Interlineare Bibel |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 5166 נְחֶמְיָ֖ה nmpr.m.sg.a Geschichte Nehemias |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c des Sohnes |
| 2446 חֲכַלְיָ֑ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֤י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בְ prep - |
| 2320 חֹֽדֶשׁ־ subs.m.sg.c es geschah im Monat |
| 3691 כִּסְלֵיו֙ nmpr.u.sg.a - |
| 8141 שְׁנַ֣ת subs.f.sg.c Hakaljas. Und |
| 6242 עֶשְׂרִ֔ים subs.m.pl.a Kislew des zwanzigsten |
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 1961 הָיִ֖יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7800 שׁוּשַׁ֥ן nmpr.u.sg.a in der Burg Susan |
| 9006 הַ art - |
| 1002 בִּירָֽה׃ subs.f.sg.a - |
kam Hanani, einer meiner Brüder, mit einigen Männern aus Judäa zu mir. Ich fragte sie, wie es den Juden dort ginge, dem Rest, der dem Exil entkommen war, und erkundigte mich nach Jerusalem. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֨א verbo.qal.wayq.p3.m.sg er |
| 2607 חֲנָ֜נִי nmpr.m.sg.a da kam Hanani |
| 259 אֶחָ֧ד subs.u.sg.a einer |
| 4480 מֵ prep - |
| 251 אַחַ֛י subs.m.pl.a von meinen Brüdern |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 376 אֲנָשִׁ֖ים subs.m.pl.a - |
| 4480 מִֽ prep - |
| 3063 יהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a aus Juda |
| 9005 וָ conj - |
| 7592 אֶשְׁאָלֵ֞ם verbo.qal.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.pl Und ich fragte |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3064 יְּהוּדִ֧ים subs.m.pl.a sie nach den Juden |
| 9006 הַ art - |
| 6413 פְּלֵיטָ֛ה subs.f.sg.a den Entronnenen |
| 834 אֲשֶֽׁר־ conj - |
| 7604 נִשְׁאֲר֥וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl übriggeblieben |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7628 שֶּׁ֖בִי subs.m.sg.a die von der Gefangenschaft |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a waren, und nach Jerusalem |
Sie berichteten: "Die Juden dort in der Provinz leben in großer Not und Schande. Die Mauer Jerusalems liegt immer noch in Trümmern und die Tore sind verbrannt." (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְרוּ֮ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sprachen |
| 9003 לִי֒ prep.prs.p1.u.sg - |
| 9006 הַֽ art - |
| 7604 נִּשְׁאָרִ֞ים subs.nif.ptca.u.m.pl.a übriggeblieben |
| 834 אֲשֶֽׁר־ conj - |
| 7604 נִשְׁאֲר֤וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7628 שְּׁבִי֙ subs.m.sg.a die von der Gefangenschaft |
| 8033 שָׁ֣ם advb - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4082 מְּדִינָ֔ה subs.f.sg.a dort in der Landschaft |
| 9001 בְּ prep - |
| 7451 רָעָ֥ה subs.f.sg.a Unglück |
| 1419 גְדֹלָ֖ה adjv.f.sg.a sind, sind in großem |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 2781 חֶרְפָּ֑ה subs.f.sg.a und in Schmach |
| 9005 וְ conj - |
| 2346 חֹומַ֤ת subs.f.sg.c und die Mauer |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֨ם֙ nmpr.u.sg.a von Jerusalem |
| 6555 מְפֹרָ֔צֶת verbo.pual.ptcp.u.f.sg.a Und sie |
| 9005 וּ conj - |
| 8179 שְׁעָרֶ֖יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg niedergerissen, und seine Tore |
| 3341 נִצְּת֥וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl ist |
| 9001 בָ prep - |
| 784 אֵֽשׁ׃ subs.u.sg.a sind mit Feuer |
Als ich das hörte, setzte ich mich hin und weinte. Ich trauerte tagelang, fastete und betete zu Gott im Himmel. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֞י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 8085 שָׁמְעִ֣י׀ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg hörte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דְּבָרִ֣ים subs.m.pl.a diese Worte |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֗לֶּה prde.u.pl - |
| 3427 יָשַׁ֨בְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg geschah, als ich |
| 9005 וָֽ conj - |
| 1058 אֶבְכֶּ֔ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg hin und weinte |
| 9005 וָ conj - |
| 56 אֶתְאַבְּלָ֖ה verbo.hit.wayq.p1.u.sg und trug Leid |
| 3117 יָמִ֑ים subs.m.pl.a Und es |
| 9005 וָֽ conj - |
| 1961 אֱהִ֥י verbo.qal.wayq.p1.u.sg - |
| 6684 צָם֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a tagelang; und ich fastete |
| 9005 וּ conj - |
| 6419 מִתְפַּלֵּ֔ל verbo.hit.ptca.u.m.sg.a und betete |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c setzte ich mich |
| 430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c vor dem Gott |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמָֽיִם׃ subs.m.pl.a des Himmels |
Ich sagte: "Ach Jahwe, du Gott des Himmels, du großer und furchterregender Gott! Du stehst zu deinem Bund und bist denen gnädig, die dich lieben und deine Gebote halten! (NeU)
| 9005 וָ conj - |
| 559 אֹמַ֗ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg du |
| 577 אָֽנָּ֤א intj Ach |
