Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
Esra 10

×

Esra 10:1

Während Esra weinend vor dem Haus Gottes auf den Knien lag und die Schuld des Volkes bekannte, sammelte sich eine große Menge von israelitischen Männern, Frauen und Kindern um ihn. Auch sie weinten sehr.  

9005
וּ
conj
-
9002
כְ
prep
-
6419
הִתְפַּלֵּ֤ל
verbo.hit.infc.u.u.u.c
betete
5830
עֶזְרָא֙
nmpr.m.sg.a
Und als Esra
9005
וּ
conj
-
9002
כְ֨
prep
-
3034
הִתְוַדֹּתֹ֔ו
verbo.hit.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
und als er bekannte
1058
בֹּכֶה֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
weinte
9005
וּ
conj
-
5307
מִתְנַפֵּ֔ל
verbo.hit.ptca.u.m.sg.a
sich
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֖י
subs.m.pl.c
von
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
Hause
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
Gottes
6908
נִקְבְּצוּ֩
verbo.nif.perf.p3.u.pl
hingestreckt, versammelte
413
אֵלָ֨יו
prep.prs.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
3478
יִּשְׂרָאֵ֜ל
nmpr.u.sg.a
zu ihm aus Israel
6951
קָהָ֣ל
subs.m.sg.a
Versammlung
7227
רַב־
adjv.m.sg.a
große
3966
מְאֹ֗ד
advb.m.sg.a
eine sehr
376
אֲנָשִׁ֤ים
subs.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
802
נָשִׁים֙
subs.f.pl.a
und Weibern
9005
וִֽ
conj
-
3206
ילָדִ֔ים
subs.m.pl.a
und Kindern
3588
כִּֽי־
conj
-
1058
בָכ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
mit vielem Weinen
9006
הָ
art
-
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
denn das Volk
7235
הַרְבֵּה־
advb.hif.infa.u.u.u.a
weinend und vor dem
1059
בֶֽכֶה׃ ס
subs.m.sg.a
-


Esra 10:2

Dann sagte Schechanja Ben-Jehiël zu Esra: "Ja, wir sind unserem Gott untreu geworden und haben Frauen aus der heidnischen Bevölkerung des Landes geheiratet. Doch es gibt trotzdem noch eine Hoffnung für Israel.  

9005
וַ
conj
-
6030
יַּעַן֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und
7935
שְׁכַנְיָ֨ה
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
Schekanja, der Sohn
3171
יְחִיאֵ֜ל
nmpr.m.sg.a
-
4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵ֤י
subs.m.pl.c
Jechiels, von den Söhnen
5867
עֵילָם֙
nmpr.u.sg.a
Elams
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hob an und sprach
9003
לְ
prep
-
5830
עֶזְרָ֔א
nmpr.m.sg.a
zu Esra
587
אֲנַ֨חְנוּ֙
prps.p1.u.pl
-
4603
מָעַ֣לְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
Wir haben
9001
בֵ
prep
-
430
אלֹהֵ֔ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
gehandelt gegen unseren Gott
9005
וַ
conj
-
3427
נֹּ֛שֶׁב
verbo.hif.wayq.p1.u.pl
und haben
802
נָשִׁ֥ים
subs.f.pl.a
Weiber
5237
נָכְרִיֹּ֖ות
adjv.f.pl.a
fremde
4480
מֵ
prep
-
5971
עַמֵּ֣י
subs.m.pl.c
aus den Völkern
9006
הָ
art
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
des Landes
9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֛ה
advb
-
3426
יֵשׁ־
subs.u.sg.a
heimgeführt; nun aber ist
4723
מִקְוֶ֥ה
subs.m.sg.a
noch Hoffnung
9003
לְ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
für Israel
5921
עַל־
prep
-
2063
זֹֽאת׃
prde.f.sg
-


Esra 10:3

Lasst uns jetzt einen Bund mit unserem Gott schließen, der uns verpflichtet, alle fremden Frauen mit ihren Kindern wegzuschicken. So hast du, Herr, uns geraten. Und so wird es von allen, die noch Ehrfurcht vor dem Gebot unseres Gottes haben, befürwortet. Das Gesetz muss befolgt werden!  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֣ה
advb
-
3772
נִֽכְרָת־
verbo.qal.impf.p1.u.pl
machen
1285
בְּרִ֣ית
subs.f.sg.a
uns jetzt einen Bund
9003
לֵ֠
prep
-
430
אלֹהֵינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
mit unserem Gott
9003
לְ
prep
-
3318
הֹוצִ֨יא
verbo.hif.infc.u.u.u.c
von
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
802
נָשִׁ֜ים
subs.f.pl.a
daß wir alle Weiber
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
conj
-
3205
נֹּולָ֤ד
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
gehandelt werden
4480
מֵהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
9001
בַּ
prep
-
6098
עֲצַ֣ת
subs.f.sg.c
und
136
אֲדֹנָ֔י
nmpr.m.sg.a
dem Rate meines Herrn
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
conj
-
2730
חֲרֵדִ֖ים
adjv.m.pl.a
die
9001
בְּ
prep
-
4687
מִצְוַ֣ת
subs.f.sg.c
zittern vor dem Gebote
430
אֱלֹהֵ֑ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
unseres Gottes
9005
וְ
conj
-
9002
כַ
prep
-
8451
תֹּורָ֖ה
subs.f.sg.a
soll nach dem Gesetz
6213
יֵעָשֶֽׂה׃
verbo.nif.impf.p3.m.sg
und


Esra 10:4

Steh auf, denn du musst das erledigen! Doch wir stehen hinter dir! Hab Mut und pack die Sache an!"  

