Interlineare Bibel |
| 602 Ἀποκάλυψις N-NSF Offenbarung |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jesu |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Christi |
| 3739 ἣν R-ASF welche |
| 1325 ἔδωκεν V-AAI-3S gab |
| 846 αὐτῷ P-DSM ihm |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2316 θεός N-NSM Gott |
| 1166 δεῖξαι V-AAN um |
| 3588 τοῖς T-DPM - |
| 1401 δούλοις N-DPM Knechten |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seinen |
| 3739 ἃ R-APN was |
| 1163 δεῖ V-PAI-3S muß |
| 1096 γενέσθαι V-2ADN geschehen |
| 1722 ἐν PREP bald |
| 5034 τάχει N-DSN bald |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4591 ἐσήμανεν V-AAI-3S hat |
| 649 ἀποστείλας V-AAP-NSM sendend |
| 1223 διὰ PREP durch |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 32 ἀγγέλου N-GSM Engel |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seinen |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 1401 δούλῳ N-DSM Knechte |
| 846 αὐτοῦ P-GSM er es seinem |
| 2491 Ἰωάννῃ N-DSM Johannes |
Dieser Johannes berichtet nun alles genauso, wie es ihm gezeigt worden ist und wie er es als Wort Gottes von Jesus Christus empfangen hat. (NeU)
| 3739 ὃς R-NSM der |
| 3140 ἐμαρτύρησεν V-AAI-3S bezeugt |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3056 λόγον N-ASM hat das Wort |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 3141 μαρτυρίαν N-ASF das Zeugnis |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jesu |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Christi |
| 3745 ὅσα K-APN was |
| 3708 ἴδεν V-2AAI-3S - |
Glücklich ist, wer diese prophetischen Worte liest, und alle, die sie hören und danach handeln. Denn schon bald wird sich alles erfüllen. (NeU)
| 3107 μακάριος A-NSM Glückselig |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 314 ἀναγινώσκων V-PAP-NSM der da liest |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 191 ἀκούοντες V-PAP-NPM die da hören |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3056 λόγον N-ASM die Worte |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4394 προφητείας N-GSF der Weissagung |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5083 τηροῦντες V-PAP-NPM bewahren |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 1722 ἐν PREP was in |
| 846 αὐτῇ P-DSF ihr |
| 1125 γεγραμμένα V-RPP-APN geschrieben |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1063 γὰρ CONJ ist; denn |
| 2540 καιρὸς N-NSM die Zeit |
| 1451 ἐγγύς ADV ist nahe |
Johannes an die sieben Gemeinden in der Asia: Gnade und Frieden wünsche ich euch von dem, der immer gegenwärtig ist, der schon immer war und der kommen wird, und von den sieben Geistern vor seinem Thron (NeU)
| 2491 Ἰωάννης N-NSM Johannes |
| 3588 ταῖς T-DPF die |
| 2033 ἑπτὰ A-NUI den sieben |
| 1577 ἐκκλησίαις N-DPF Versammlungen |
| 3588 ταῖς T-DPF dem, der |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τῇ T-DSF der |
| 773 Ἀσίᾳ· N-DSF Asien |
| 5485 χάρις N-NSF sind: Gnade |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1515 εἰρήνη N-NSF Friede |
| 575 ἀπὸ PREP von |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1510 ὢν V-PAP-NSM - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1510 ἦν V-IAI-3S - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2064 ἐρχόμενος V-PNP-NSM der da kommt |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 575 ἀπὸ PREP von |
| 3588 τῶν T-GPN - |
| 2033 ἑπτὰ A-NUI den sieben |
| 4151 πνευμάτων N-GPN Geistern |
| 3739 ἃ R-NPN die |
| 1799 ἐνώπιον ADV vor |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2362 θρόνου N-GSM Throne |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seinem |
und von Jesus Christus, dem glaubwürdigen Zeugen für diese Dinge, der als Erster von den Toten zu einem unvergänglichen Leben auferstand und Herr ist über die Herrscher der Erde. Ihm, der uns liebt und uns durch sein Blut von unseren Sünden gereinigt hat; (NeU)
