Interlineare Bibel |
| 3588 Τῷ T-DSM der |
| 32 ἀγγέλῳ N-DSM Dem Engel |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1722 ἐν PREP in |
| 2181 Ἐφέσῳ N-DSF - |
| 1577 ἐκκλησίας N-GSF der Versammlung |
| 1125 γράψον· V-AAM-2S schreibe |
| 3592 τάδε D-APN Dieses |
| 3004 λέγει V-PAI-3S sagt |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2902 κρατῶν V-PAP-NSM hält |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 2033 ἑπτὰ A-NUI der die sieben |
| 792 ἀστέρας N-APM Sterne |
| 1722 ἐν PREP inmitten |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 1188 δεξιᾷ A-DSF Rechten |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seiner |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 4043 περιπατῶν V-PAP-NSM da wandelt |
| 1722 ἐν PREP - |
| 3319 μέσῳ A-DSN inmitten |
| 3588 τῶν T-GPF - |
| 2033 ἑπτὰ A-NUI der sieben |
| 3087 λυχνιῶν N-GPF Leuchter |
| 3588 τῶν T-GPF - |
| 5552 χρυσῶν· A-GPF goldenen |
Ich kenne dein Tun, deine Mühe und Standhaftigkeit. Ich weiß auch, dass du niemand ertragen kannst, der Böses tut. Du hast die, die sich als Apostel ausgeben, geprüft und sie als Lügner entlarvt. (NeU)
| 1492 οἶδα V-RAI-1S Ich kenne |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 2041 ἔργα N-APN Werke |
| 4771 σου P-2GS - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2873 κόπον N-ASM Arbeit |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 5281 ὑπομονήν N-ASF Ausharren |
| 4771 σου P-2GS - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3754 ὅτι CONJ daß |
| 3756 οὐ PRT-N nicht |
| 1410 δύνῃ V-PNI-2S kannst |
| 941 βαστάσαι V-AAN ertragen |
| 2556 κακούς A-APM du Böse |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3985 ἐπείρασας V-AAI-2S du hast die geprüft |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 3004 λέγοντας V-PAP-APM - |
| 1438 ἑαυτοὺς F-3APM - |
| 652 ἀποστόλους N-APM Apostel |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3756 οὐκ PRT-N es nicht |
| 1510 εἰσίν V-PAI-3P - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2147 εὗρες V-2AAI-2S hast |
| 846 αὐτοὺς P-APM sie |
| 5571 ψευδεῖς· A-APM als Lügner |
Du bist standhaft und hast viel ertragen, weil du dich zu meinem Namen bekennst, und hast nicht aufgegeben. (NeU)
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5281 ὑπομονὴν N-ASF Ausharren |
| 2192 ἔχεις V-PAI-2S du hast |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 941 ἐβάστασας V-AAI-2S hast getragen |
| 1223 διὰ PREP um |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 3686 ὄνομά N-ASN Namens |
| 1473 μου P-1GS - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3756 οὐ PRT-N nicht |
| 2872 κεκοπίακες V-RAI-2S - |
Doch den einen Vorwurf muss ich dir machen: Du hast deine anfängliche Liebe nicht mehr! (NeU)
| 235 ἀλλὰ CONJ Aber |
| 2192 ἔχω V-PAI-1S ich habe |
| 2596 κατὰ PREP wider |
| 4771 σοῦ P-2GS - |
| 3754 ὅτι CONJ daß |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 26 ἀγάπην N-ASF Liebe |
| 4771 σου P-2GS - |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 4413 πρώτην A-ASF-S erste |
| 863 ἀφῆκες V-AAI-2S verlassen |
Denk einmal darüber nach, wie weit du davon abgekommen bist! Ändere deine Einstellung und handle so wie am Anfang! Wenn aber nicht, dann gehe ich gegen dich vor und stoße deinen Leuchter von seinem Platz weg. (NeU)
| 3421 μνημόνευε V-PAM-2S Gedenke |
| 3767 οὖν CONJ nun |
| 4159 πόθεν ADV-I wovon |
| 4098 πέπτωκες V-RAI-2S - |
| 2532 καὶ CONJ bist, und |
| 3340 μετανόησον V-AAM-2S tue Buße |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 4413 πρῶτα A-APN-S die ersten |