6965
ק֛וּם
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Stehe auf
3588
כִּֽי־
conj
-
5921
עָלֶ֥יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֖ר
subs.m.sg.a
dir liegt die Sache
9005
וַ
conj
-
587
אֲנַ֣חְנוּ
prps.p1.u.pl
-
5973
עִמָּ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
2388
חֲזַ֖ק
verbo.qal.impv.p2.m.sg
dir sein. Sei stark
9005
וַ
conj
-
6213
עֲשֵֽׂה׃ פ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ob; und


Esra 10:5

Da stand Esra auf. Er verlangte von den Oberhäuptern der Priester, der Leviten und ganz Israels einen Eid, nach diesem Vorschlag zu handeln. Und sie schworen es.  

9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֣קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
auf
5830
עֶזְרָ֡א
nmpr.m.sg.a
Da stand Esra
9005
וַ
conj
-
7650
יַּשְׁבַּ֣ע
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
schwören
853
אֶת־
prep
-
8269
שָׂרֵי֩
subs.m.pl.c
er ließ die Obersten
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֲנִ֨ים
subs.m.pl.a
der Priester
9006
הַ
art
-
3881
לְוִיִּ֜ם
subs.m.pl.a
der Leviten
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
und des ganzen Israel
9003
לַ
prep
-
6213
עֲשֹׂ֛ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zu tun
9002
כַּ
prep
-
1697
דָּבָ֥ר
subs.m.sg.a
nach diesem Worte
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
7650
יִּשָּׁבֵֽעוּ׃
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
Und sie schwuren


Esra 10:6

Dann verließ Esra den Platz vor dem Haus Gottes und ging in die Tempelkammer von Johanan Ben-Eljaschib. Dort übernachtete er, ohne zu essen oder zu trinken, denn er trauerte über den Treuebruch der Heimgekehrten.  

9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֣קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
stand auf
5830
עֶזְרָ֗א
nmpr.m.sg.a
Esra
4480
מִ
prep
-
9003
לִּ
prep
-
6440
פְנֵי֙
subs.m.pl.c
vor
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
dem Hause
9006
הָֽ
art
-
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
Gottes
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֕לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
413
אֶל־
prep
-
3957
לִשְׁכַּ֖ת
subs.f.sg.c
-
3076
יְהֹוחָנָ֣ן
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
Zelle Jochanans, des Sohnes
475
אֶלְיָשִׁ֑יב
nmpr.m.sg.a
Und
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֣לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
8033
שָׁ֗ם
advb
-
3899
לֶ֤חֶם
subs.u.sg.a
kein Brot
3808
לֹֽא־
nega
-
398
אָכַל֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dahin, er aß
9005
וּ
conj
-
4325
מַ֣יִם
subs.m.pl.a
kein Wasser
3808
לֹֽא־
nega
-
8354
שָׁתָ֔ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
und trank
3588
כִּ֥י
conj
-
56
מִתְאַבֵּ֖ל
verbo.hit.ptca.u.m.sg.a
denn er trauerte
5921
עַל־
prep
-
4604
מַ֥עַל
subs.m.sg.c
und
9006
הַ
art
-
1473
גֹּולָֽה׃ ס
subs.f.sg.a
-


Esra 10:7

Darauf ließ man in ganz Juda und Jerusalem ausrufen, dass alle Heimgekehrten sich in Jerusalem versammeln sollten.  

9005
וַ
conj
-
5674
יַּעֲבִ֨ירוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
durch
6963
קֹ֜ול
subs.m.sg.a
Und sie ließen
9001
בִּ
prep
-
3063
יהוּדָ֣ה
nmpr.u.sg.a
Juda
9005
וִ
conj
-
3389
ירֽוּשָׁלִַ֗ם
nmpr.u.sg.a
und Jerusalem
9003
לְ
prep
-
3605
כֹל֙
subs.m.sg.c
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
ergehen an alle Kinder
9006
הַ
art
-
1473
גֹּולָ֔ה
subs.f.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
6908
הִקָּבֵ֖ץ
verbo.nif.infc.u.u.u.c
Wegführung, daß sie sich
3389
יְרוּשָׁלִָֽם׃
nmpr.u.sg.a
nach Jerusalem


Esra 10:8

Jeder, der nicht innerhalb von drei Tagen erscheinen würde, sollte aus der Gemeinschaft der Heimgekehrten ausgeschlossen werden und sein ganzer Besitz würde dem Bann verfallen. So hatten es die Oberen und Ältesten beschlossen.  