| 2532 καὶ CONJ und |
| 575 ἀπὸ PREP von |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jesu |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Christo |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3144 μάρτυς N-NSM Zeuge |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 4103 πιστός A-NSM welcher der treue |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 4416 πρωτότοκος A-NSM-S ist, der Erstgeborene |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 3498 νεκρῶν A-GPM Toten |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 758 ἄρχων N-NSM der Fürst |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 935 βασιλέων N-GPM der Könige |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1093 γῆς N-GSF der Erde |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 25 ἀγαπῶντι V-PAP-DSM liebt |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3089 λύσαντι V-AAP-DSM - |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP - |
| 1537 ἐκ PREP der |
| 3588 τῶν T-GPF - |
| 266 ἁμαρτιῶν N-GPF Sünden |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 1722 ἐν PREP hat in |
| 3588 τῷ T-DSN - |
| 129 αἵματι N-DSN Blute |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seinem |
ihm, der uns zu einem Königsvolk gemacht hat, zu Priestern für seinen Gott und Vater: Ihm sei Ehre und Macht für immer und ewig! Amen. (NeU)
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4160 ἐποίησεν V-AAI-3S gemacht |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP - |
| 932 βασιλείαν N-ASF - |
| 2409 ἱερεῖς N-APM zu Priestern |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 2316 θεῷ N-DSM Gott |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3962 πατρὶ N-DSM Vater |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seinem |
| 846 αὐτῷ P-DSM Ihm |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 1391 δόξα N-NSF sei die Herrlichkeit |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 2904 κράτος N-NSN die Macht |
| 1519 εἰς PREP von |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 165 αἰῶνας N-APM Ewigkeit |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 165 αἰώνων· N-GPM zu Ewigkeit |
| 281 ἀμήν HEB Amen |
Passt auf! Mit den Wolken wird er wiederkommen. Alle werden ihn sehen, auch die, die ihn durchbohrt haben! Sein Anblick wird alle Völker auf der Erde in schmerzliche Trauer versetzen. Das ist gewiss! Amen. (NeU)
| 2400 Ἰδοὺ V-2AMM-2S Siehe |
| 2064 ἔρχεται V-PNI-3S er kommt |
| 3326 μετὰ PREP mit |
| 3588 τῶν T-GPF - |
| 3507 νεφελῶν N-GPF den Wolken |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3708 ὄψεται V-FDI-3S - |
| 846 αὐτὸν P-ASM ihn |
| 3956 πᾶς A-NSM jedes |
| 3788 ὀφθαλμὸς N-NSM Auge |
| 2532 καὶ CONJ auch |
| 3748 οἵτινες R-NPM die |
| 846 αὐτὸν P-ASM ihn |
| 1574 ἐξεκέντησαν V-AAI-3P durchstochen |
| 2532 καὶ CONJ haben, und |
| 2875 κόψονται V-FDI-3P wehklagen |
| 1909 ἐπ’ PREP werden seinetwegen |
| 846 αὐτὸν P-ASM werden seinetwegen |
| 3956 πᾶσαι A-NPF alle |
| 3588 αἱ T-NPF - |
| 5443 φυλαὶ N-NPF Stämme |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1093 γῆς N-GSF des Landes |
| 3483 ναί PRT - |
| 281 ἀμήν HEB - |
"Ich bin das Alpha und das Omega, der Ursprung und das Ziel", sagt Gott, der Herr, der immer gegenwärtig ist, der immer war und der kommen wird, der Allmächtige. (NeU)
| 1473 ἐγώ P-1NS Ich |
| 1510 εἰμι V-PAI-1S bin |
| 3588 τὸ T-NSN Gott, der |
| 1 ἄλφα N-LI das Alpha |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὸ T-NSN der |
| 5598 ω N-LI das Omega |
| 3004 λέγει V-PAI-3S spricht |