| 2041 ἔργα N-APN Werke |
| 4160 ποίησον· V-AAM-2S tue |
| 1487 εἰ COND - |
| 1161 δὲ CONJ - |
| 3361 μή PRT-N - |
| 2064 ἔρχομαί V-PNI-1S so komme |
| 4771 σοι P-2DS - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2795 κινήσω V-FAI-1S werde |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 3087 λυχνίαν N-ASF Leuchter |
| 4771 σου P-2GS - |
| 1537 ἐκ PREP aus |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 5117 τόπου N-GSM Stelle |
| 846 αὐτῆς P-GSF seiner |
| 1437 ἐὰν COND - |
| 3361 μὴ PRT-N - |
| 3340 μετανοήσῃς V-AAS-2S Buße tust |
Doch es spricht für dich, dass du die Taten der Nikolaïten genauso verabscheust wie ich. (NeU)
| 235 ἀλλὰ CONJ Aber |
| 3778 τοῦτο D-ASN - |
| 2192 ἔχεις V-PAI-2S hast |
| 3754 ὅτι CONJ du, daß |
| 3404 μισεῖς V-PAI-2S hassest |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 2041 ἔργα N-APN du die Werke |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 3531 Νικολαϊτῶν N-GPM der Nikolaiten |
| 3739 ἃ R-APN die |
| 2504 κἀγὼ P-1NS-K auch ich |
| 3404 μισῶ V-PAI-1S hasse |
Wer hören will, achte auf das, was der Geist den Gemeinden sagt! Wer den Kampf besteht, dem gebe ich vom Baum des Lebens zu essen, der im Paradies Gottes steht." (NeU)
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2192 ἔχων V-PAP-NSM hat |
| 3775 οὖς N-ASN Wer ein Ohr |
| 191 ἀκουσάτω V-AAM-3S höre |
| 5101 τί I-ASN was |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 4151 πνεῦμα N-NSN der Geist |
| 3004 λέγει V-PAI-3S sagt |
| 3588 ταῖς T-DPF - |
| 1577 ἐκκλησίαις N-DPF den Versammlungen |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 3528 νικῶντι V-PAP-DSM der überwindet |
| 1325 δώσω V-FAI-1S dem werde |
| 846 αὐτῷ P-DSM Dem |
| 5315 φαγεῖν V-2AAN ich zu essen |
| 1537 ἐκ PREP von |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 3586 ξύλου N-GSN dem Baume |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 2222 ζωῆς N-GSF des Lebens |
| 3739 ὅ R-NSN welcher |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S - |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 3857 παραδείσῳ N-DSM dem Paradiese |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
"Schreib an den Engel der Gemeinde in Smyrna: Der Erste und der Letzte, der tot war und wieder lebendig wurde, lässt dir sagen: (NeU)
| 2532 Καὶ CONJ Und |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 32 ἀγγέλῳ N-DSM dem Engel |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1722 ἐν PREP - |
| 4667 Ζμύρνῃ N-DSF - |
| 1577 ἐκκλησίας N-GSF der Versammlung |
| 1125 γράψον· V-AAM-2S schreibe |
| 3592 τάδε D-APN Dieses |
| 3004 λέγει V-PAI-3S sagt |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 4413 πρῶτος A-NSM-S der Erste |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2078 ἔσχατος A-NSM-S der Letzte |
| 3739 ὃς R-NSM der |
| 1096 ἐγένετο V-2ADI-3S - |
| 3498 νεκρὸς A-NSM starb |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2198 ἔζησεν· V-AAI-3S wieder lebendig |
Ich weiß von deiner Bedrängnis und Armut – obwohl du eigentlich reich bist! Ich weiß auch, wie bösartig du von Leuten verleumdet wirst, die behaupten, Juden zu sein, das aber nicht sind, sondern eine Synagoge des Satans. (NeU)
| 1492 Οἶδά V-RAI-1S Ich kenne |
| 4771 σου P-2GS - |
| 3588 τὴν T-ASF von denen, welche |
| 2347 θλῖψιν N-ASF Drangsal |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 4432 πτωχείαν N-ASF deine Armut |
| 235 ἀλλὰ CONJ sondern |
| 4145 πλούσιος A-NSM reich |
| 1510 εἶ V-PAI-2S - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 988 βλασφημίαν N-ASF die Lästerung |
