich nicht
1519
εἰς
PREP
vergeblich
2756
κενὸν
A-ASN
vergeblich
5143
ἔδραμον
V-2AAI-1S
gelaufen
3761
οὐδὲ
CONJ-N
bin, noch
1519
εἰς
PREP
auch vergeblich
2756
κενὸν
A-ASN
auch vergeblich
2872
ἐκοπίασα
V-AAI-1S
gearbeitet


Und wenn mein Leben auch wie ein Trankopfer im Dienst für euren Glauben ausgeschüttet wird, so bin ich doch froh und freue mich mit euch allen. (NeU)

235
ἀλλὰ
CONJ
ich aber
1487
εἰ
COND
-
2532
καὶ
CONJ
auch
4689
σπένδομαι
V-PPI-1S
gesprengt
1909
ἐπὶ
PREP
als Trankopfer über
3588
τῇ
T-DSF
-
2378
θυσίᾳ
N-DSF
das Opfer
2532
καὶ
CONJ
und
3009
λειτουργίᾳ
N-DSF
den Dienst
3588
τῆς
T-GSF
-
4102
πίστεως
N-GSF
Glaubens
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
5463
χαίρω
V-PAI-1S
so freue ich mich
2532
καὶ
CONJ
-
4796
συνχαίρω
V-PAI-1S
und freue mich mit
3956
πᾶσιν
A-DPM
allen
5210
ὑμῖν·
P-2DP
-


Und auch ihr solltet glücklich darüber sein und euch mit mir freuen. (NeU)

3588
τὸ
T-ASN
-
1161
δὲ
CONJ
aber
846
αὐτὸ
P-ASN
Gleicherweise
2532
καὶ
CONJ
auch
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ihr
5463
χαίρετε
V-PAM-2P
freuet
2532
καὶ
CONJ
und
4796
συνχαίρετέ
V-PAM-2P
freuet euch mit
1473
μοι
P-1DS
-


Im Vertrauen auf Jesus, unseren Herrn, hoffe ich, Timotheus bald zu euch zu schicken, damit auch ich ermutigt werde, wenn er mir dann berichten kann, wie es euch geht. (NeU)

1679
Ἐλπίζω
V-PAI-1S
Ich hoffe
1161
δὲ
CONJ
aber
1722
ἐν
PREP
in
2962
κυρίῳ
N-DSM
dem Herrn
2424
Ἰησοῦ
N-DSM
Jesus
5095
Τιμόθεον
N-ASM
Timotheus
5030
ταχέως
ADV
bald
3992
πέμψαι
V-AAN
zu senden
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
2443
ἵνα
CONJ
auf daß
2504
κἀγὼ
P-1NS-K
auch
2174
εὐψυχῶ
V-PAS-1S
ich gutes Mutes sei
1097
γνοὺς
V-2AAP-NSM
weiß
3588
τὰ
T-APN
-
4012
περὶ
PREP
Umstände
5210
ὑμῶν
P-2GP
-


Ich habe sonst niemand, der so ganz meines Sinnes ist und sich so aufrichtig um euch kümmern wird wie er. (NeU)

3762
οὐδένα
A-ASM-N
niemand
1063
γὰρ
CONJ
Denn
2192
ἔχω
V-PAI-1S
ich habe
2473
ἰσόψυχον
A-ASM
gleichgesinnt
3748
ὅστις
R-NSM
der
1104
γνησίως
ADV
von Herzen
3588
τὰ
T-APN
-
4012
περὶ
PREP
für das Eure
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
3309
μεριμνήσει
V-FAI-3S
besorgt sein


Alle sind ja nur auf sich selbst bedacht und nicht auf das, was Jesus Christus wichtig ist. (NeU)

3588
οἱ
T-NPM
ist
3956
πάντες
A-NPM
alle
1063
γὰρ
CONJ
denn
3588
τὰ
T-APN
-
1438
ἑαυτῶν
F-3GPM
das Ihrige
2212
ζητοῦσιν
V-PAI-3P
suchen
3756
οὐ
PRT-N
nicht
3588
τὰ
T-APN
-
5547
Χριστοῦ
N-GSM
Christi
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
das, was Jesu