| 2962 κύριος N-NSM der Herr |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2316 θεός N-NSM - |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1510 ὢν V-PAP-NSM - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1510 ἦν V-IAI-3S - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2064 ἐρχόμενος V-PNP-NSM der da kommt |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3841 παντοκράτωρ N-NSM der Allmächtige |
Ich, Johannes, euer Bruder, teile mit euch die Bedrängnis, aber auch den Anteil an Gottes Reich und das geduldige Warten darauf, denn wir sind ja mit Jesus vereint. Und weil ich das Wort Gottes verkündige und für die Botschaft von Jesus eintrete, bin ich auf der Insel Patmos ‹verbannt›. (NeU)
| 1473 Ἐγὼ P-1NS Ich |
| 2491 Ἰωάννης N-NSM Johannes |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 80 ἀδελφὸς N-NSM Bruder |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4791 συνκοινωνὸς N-NSM Mitgenosse |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 2347 θλίψει N-DSF der Drangsal |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 932 βασιλείᾳ N-DSF dem Königtum |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5281 ὑπομονῇ N-DSF dem Ausharren |
| 1722 ἐν PREP auf |
| 2424 Ἰησοῦ N-DSM in Jesu |
| 1096 ἐγενόμην V-2ADI-1S war |
| 1722 ἐν PREP - |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 3520 νήσῳ N-DSF der Insel |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 2564 καλουμένῃ V-PPP-DSF genannt |
| 3963 Πάτμῳ N-DSF Patmos |
| 1223 διὰ PREP um |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3056 λόγον N-ASM des Wortes |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1223 διὰ PREP willen |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 3141 μαρτυρίαν N-ASF des Zeugnisses |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jesu |
An einem ‹Sonntag, dem› Tag des Herrn, wurde ich vom Geist Gottes ergriffen: Ich hörte hinter mir eine laute Stimme, die wie eine Fanfare klang (NeU)
| 1096 ἐγενόμην V-2ADI-1S Ich war |
| 1722 ἐν PREP an |
| 4151 πνεύματι N-DSN Geiste |
| 1722 ἐν PREP im |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 2960 κυριακῇ A-DSF des Herrn |
| 2250 ἡμέρᾳ N-DSF Tage |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 191 ἤκουσα V-AAI-1S ich hörte |
| 3694 ὀπίσω ADV hinter |
| 1473 μου P-1GS - |
| 5456 φωνὴν N-ASF Stimme |
| 3173 μεγάλην A-ASF eine laute |
| 5613 ὡς ADV wie |
| 4536 σάλπιγγος N-GSF die einer Posaune |
und mir befahl: "Schreibe das, was du siehst, in ein Buch und schicke es an die sieben Gemeinden in Ephesus, Smyrna, Pergamon, Thyatira, Sardes, Philadelphia und Laodizea." (NeU)
| 3004 λεγούσης V-PAP-GSF welche sprach |
| 3739 ὃ R-ASN Was |
| 991 βλέπεις V-PAI-2S du siehst |
| 1125 γράψον V-AAM-2S schreibe |
| 1519 εἰς PREP in |
| 975 βιβλίον N-ASN ein Buch |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3992 πέμψον V-AAM-2S sende |
| 3588 ταῖς T-DPF - |
| 2033 ἑπτὰ A-NUI es den sieben |
| 1577 ἐκκλησίαις N-DPF Versammlungen |
| 1519 εἰς PREP nach |
| 2181 Ἔφεσον N-ASF Ephesus |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1519 εἰς PREP nach |
| 4667 Ζμύρναν N-ASF Smyrna |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1519 εἰς PREP nach |
| 4010 Πέργαμον N-ASF Pergamus |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1519 εἰς PREP nach |
| 2363 Θυάτειρα N-APN Thyatira |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1519 εἰς PREP nach |
| 4554 Σάρδεις N-APF Sardes |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1519 εἰς PREP nach |
| 5360 Φιλαδελφίαν N-ASF - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1519 εἰς PREP nach |
| 2993 Λαοδίκιαν N-ASF Laodicäa |
Als ich mich umdrehte, um zu sehen, wer da mit mir sprach, sah ich sieben goldene Leuchter (NeU)
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 1994 ἐπέστρεψα V-AAI-1S ich wandte mich um |