| 1537 ἐκ PREP - |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 3004 λεγόντων V-PAP-GPM sagen |
| 2453 Ἰουδαίους A-APM Juden |
| 1510 εἶναι V-PAN - |
| 1438 ἑαυτούς F-3APM sie |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3756 οὐκ PRT-N es nicht |
| 1510 εἰσὶν V-PAI-3P - |
| 235 ἀλλὰ CONJ - |
| 4864 συναγωγὴ N-NSF eine Synagoge |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 4567 σατανᾶ N-GSM des Satans |
Hab keine Angst vor dem Leiden, das dir bevorsteht! Der Teufel wird einige von euch ins Gefängnis bringen, um euch zu versuchen. Zehn Tage lang werdet ihr bedrängt sein. Bleib mir treu bis zum Tod! Dann gebe ich dir den Siegeskranz des Lebens. (NeU)
| 3367 μηδὲν A-ASN-N nichts |
| 5399 φοβοῦ V-PNM-2S Fürchte |
| 3739 ἃ R-APN von dem, was |
| 3195 μέλλεις V-PAI-2S wirst |
| 3958 πάσχειν V-PAN du leiden |
| 2400 ἰδοὺ V-2AMM-2S Siehe |
| 3195 μέλλει V-PAI-3S wird |
| 906 βαλεῖν V-2AAN werfen |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1228 διάβολος A-NSM der Teufel |
| 1537 ἐξ PREP etliche von |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 1519 εἰς PREP ins |
| 5438 φυλακὴν N-ASF Gefängnis |
| 2443 ἵνα CONJ auf daß |
| 3985 πειρασθῆτε V-APS-2P ihr geprüft |
| 2532 καὶ CONJ werdet, und |
| 2192 ἕξετε V-FAI-2P ihr werdet |
| 2347 θλῖψιν N-ASF Drangsal |
| 2250 ἡμερῶν N-GPF Tage |
| 1176 δέκα A-NUI zehn |
| 1096 γίνου V-PNM-2S Sei |
| 4103 πιστὸς A-NSM getreu |
| 891 ἄχρι ADV bis zum |
| 2288 θανάτου N-GSM Tode |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1325 δώσω V-FAI-1S ich werde |
| 4771 σοι P-2DS - |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 4735 στέφανον N-ASM die Krone |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 2222 ζωῆς N-GSF des Lebens |
Wer hören will, achte auf das, was der Geist den Gemeinden sagt! Wer den Kampf besteht, dem wird der zweite Tod nichts anhaben können." (NeU)
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2192 ἔχων V-PAP-NSM hat |
| 3775 οὖς N-ASN Wer ein Ohr |
| 191 ἀκουσάτω V-AAM-3S höre |
| 5101 τί I-ASN was |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 4151 πνεῦμα N-NSN der Geist |
| 3004 λέγει V-PAI-3S sagt |
| 3588 ταῖς T-DPF - |
| 1577 ἐκκλησίαις N-DPF den Versammlungen |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3528 νικῶν V-PAP-NSM Wer überwindet |
| 3756 οὐ PRT-N - |
| 3361 μὴ PRT-N - |
| 91 ἀδικηθῇ V-APS-3S wird |
| 1537 ἐκ PREP werden von |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2288 θανάτου N-GSM Tode |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 1208 δευτέρου A-GSM dem zweiten |
"Schreib an den Engel der Gemeinde in Pergamon: Der, der das scharfe zweischneidige Schwert hat, lässt dir sagen: (NeU)
| 2532 Καὶ CONJ Und |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 32 ἀγγέλῳ N-DSM dem Engel |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1722 ἐν PREP in |
| 4010 Περγάμῳ N-DSF Pergamus |
| 1577 ἐκκλησίας N-GSF der Versammlung |
| 1125 γράψον· V-AAM-2S schreibe |
| 3592 τάδε D-APN Dieses |
| 3004 λέγει V-PAI-3S sagt |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2192 ἔχων V-PAP-NSM hat |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 4501 ῥομφαίαν N-ASF Schwert |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1366 δίστομον A-ASF zweischneidige |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 3691 ὀξεῖαν· A-ASF der das scharfe |
Ich weiß, dass du dort wohnst, wo der Thron des Satans steht. Trotzdem hast du dich zu meinem Namen bekannt und den Glauben an mich nicht verleugnet, auch damals nicht, als mein treuer Zeuge Antipas in eurer Stadt, dieser Hochburg Satans, ermordet wurde. (NeU)