Doch ihr wisst, wie gut Timotheus sich bewährt hat. Wie ein Sohn seinem Vater hilft, so hat er sich mit mir zusammen für die Rettungsbotschaft eingesetzt. (NeU)

3588
τὴν
T-ASF
-
1161
δὲ
CONJ
aber
1382
δοκιμὴν
N-ASF
Bewährung
846
αὐτοῦ
P-GSM
seine
1097
γινώσκετε
V-PAI-2P
Ihr kennet
3754
ὅτι
CONJ
daß
5613
ὡς
ADV
er, wie
3962
πατρὶ
N-DSM
dem Vater
5043
τέκνον
N-NSN
ein Kind
4862
σὺν
PREP
mit
1473
ἐμοὶ
P-1DS
-
1398
ἐδούλευσεν
V-AAI-3S
gedient
1519
εἰς
PREP
hat an
3588
τὸ
T-ASN
-
2098
εὐαγγέλιον
N-ASN
dem Evangelium


Ihn also hoffe ich zu euch schicken zu können, sobald ich meine Lage hier übersehe. (NeU)

3778
τοῦτον
D-ASM
-
3303
μὲν
PRT
Diesen
3767
οὖν
CONJ
nun
1679
ἐλπίζω
V-PAI-1S
hoffe
3992
πέμψαι
V-AAN
zu senden
5613
ὡς
ADV
wenn
302
ἂν
PRT
ich
872
ἀφίδω
V-2AAS-1S
gesehen
3588
τὰ
T-APN
-
4012
περὶ
PREP
haben werde, wie
1473
ἐμὲ
P-1AS
-
1824
ἐξαυτῆς·
ADV
ich sofort


Ich vertraue aber dem Herrn, dass ich auch selbst bald zu euch kommen kann. (NeU)

3982
πέποιθα
V-2RAI-1S
Ich vertraue
1161
δὲ
CONJ
aber
1722
ἐν
PREP
im
2962
κυρίῳ
N-DSM
Herrn
3754
ὅτι
CONJ
daß
2532
καὶ
CONJ
auch
846
αὐτὸς
P-NSM
selbst
5030
ταχέως
ADV
bald
2064
ἐλεύσομαι
V-FDI-1S
ich


In der Zwischenzeit hielt ich es allerdings für nötig, Epaphroditus zu euch zurückzusenden, meinen Bruder, Mitarbeiter und Mitkämpfer. Ihr hattet ihn als Helfer in meiner Not zu mir geschickt. (NeU)

316
Ἀναγκαῖον
A-ASN
für nötig
1161
δὲ
CONJ
es aber
2233
ἡγησάμην
V-ADI-1S
Ich habe
1891
Ἐπαφρόδιτον
N-ASM
Epaphroditus
3588
τὸν
T-ASM
-
80
ἀδελφὸν
N-ASM
Bruder
2532
καὶ
CONJ
und
4904
συνεργὸν
A-ASM
Mitarbeiter
2532
καὶ
CONJ
und
4961
συνστρατιώτην
N-ASM
Mitstreiter
1473
μου
P-1GS
-
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
1161
δὲ
CONJ
aber
652
ἀπόστολον
N-ASM
Abgesandten
2532
καὶ
CONJ
und
3011
λειτουργὸν
N-ASM
Diener
3588
τῆς
T-GSF
-
5532
χρείας
N-GSF
Notdurft
1473
μου
P-1GS
-
3992
πέμψαι
V-AAN
zu senden
4314
πρὸς
PREP
zu
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-


Und jetzt hat er große Sehnsucht nach euch und war sehr beunruhigt, weil ihr von seiner Krankheit erfahren hattet. (NeU)

1894
ἐπειδὴ
CONJ
da
1971
ἐπιποθῶν
V-PAP-NSM
ja sehnlich nach
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
3956
πάντας
A-APM
allen
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
2532
καὶ
CONJ
und
85
ἀδημονῶν
V-PAP-NSM
er sehr bekümmert
1360
διότι
CONJ
war, weil
191
ἠκούσατε
V-AAI-2P
ihr gehört
3754
ὅτι
CONJ
hattet, daß
770
ἠσθένησεν
V-AAI-3S
er krank war