| 991 βλέπειν V-PAN zu sehen |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 5456 φωνὴν N-ASF die Stimme |
| 3748 ἥτις R-NSF welche |
| 2980 ἐλάλει V-IAI-3S redete |
| 3326 μετ’ PREP mit |
| 1473 ἐμοῦ· P-1GS - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1994 ἐπιστρέψας V-AAP-NSM als ich mich umgewandt |
| 3708 εἶδον V-2AAI-1S - |
| 2033 ἑπτὰ A-NUI ich sieben |
| 3087 λυχνίας N-APF Leuchter |
| 5552 χρυσᾶς A-APF goldene |
und in der Mitte von ihnen jemand, der aussah wie der Menschensohn. Er trug ein Gewand, das bis zu seinen Füßen reichte, und ein breites goldenes Band um die Brust. (NeU)
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1722 ἐν PREP inmitten |
| 3319 μέσῳ A-DSN inmitten |
| 3588 τῶν T-GPF - |
| 3087 λυχνιῶν N-GPF Leuchter |
| 3664 ὅμοιον A-ASM einen gleich |
| 5207 υἱὸν N-ASM dem Sohne |
| 444 ἀνθρώπου N-GSM des Menschen |
| 1746 ἐνδεδυμένον V-RMP-ASM angetan |
| 4158 ποδήρη A-ASM zu den Füßen reichenden |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4024 περιεζωσμένον V-RPP-ASM umgürtet |
| 4314 πρὸς PREP an |
| 3588 τοῖς T-DPM - |
| 3149 μασθοῖς N-DPM der Brust |
| 2223 ζώνην N-ASF Gürtel |
| 5552 χρυσᾶν· A-ASF mit einem goldenen |
Das Haar auf seinem Kopf war weiß wie schneeweiße Wolle. Seine Augen brannten wie lodernde Flammen. (NeU)
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 2776 κεφαλὴ N-NSF sein Haupt |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seine |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 αἱ T-NPF - |
| 2359 τρίχες N-NPF seine Haare |
| 3022 λευκαὶ A-NPF weiß |
| 5613 ὡς ADV wie |
| 2053 ἔριον N-NSN Wolle |
| 3022 λευκόν A-NSN weiße |
| 5613 ὡς ADV wie |
| 5510 χιών N-NSF Schnee |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 3788 ὀφθαλμοὶ N-NPM Augen |
| 846 αὐτοῦ P-GSM - |
| 5613 ὡς ADV - |
| 5395 φλὸξ N-NSF eine Feuerflamme |
| 4442 πυρός N-GSN eine Feuerflamme |
Seine Füße glänzten wie leuchtendes Gold, das im Schmelzofen glüht, und seine Stimme klang wie das Donnern der Brandung. (NeU)
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 4228 πόδες N-NPM Füße |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seine |
| 3664 ὅμοιοι A-NPM gleich |
| 5474 χαλκολιβάνῳ N-DSN glänzendem Kupfer |
| 5613 ὡς ADV als |
| 1722 ἐν PREP sie im |
| 2575 καμίνῳ N-DSF Ofen |
| 4448 πεπυρωμένῳ V-RPP-DSN glühten |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 5456 φωνὴ N-NSF Stimme |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seine |
| 5613 ὡς ADV wie |
| 5456 φωνὴ N-NSF das Rauschen |
| 5204 ὑδάτων N-GPN Wasser |
| 4183 πολλῶν A-GPN vieler |
Sieben Sterne hielt er in seiner rechten Hand und aus seinem Mund kam ein scharfes, auf beiden Seiten geschliffenes Schwert. Sein Gesicht leuchtete wie die Sonne in ihrem höchsten Stand. (NeU)
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2192 ἔχων V-PAP-NSM er hatte |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 1188 δεξιᾷ A-DSF rechten |
| 5495 χειρὶ N-DSF Hand |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seiner |
| 792 ἀστέρας N-APM Sterne |
| 2033 ἑπτά A-NUI sieben |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1537 ἐκ PREP aus |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 4750 στόματος N-GSN Munde |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seinem |
| 4501 ῥομφαία N-NSF Schwert |
| 1366 δίστομος A-NSM zweischneidiges |
| 3691 ὀξεῖα A-NSF ein scharfes |
| 1607 ἐκπορευομένη V-PNP-NSF ging hervor |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 3799 ὄψις N-NSF Angesicht |
| 846 αὐτοῦ P-GSM sein |
| 5613 ὡς ADV war, wie |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2246 ἥλιος N-NSM die Sonne |
| 5316 φαίνει V-PAI-3S leuchtet |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 1411 δυνάμει N-DSF Kraft |
| 846 αὐτοῦ P-GSM ihrer |