| 1492 οἶδα V-RAI-1S Ich weiß |
| 4226 ποῦ ADV-I wo |
| 2730 κατοικεῖς V-PAI-2S du wohnst |
| 3699 ὅπου ADV wo |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2362 θρόνος N-NSM der Thron |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 4567 Σατανᾶ N-GSM des Satans |
| 2532 καὶ CONJ ist; und |
| 2902 κρατεῖς V-PAI-2S du hältst fest |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 3686 ὄνομά N-ASN Namen |
| 1473 μου P-1GS - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3756 οὐκ PRT-N nicht |
| 720 ἠρνήσω V-ADI-2S hast |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 4102 πίστιν N-ASF Glauben |
| 1473 μου P-1GS - |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 ταῖς T-DPF - |
| 2250 ἡμέραις N-DPF den Tagen |
| 493 Ἀντείπας N-NSM Antipas |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3144 μάρτυς N-NSM Zeuge |
| 1473 μου P-1GS - |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 4103 πιστός A-NSM treuer |
| 1473 μου P-1GS - |
| 3739 ὃς R-NSM welchen |
| 615 ἀπεκτάνθη V-API-3S ermordet |
| 3844 παρ’ PREP bei |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 3699 ὅπου ADV wo |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 4567 Σατανᾶς N-NSM der Satan |
| 2730 κατοικεῖ V-PAI-3S wohnt |
Doch den einen Vorwurf muss ich dir machen: Du duldest Leute in deiner Mitte, die an der Lehre Bileams festhalten. Bileam hatte Balak gezeigt, wie er die Israeliten zu Fall bringen könnte. Er verführte sie zum Essen von Opferfleisch, das den Götzen geweiht war, und zu sexueller Zügellosigkeit. (NeU)
| 235 ἀλλ’ CONJ Aber |
| 2192 ἔχω V-PAI-1S ich habe |
| 2596 κατὰ PREP wider |
| 4771 σοῦ P-2GS - |
| 3641 ὀλίγα A-APN ein weniges |
| 3754 ὅτι CONJ daß |
| 2192 ἔχεις V-PAI-2S hast |
| 1563 ἐκεῖ ADV du solche dort |
| 2902 κρατοῦντας V-PAP-APM festhalten |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1322 διδαχὴν N-ASF welche die Lehre |
| 903 Βαλαάμ N-PRI Balaams |
| 3739 ὃς R-NSM der |
| 1321 ἐδίδασκεν V-IAI-3S lehrte |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 904 Βαλὰκ N-PRI den Balak |
| 906 βαλεῖν V-2AAN zu legen |
| 4625 σκάνδαλον N-ASN ein Ärgernis |
| 1799 ἐνώπιον ADV vor |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 5207 υἱῶν N-GPM die Söhne |
| 2474 Ἰσραήλ N-PRI Israels |
| 5315 φαγεῖν V-2AAN zu essen |
| 1494 εἰδωλόθυτα A-APN Götzenopfer |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4203 πορνεῦσαι V-AAN Hurerei zu treiben |
So gibt es auch bei euch Leute, die den Lehren der Nikolaïten folgen. (NeU)
| 3779 οὕτως ADV Also |
| 2192 ἔχεις V-PAI-2S hast |
| 2532 καὶ CONJ auch |
| 4771 σὺ P-2NS du |
| 2902 κρατοῦντας V-PAP-APM festhalten |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1322 διδαχὴν N-ASF die Lehre |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 3531 Νικολαϊτῶν N-GPM der Nikolaiten |
| 3668 ὁμοίως ADV welche in gleicher Weise |
Kehr um! Sonst gehe ich sehr schnell gegen dich vor und bekämpfe diese Leute mit dem Schwert aus meinem Mund. (NeU)
| 3340 μετανόησον· V-AAM-2S Tue nun Buße |
| 1487 εἰ COND - |
| 1161 δὲ CONJ - |
| 3361 μή PRT-N - |
| 2064 ἔρχομαί V-PNI-1S so komme |
| 4771 σοι P-2DS - |
| 5035 ταχὺ ADV bald |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4170 πολεμήσω V-FAI-1S werde Krieg |
| 3326 μετ’ PREP mit |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihnen |
| 1722 ἐν PREP mit |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 4501 ῥομφαίᾳ N-DSF dem Schwerte |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 4750 στόματός N-GSN Mundes |