Er war auch wirklich sehr krank und wäre fast gestorben. Aber Gott hatte Erbarmen mit ihm – und auch mit mir, damit ich nicht von Kummer überwältigt würde. (NeU)

2532
καὶ
CONJ
auch
1063
γὰρ
CONJ
Denn
770
ἠσθένησεν
V-AAI-3S
er war
3897
παραπλήσιον
ADV
nahe
2288
θανάτῳ·
N-DSM
dem Tode
235
ἀλλὰ
CONJ
aber
3588

T-NSM
-
2316
θεὸς
N-NSM
Gott
1653
ἠλέησεν
V-AAI-3S
hat sich
846
αὐτόν
P-ASM
über ihn
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
846
αὐτὸν
P-ASM
über ihn
1161
δὲ
CONJ
aber
3441
μόνον
A-ASM
-
235
ἀλλὰ
CONJ
sondern
2532
καὶ
CONJ
auch
1473
ἐμέ
P-1AS
-
2443
ἵνα
CONJ
auf daß
3361
μὴ
PRT-N
-
3077
λύπην
N-ASF
Traurigkeit
1909
ἐπὶ
PREP
auf
3077
λύπην
N-ASF
Traurigkeit
2192
σχῶ
V-2AAS-1S
hätte


Umso schneller schicke ich ihn jetzt zu euch zurück, damit ihr durch seinen Anblick wieder froh werdet und auch ich eine Sorge weniger habe. (NeU)

4708
σπουδαιοτέρως
ADV-C
desto eilender
3767
οὖν
CONJ
nun
3992
ἔπεμψα
V-AAI-1S
Ich habe
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
2443
ἵνα
CONJ
auf daß
3708
ἰδόντες
V-2AAP-NPM
-
846
αὐτὸν
P-ASM
ihr, wenn ihr ihn
3825
πάλιν
ADV
wieder
5463
χαρῆτε
V-2AOS-2P
froh werdet
2504
κἀγὼ
P-1NS-K
und ich
253
ἀλυπότερος
A-NSM-C
weniger betrübt
1510

V-PAS-1S
-


Nehmt ihn also im Namen des Herrn mit Freude in Empfang und haltet solche Männer in Ehren. (NeU)

4327
προσδέχεσθε
V-PNM-2P
Nehmet
3767
οὖν
CONJ
nun
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
1722
ἐν
PREP
im
2962
κυρίῳ
N-DSM
Herrn
3326
μετὰ
PREP
mit
3956
πάσης
A-GSF
aller
5479
χαρᾶς
N-GSF
Freude
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τοὺς
T-APM
-
5108
τοιούτους
D-APM
solche
1784
ἐντίμους
A-APM
in Ehren
2192
ἔχετε
V-PAM-2P
haltet


Denn er hat sein Leben für Christus aufs Spiel gesetzt und hat sich an eurer Stelle für mich aufgeopfert. Er tat für mich das, was ihr aus der Ferne nicht tun konntet. (NeU)

3754
ὅτι
CONJ
denn
1223
διὰ
PREP
um
3588
τὸ
T-ASN
-
2041
ἔργον
N-ASN
des Werkes
5547
Χριστοῦ
N-GSM
des Werkes
3360
μέχρι
ADV
er dem Tode
2288
θανάτου
N-GSM
er dem Tode
1448
ἤγγισεν
V-AAI-3S
ist
3851
παραβολευσάμενος
V-ADP-NSM
wagte
3588
τῇ
T-DSF
-
5590
ψυχῇ
N-DSF
indem er sein Leben
2443
ἵνα
CONJ
ausfüllte
378
ἀναπληρώσῃ
V-AAS-3S
ausfüllte
3588
τὸ
T-ASN
-
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
5303
ὑστέρημα
N-ASN
daß er den Mangel
3588
τῆς
T-GSF
-
4314
πρός
PREP
gegen
1473
με
P-1AS
-
3009
λειτουργίας
N-GSF
Dienste