Als ich ihn sah, fiel ich wie tot vor seine Füße. Aber er legte seine rechte Hand auf mich und sagte: "Hab keine Angst! Ich bin der Erste und der Letzte (NeU)
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 3753 ὅτε ADV als |
| 3708 εἶδον V-2AAI-1S - |
| 846 αὐτόν P-ASM ich ihn |
| 4098 ἔπεσα V-2AAI-1S fiel |
| 4314 πρὸς PREP ich zu |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 4228 πόδας N-APM Füßen |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seinen |
| 5613 ὡς ADV wie |
| 3498 νεκρός· A-NSM tot |
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 5087 ἔθηκεν V-AAI-3S - |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1188 δεξιὰν A-ASF Rechte |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seine |
| 1909 ἐπ’ PREP auf |
| 1473 ἐμὲ P-1AS Ich |
| 3004 λέγων V-PAP-NSM und sprach |
| 3361 μὴ PRT-N nicht |
| 5399 φοβοῦ· V-PNM-2S Fürchte dich |
| 1473 ἐγώ P-1NS - |
| 1510 εἰμι V-PAI-1S bin |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 4413 πρῶτος A-NSM-S der Erste |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2078 ἔσχατος A-NSM-S der Letzte |
und der Lebendige. Ich war tot, aber jetzt lebe ich in alle Ewigkeit und habe die Schlüssel für den Tod und sein Reich. (NeU)
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2198 ζῶν V-PAP-NSM der Lebendige |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1096 ἐγενόμην V-2ADI-1S ich war |
| 3498 νεκρὸς A-NSM tot |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2400 ἰδοὺ V-2AMM-2S siehe |
| 2198 ζῶν V-PAP-NSM lebendig |
| 1510 εἰμι V-PAI-1S ich bin |
| 1519 εἰς PREP von |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 165 αἰῶνας N-APM Ewigkeit |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 165 αἰώνων N-GPM zu Ewigkeit |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2192 ἔχω V-PAI-1S habe |
| 3588 τὰς T-APF - |
| 2807 κλεῖς N-APF die Schlüssel |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2288 θανάτου N-GSM des Todes |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 86 ᾅδου N-GSM des Hades |
Schreib nun auf, was du gesehen hast, was jetzt geschieht und was danach geschehen wird. (NeU)
| 1125 γράψον V-AAM-2S Schreibe |
| 3767 οὖν CONJ - |
| 3739 ἃ R-APN nun, was |
| 3708 εἶδες V-2AAI-2S - |
| 2532 καὶ CONJ hast, und |
| 3739 ἃ R-NPN was |
| 1510 εἰσὶν V-PAI-3P - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3739 ἃ R-NPN was |
| 3195 μέλλει V-PAI-3S wird |
| 1096 γενέσθαι V-2ADN geschehen |
| 3326 μετὰ PREP nach |
| 3778 ταῦτα D-APN - |
Ich will dir erklären, was das Geheimnis der sieben Sterne ist, die du in meiner rechten Hand gesehen hast, und was die sieben goldenen Leuchter bedeuten: Die sieben Sterne sind die Engel der sieben Gemeinden, und die sieben Leuchter sind die sieben Gemeinden." (NeU)
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 3466 μυστήριον N-NSN Das Geheimnis |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 2033 ἑπτὰ A-NUI der sieben |
| 792 ἀστέρων N-GPM Sterne |
| 3739 οὓς R-APM die |
| 3708 εἶδες V-2AAI-2S - |
| 1909 ἐπὶ PREP du in |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1188 δεξιᾶς A-GSF Rechten |
| 1473 μου P-1GS - |
| 2532 καὶ CONJ hast, und |
| 3588 τὰς T-APF - |
| 2033 ἑπτὰ A-NUI die sieben |
| 3087 λυχνίας N-APF Leuchter |
| 3588 τὰς T-APF - |
| 5552 χρυσᾶς· A-APF goldenen |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 2033 ἑπτὰ A-NUI Die sieben |
| 792 ἀστέρες N-NPM Sterne |
| 32 ἄγγελοι N-NPM Engel |
| 3588 τῶν T-GPF - |
| 2033 ἑπτὰ A-NUI der sieben |
| 1577 ἐκκλησιῶν N-GPF Versammlungen |
| 1510 εἰσιν V-PAI-3P - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 αἱ T-NPF - |
| 3087 λυχνίαι N-NPF Leuchter |
| 3588 αἱ T-NPF - |
| 2033 ἑπτὰ A-NUI die sieben |
| 2033 ἑπτὰ A-NUI sieben |
| 1577 ἐκκλησίαι N-NPF Versammlungen |
| 1510 εἰσίν V-PAI-3P - |