| 1473 μου P-1GS - |
Wer hören will, achte auf das, was der Geist den Gemeinden sagt! Wer den Kampf besteht, dem werde ich von dem Manna zu essen geben, das jetzt noch verborgen ist. Und ich werde ihm einen weißen Stein geben, auf dem ein neuer Name eingraviert sein wird, den nur der kennt, der ihn empfängt." (NeU)
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2192 ἔχων V-PAP-NSM hat |
| 3775 οὖς N-ASN Wer ein Ohr |
| 191 ἀκουσάτω V-AAM-3S höre |
| 5101 τί I-ASN was |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 4151 πνεῦμα N-NSN der Geist |
| 3004 λέγει V-PAI-3S sagt |
| 3588 ταῖς T-DPF - |
| 1577 ἐκκλησίαις· N-DPF den Versammlungen |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 3528 νικοῦντι V-PAP-DSM der überwindet |
| 1325 δώσω V-FAI-1S dem werde |
| 846 αὐτῷ P-DSM Dem |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 3131 μάννα HEB Manna |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 2928 κεκρυμμένου V-RPP-GSN dem verborgenen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1325 δώσω V-FAI-1S geben |
| 846 αὐτῷ P-DSM ihm |
| 5586 ψῆφον N-ASF Stein |
| 3022 λευκήν A-ASF einen weißen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1909 ἐπὶ PREP auf |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 5586 ψῆφον N-ASF den Stein |
| 3686 ὄνομα N-NSN Namen |
| 2537 καινὸν A-NSN einen neuen |
| 1125 γεγραμμένον V-RPP-NSN geschrieben |
| 3739 ὃ R-ASN welchen |
| 3762 οὐδεὶς A-NSM-N niemand |
| 1492 οἶδεν V-RAI-3S - |
| 1487 εἰ COND - |
| 3361 μὴ PRT-N - |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2983 λαμβάνων V-PAP-NSM wer ihn empfängt |
"Schreib an den Engel der Gemeinde in Thyatira: Der Sohn Gottes, dessen Augen wie lodernde Flammen brennen und dessen Füße wie leuchtendes Gold glänzen, lässt dir sagen: (NeU)
| 2532 Καὶ CONJ Und |
| 3588 τῷ T-DSM der |
| 32 ἀγγέλῳ N-DSM dem Engel |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1722 ἐν PREP in |
| 2363 Θυατείροις N-DPN Thyatira |
| 1577 ἐκκλησίας N-GSF der Versammlung |
| 1125 γράψον· V-AAM-2S schreibe |
| 3592 τάδε D-APN Dieses |
| 3004 λέγει V-PAI-3S sagt |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 5207 υἱὸς N-NSM der Sohn |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2192 ἔχων V-PAP-NSM hat |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 3788 ὀφθαλμοὺς N-APM Augen |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seine |
| 5613 ὡς ADV wie |
| 5395 φλὸξ N-NSF eine Feuerflamme |
| 4442 πυρός N-GSN eine Feuerflamme |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 4228 πόδες N-NPM Füße |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seine |
| 3664 ὅμοιοι A-NPM gleich |
| 5474 χαλκολιβάνῳ· N-DSN glänzendem Kupfer |
Ich kenne dein Tun, dein Lieben, deinen Glauben, dein Dienen und deine Geduld. Ich weiß auch, dass du heute noch mehr tust als früher. (NeU)
| 1492 οἶδά V-RAI-1S Ich kenne |
| 4771 σου P-2GS - |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 2041 ἔργα N-APN Werke |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 26 ἀγάπην N-ASF deine Liebe |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 4102 πίστιν N-ASF deinen Glauben |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1248 διακονίαν N-ASF deinen Dienst |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 5281 ὑπομονήν N-ASF Ausharren |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 2041 ἔργα N-APN Werke |
| 4771 σου P-2GS - |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 2078 ἔσχατα A-APN-S letzten |
| 4119 πλείονα A-APN-C mehr sind als |
| 3588 τῶν T-GPN - |