| 3069 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a - |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Gott |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֔יִם subs.m.pl.a des Himmels |
| 9006 הָ art - |
| 410 אֵ֥ל subs.m.sg.a und furchtbare Gott |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גָּדֹ֖ול adjv.m.sg.a der große |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3372 נֹּורָ֑א adjv.nif.ptca.u.m.sg.a - |
| 8104 שֹׁמֵ֤ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a und die |
| 9006 הַ art - |
| 1285 בְּרִית֙ subs.f.sg.a der den Bund |
| 9005 וָ conj - |
| 2617 חֶ֔סֶד subs.m.sg.a Güte |
| 9003 לְ prep - |
| 157 אֹהֲבָ֖יו subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg bewahrt, die ihn lieben |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 8104 שֹׁמְרֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c halten |
| 4687 מִצְוֹתָֽיו׃ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg und seine Gebote |
Hab doch ein offenes Ohr für das Gebet deines Dieners und sieh mich freundlich an. Tag und Nacht bete ich zu dir für deine Diener, die Israeliten. Und ich bekenne dir alle unsere Sünden gegen dich, auch die von meiner Familie und mir. (NeU)
| 1961 תְּהִ֣י verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 4994 נָ֣א intj - |
| 241 אָזְנְךָֽ־ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg laß doch dein Ohr |
| 7183 קַשֶּׁ֣בֶת adjv.f.sg.a hörest auf |
| 9005 וְֽ conj - |
| 5869 עֵינֶ֪יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg aufmerksam und deine Augen |
| 6605 פְתֻוּחֹ֟ות adjv.qal.ptcp.u.f.pl.a offen |
| 9003 לִ prep - |
| 8085 שְׁמֹ֣עַ verbo.qal.infc.u.u.u.a sein, daß du |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8605 תְּפִלַּ֣ת subs.f.sg.c das Gebet |
| 5650 עַבְדְּךָ֡ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Knechtes |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 595 אָנֹכִי֩ prps.p1.u.sg - |
| 6419 מִתְפַּלֵּ֨ל verbo.hit.ptca.u.m.sg.a welches ich |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנֶ֤יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg vor |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּום֙ subs.m.sg.a heute, Tag |
| 3119 יֹומָ֣ם advb - |
| 9005 וָ conj - |
| 3915 לַ֔יְלָה advb.m.sg.a und Nacht |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c für die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 5650 עֲבָדֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg deine Knechte |
| 9005 וּ conj - |
| 3034 מִתְוַדֶּ֗ה verbo.hit.ptca.u.m.sg.a bekenne |
| 5921 עַל־ prep - |
| 2403 חַטֹּ֤אות subs.f.pl.c wie ich die Sünden |
| 1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c der Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 2398 חָטָ֣אנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl gegen dich begangen haben |
| 9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c Haus |
| 1 אָבִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ich und meines Vaters |
| 2398 חָטָֽאנוּ׃ verbo.qal.perf.p1.u.pl haben gesündigt |
Wir haben uns schwer an dir vergangen; wir haben die Gebote, Gesetze und Anordnungen missachtet, die du deinem Diener Mose gegeben hast. (NeU)
| 2254 חֲבֹ֖ל advb.qal.infc.u.u.u.a gehandelt und haben nicht |
| 2254 חָבַ֣לְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl welche du |
| 9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 8104 שָׁמַ֣רְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl sehr verderbt gegen dich |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4687 מִּצְוֹ֗ת subs.f.pl.a beobachtet die Gebote |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַֽ art - |
| 2706 חֻקִּים֙ subs.m.pl.a und die Satzungen |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4941 מִּשְׁפָּטִ֔ים subs.m.pl.a und die Rechte |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6680 צִוִּ֖יתָ verbo.piel.perf.p2.m.sg geboten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁ֥ה nmpr.m.sg.a Mose |
| 5650 עַבְדֶּֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deinem Knechte |
Denk doch an das, was du ihm damals gesagt hast: 'Wenn ihr mir die Treue brecht, dann werde ich euch unter die Völker zerstreuen. (NeU)
| 2142 זְכָר־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Gedenke |
| 4994 נָא֙ intj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֔ר subs.m.sg.a doch des Wortes, das |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6680 צִוִּ֛יתָ verbo.piel.perf.p2.m.sg treulos handeln, so werde |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁ֥ה nmpr.m.sg.a Mose |
| 5650 עַבְדְּךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg du deinem Knechte |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a geboten hast |
| 859 אַתֶּ֣ם prps.p2.m.pl - |
| 4603 תִּמְעָ֔לוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl ich euch |
| 589 אֲנִ֕י prps.p1.u.sg - |
| 6327 אָפִ֥יץ verbo.hif.impf.p1.u.sg zerstreuen |