| 4413 πρώτων A-GPN-S der ersten |
Doch den einen Vorwurf muss ich dir machen: Du unternimmst nichts gegen diese Isebel, die sich als Prophetin ausgibt. Und dabei verführt sie mit ihrer Lehre meine Leute zu sexueller Zügellosigkeit und zum Essen von Götzenopferfleisch. (NeU)
| 235 ἀλλ’ CONJ Aber |
| 2192 ἔχω V-PAI-1S ich habe |
| 2596 κατὰ PREP wider |
| 4771 σοῦ P-2GS - |
| 3754 ὅτι CONJ daß |
| 863 ἀφεῖς V-PAI-2S - |
| 3588 τὴν T-ASF welche |
| 1135 γυναῖκα N-ASF du das Weib |
| 2403 Ἰεζάβελ N-PRI Jesabel |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 3004 λέγουσα V-PAP-NSF nennt |
| 846 αὐτὴν P-ASF - |
| 4398 προφῆτιν N-ASF eine Prophetin |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1321 διδάσκει V-PAI-3S und sie lehrt |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4105 πλανᾷ V-PAI-3S verführt |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 1699 ἐμοὺς S-1SAPM meine |
| 1401 δούλους N-APM Knechte |
| 4203 πορνεῦσαι V-AAN Hurerei zu treiben |
| 2532 καὶ CONJ - |
| 5315 φαγεῖν V-2AAN zu essen |
| 1494 εἰδωλόθυτα A-APN Götzenopfer |
Ich habe ihr Zeit gelassen, ihre Einstellung zu ändern. Doch sie weigert sich, ihr lasterhaftes Leben aufzugeben. (NeU)
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 1325 ἔδωκα V-AAI-1S ich gab |
| 846 αὐτῇ P-DSF ihr |
| 5550 χρόνον N-ASM Zeit |
| 2443 ἵνα CONJ auf daß |
| 3340 μετανοήσῃ V-AAS-3S sie Buße täte |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3756 οὐ PRT-N sie will nicht |
| 2309 θέλει V-PAI-3S - |
| 3340 μετανοῆσαι V-AAN Buße tun |
| 1537 ἐκ PREP von |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4202 πορνείας N-GSF Hurerei |
| 846 αὐτῆς P-GSF ihrer |
Darum werfe ich sie jetzt aufs Krankenbett. Und alle, die Sex mit ihr hatten, lasse ich in größte Not geraten, es sei denn, sie ändern ihre Einstellung und wenden sich von dem ab, was diese Frau tut. (NeU)
| 3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S - |
| 906 βάλλω V-PAI-1S werfe |
| 846 αὐτὴν P-ASF sie |
| 1519 εἰς PREP in |
| 2825 κλίνην N-ASF ein Bett |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 3431 μοιχεύοντας V-PAP-APM die, welche Ehebruch |
| 3326 μετ’ PREP mit |
| 846 αὐτῆς P-GSF ihr |
| 1519 εἰς PREP in |
| 2347 θλῖψιν N-ASF Drangsal |
| 3173 μεγάλην A-ASF große |
| 1437 ἐὰν COND - |
| 3361 μὴ PRT-N - |
| 3340 μετανοήσουσιν V-FAI-3P Buße tun |
| 1537 ἐκ PREP von |
| 3588 τῶν T-GPN - |
| 2041 ἔργων N-GPN Werken |
| 846 αὐτῆς· P-GSF ihren |
Isebels Kinder werde ich nicht am Leben lassen. Sie müssen sterben. Dann werden alle Gemeinden wissen, dass mir auch die geheimsten Gedanken und Wünsche nicht verborgen bleiben, und dass ich jedem von euch das gebe, was er verdient. (NeU)
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 3588 τὰ T-APN der |
| 5043 τέκνα N-APN Kinder |
| 846 αὐτῆς P-GSF ihre |
| 615 ἀποκτενῶ V-FAI-1S werde |
| 1722 ἐν PREP ich mit |
| 2288 θανάτῳ· N-DSM Tod |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1097 γνώσονται V-FDI-3P werden erkennen |
| 3956 πᾶσαι A-NPF alle |
| 3588 αἱ T-NPF - |
| 1577 ἐκκλησίαι N-NPF Versammlungen |
| 3754 ὅτι CONJ daß |
| 1473 ἐγώ P-1NS ich |
| 1510 εἰμι V-PAI-1S es bin |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2045 ἐραυνῶν V-PAP-NSM erforscht |
| 3510 νεφροὺς N-APM Nieren |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2588 καρδίας N-APF Herzen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1325 δώσω V-FAI-1S ich werde |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 1538 ἑκάστῳ A-DSM einem jeden |
| 2596 κατὰ PREP nach |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 2041 ἔργα N-APN Werken |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
Aber ihr anderen in Thyatira, die ihr dieser Lehre nicht gefolgt seid und von den sogenannten Tiefen des Satans nichts wissen wolltet, euch sage ich: Ich werde nichts weiter von euch verlangen; (NeU)
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3004 λέγω V-PAI-1S sage |
| 3588 τοῖς T-DPM - |
| 3062 λοιποῖς A-DPM ich, den übrigen |
| 3588 τοῖς T-DPM - |
| 1722 ἐν PREP die in |
| 2363 Θυατείροις N-DPN Thyatira |
| 3745 ὅσοι K-NPM sind, so viele |
| 3756 οὐκ PRT-N nicht |
| 2192 ἔχουσιν V-PAI-3P haben |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1322 διδαχὴν N-ASF Lehre |
| 3778 ταύτην D-ASF - |
| 3748 οἵτινες R-NPM welche |
| 3756 οὐκ PRT-N nicht |
| 1097 ἔγνωσαν V-2AAI-3P erkannt |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 901 βαθέα A-APN - |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 4567 σατανᾶ N-GSM des Satans |
| 5613 ὡς ADV wie |
| 3004 λέγουσιν V-PAI-3P sie sagen |
| 3756 οὐ PRT-N keine |
| 906 βάλλω V-PAI-1S haben: ich werfe |
| 1909 ἐφ’ PREP auf |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 243 ἄλλο A-ASN andere |
| 922 βάρος· N-ASN Last |
haltet nur fest, was ihr habt, bis ich komme. (NeU)
| 4133 πλὴν ADV doch |
| 3739 ὃ R-ASN was |
| 2192 ἔχετε V-PAI-2P ihr habt |
| 2902 κρατήσατε V-AAM-2P haltet fest |
| 891 ἄχρι ADV bis |
| 3739 οὗ R-GSM - |
| 302 ἂν PRT ich komme |
| 2240 ἥξω V-AAS-1S ich komme |
Wer den Kampf besteht und sich bis zuletzt von meinem Wirken bestimmen lässt, dem werde ich Macht über die Völker geben. (NeU)
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3528 νικῶν V-PAP-NSM wer überwindet |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 5083 τηρῶν V-PAP-NSM bewahrt |
| 891 ἄχρι ADV bis ans |
| 5056 τέλους N-GSN Ende |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 2041 ἔργα N-APN Werke |
| 1473 μου P-1GS - |
| 1325 δώσω V-FAI-1S werde |
| 846 αὐτῷ P-DSM dem |
| 1849 ἐξουσίαν N-ASF ich Gewalt |
| 1909 ἐπὶ PREP über |
| 3588 τῶν T-GPN - |
| 1484 ἐθνῶν N-GPN die Nationen |
Mit eisernem Stab wird er sie hüten, sie zerschmettern wie Töpfergeschirr. (NeU)
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4165 ποιμανεῖ V-FAI-3S er wird |
| 846 αὐτοὺς P-APM sie |
| 1722 ἐν PREP mit |
| 4464 ῥάβδῳ N-DSF Rute |
| 4603 σιδηρᾷ A-DSF eiserner |
| 5613 ὡς ADV wie |
| 3588 τὰ T-NPN - |
| 4632 σκεύη N-NPN Töpfergefäße |
| 3588 τὰ T-NPN - |
| 2764 κεραμικὰ A-NPN Töpfergefäße |
| 4937 συντρίβεται V-PPI-3S zerschmettert |
| 5613 ὡς ADV werden, wie |
| 2504 κἀγὼ P-1NS-K auch ich |
| 2983 εἴληφα V-2RAI-1S empfangen |
| 3844 παρὰ PREP von |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3962 πατρός N-GSM Vater |
| 1473 μου P-1GS - |
Ich verleihe ihm die Macht, die auch ich von meinem Vater bekommen habe. Und als Zeichen dafür werde ich ihm den Morgenstern geben. (NeU)
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1325 δώσω V-FAI-1S ich werde |
| 846 αὐτῷ P-DSM ihm |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 792 ἀστέρα N-ASM den Morgenstern |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 4407 πρωϊνόν A-ASM den Morgenstern |
Wer hören will, achte auf das, was der Geist den Gemeinden sagt!" (NeU)
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2192 ἔχων V-PAP-NSM hat |
| 3775 οὖς N-ASN Wer ein Ohr |
| 191 ἀκουσάτω V-AAM-3S höre |
| 5101 τί I-ASN was |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 4151 πνεῦμα N-NSN der Geist |
| 3004 λέγει V-PAI-3S sagt |
| 3588 ταῖς T-DPF - |
| 1577 ἐκκλησίαις N-DPF den Versammlungen |