| 853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9001 בָּ prep - |
| 5971 עַמִּֽים׃ subs.m.pl.a unter die Völker |
Wenn ihr aber wieder zu mir umkehrt und meine Gebote achtet und befolgt, dann werde ich euch wieder zurückholen, selbst die, die ich bis zum fernsten Horizont verstoßen habe. Ich werde sie heimbringen an den Ort, den ich zum Wohnsitz meines Namens erwählt habe.' – (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 7725 שַׁבְתֶּ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl um |
| 413 אֵלַ֔י prep - |
| 9005 וּ conj - |
| 8104 שְׁמַרְתֶּם֙ verbo.qal.perf.p2.m.pl beobachtet und sie |
| 4687 מִצְוֹתַ֔י subs.f.pl.a umkehret und meine Gebote |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 עֲשִׂיתֶ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl habe |
| 853 אֹתָ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 518 אִם־ conj - |
| 1961 יִהְיֶ֨ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 5080 נִֽדַּחֲכֶ֜ם subs.nif.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.pl - |
| 9001 בִּ prep - |
| 7097 קְצֵ֤ה subs.m.sg.c eure Vertriebenen am Ende |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֨יִם֙ subs.m.pl.a des Himmels |
| 4480 מִ prep - |
| 8033 שָּׁ֣ם advb - |
| 6908 אֲקַבְּצֵ֔ם verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl sie von dannen sammeln |
| 9005 וַ conj - |
| 935 הֲבִֽיאֹותִים֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl wenn ihr |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4725 מָּקֹ֔ום subs.m.sg.a sie an den Ort |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 977 בָּחַ֔רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg bringen, den ich erwählt |
| 9003 לְ prep - |
| 7931 שַׁכֵּ֥ן verbo.piel.infc.u.u.u.a daselbst wohnen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8034 שְׁמִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meinen Namen |
| 8033 שָֽׁם׃ advb - |
Sie sind ja doch deine Diener und dein Volk, das du durch deine große Macht und mit starker Hand befreit hast. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1992 הֵ֥ם prps.p3.m.pl - |
| 5650 עֲבָדֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg sind ja deine Knechte |
| 9005 וְ conj - |
| 5971 עַמֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg und dein Volk |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 6299 פָּדִ֨יתָ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg das du erlöst |
| 9001 בְּ prep - |
| 3581 כֹחֲךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Kraft |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גָּדֹ֔ול adjv.m.sg.a hast durch deine große |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3027 יָדְךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg Hand |
| 9006 הַ art - |
| 2389 חֲזָקָֽה׃ adjv.f.sg.a und deine starke |
Ach Jahwe, erhöre mein Gebet und das Flehen deiner Diener, die dir ehrfürchtig dienen wollen. Lass es mir, deinem Diener, doch heute gelingen, dass er bei diesem Mann Erbarmen findet." Ich war nämlich Mundschenk beim König. (NeU)
| 577 אָנָּ֣א intj Ach |
| 136 אֲדֹנָ֗י nmpr.m.sg.a Herr |
| 1961 תְּהִ֣י verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 4994 נָ֣א intj - |
| 241 אָזְנְךָֽ־ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg laß doch dein Ohr |
| 7183 קַ֠שֶּׁבֶת adjv.f.sg.a aufmerksam sein auf |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8605 תְּפִלַּ֨ת subs.f.sg.c das Gebet |
| 5650 עַבְדְּךָ֜ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Knechtes |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8605 תְּפִלַּ֣ת subs.f.sg.c das Gebet |
| 5650 עֲבָדֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg deiner Knechte |
| 9006 הַֽ conj - |
| 2655 חֲפֵצִים֙ adjv.m.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 3372 יִרְאָ֣ה verbo.qal.infc.u.u.u.a zu fürchten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8034 שְׁמֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg daran finden, deinen Namen |
| 9005 וְ conj - |
| 6743 הַצְלִֽיחָה־ verbo.hif.impv.p2.m.sg gelingen |
| 4994 נָּ֤א intj - |
| 9003 לְ prep - |
| 5650 עַבְדְּךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg es doch deinem Knechte |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֔ום subs.m.sg.a heute |
| 9005 וּ conj - |
| 5414 תְנֵ֣הוּ verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg Ich war |
| 9003 לְ prep - |
| 7356 רַחֲמִ֔ים subs.m.pl.a und gewähre ihm Barmherzigkeit |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c und auf |
| 9006 הָ art - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a vor diesem Manne |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֛י prps.p1.u.sg - |
| 1961 הָיִ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 4945 מַשְׁקֶ֖ה subs.m.sg.a - |
| 9003 לַ prep - |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ פ subs.m.sg.a nämlich Mundschenk des Königs |