9005
וְ
conj
-
3605
כֹל֩
subs.m.sg.c
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
935
יָבֹ֜וא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
und er
9003
לִ
prep
-
7969
שְׁלֹ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
wer irgend binnen drei
9006
הַ
art
-
3117
יָּמִ֗ים
subs.m.pl.a
Tagen
9002
כַּ
prep
-
6098
עֲצַ֤ת
subs.f.sg.c
Und
9006
הַ
art
-
8269
שָּׂרִים֙
subs.m.pl.a
dem Rate der Obersten
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
2205
זְּקֵנִ֔ים
subs.m.pl.a
und Ältesten
2763
יָחֳרַ֖ם
verbo.hof.impf.p3.m.sg
sollte verbannt
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
7399
רְכוּשֹׁ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
dessen ganze Habe
9005
וְ
conj
-
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
-
914
יִבָּדֵ֖ל
verbo.nif.impf.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
6951
קְּהַ֥ל
subs.m.sg.c
selbst aus der Versammlung
9006
הַ
art
-
1473
גֹּולָֽה׃ ס
subs.f.sg.a
-


Esra 10:9

Innerhalb von drei Tagen versammelten sich alle Männer aus Juda und Benjamin in Jerusalem. Es war am 20. Dezember. Sie setzten sich auf den freien Platz vor dem Haus Gottes und zitterten wegen der anstehenden Sache und der Regengüsse.  

9005
וַ
conj
-
6908
יִּקָּבְצ֣וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
Da versammelten sich
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
376
אַנְשֵֽׁי־
subs.m.pl.c
-
3063
יְהוּדָה֩
nmpr.u.sg.a
von Juda
9005
וּ
conj
-
1144
בִנְיָמִ֨ן׀
nmpr.u.sg.a
und Benjamin
3389
יְרוּשָׁלִַ֜ם
nmpr.u.sg.a
nach Jerusalem
9003
לִ
prep
-
7969
שְׁלֹ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
binnen drei
9006
הַ
art
-
3117
יָּמִ֗ים
subs.m.pl.a
Tagen
1931
ה֛וּא
prps.p3.m.sg
-
2320
חֹ֥דֶשׁ
subs.m.sg.c
Monat
9006
הַ
art
-
8671
תְּשִׁיעִ֖י
subs.m.sg.a
das war der neunte
9001
בְּ
prep
-
6242
עֶשְׂרִ֣ים
subs.m.pl.a
am Zwanzigsten
9001
בַּ
prep
-
2320
חֹ֑דֶשׁ
subs.m.sg.a
am Zwanzigsten
9005
וַ
conj
-
3427
יֵּשְׁב֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
saß
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֗ם
subs.m.sg.a
Und das ganze Volk
9001
בִּ
prep
-
7339
רְחֹוב֙
subs.f.sg.c
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
dem Platze des Hauses
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
Gottes
7460
מַרְעִידִ֥ים
verbo.hif.ptca.u.m.pl.a
-
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֖ר
subs.m.sg.a
zitternd um
9005
וּ
conj
-
4480
מֵ
prep
-
9006
הַ
art
-
1653
גְּשָׁמִֽים׃ פ
subs.m.pl.a
-


Esra 10:10

Der Priester Esra stand auf und sagte zu ihnen: "Ihr habt Jahwe die Treue gebrochen! Ihr habt heidnische Frauen geheiratet und so noch größere Schuld auf Israel geladen!  

9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֨קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
auf
5830
עֶזְרָ֤א
nmpr.m.sg.a
Da stand Esra
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵן֙
subs.m.sg.a
der Priester
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
413
אֲלֵהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
859
אַתֶּ֣ם
prps.p2.m.pl
-
4603
מְעַלְתֶּ֔ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
habt
9005
וַ
conj
-
3427
תֹּשִׁ֖יבוּ
verbo.hif.wayq.p2.m.pl
ihnen: Ihr
802
נָשִׁ֣ים
subs.f.pl.a
Weiber
5237
נָכְרִיֹּ֑ות
adjv.f.pl.a
gehandelt und habt fremde
9003
לְ
prep
-
3254
הֹוסִ֖יף
verbo.hif.infc.u.u.u.a
zu
5921
עַל־
prep
-
819
אַשְׁמַ֥ת
subs.f.sg.c
heimgeführt, um die Schuld
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israels


Esra 10:11

So gebt jetzt Jahwe, dem Gott eurer Väter, die Ehre, indem ihr eure Schuld bekennt und tut, was er von euch erwartet. Trennt euch von der Bevölkerung des Landes und besonders von den heidnischen Frauen!"  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֗ה
advb
-
5414
תְּנ֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
und sondert euch
8426
תֹודָ֛ה
subs.f.sg.a
-
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
vor Jehova
430
אֱלֹהֵֽי־
subs.m.pl.c
dem Gott
1
אֲבֹתֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
eurer Väter
9005
וַ
conj
-
6213
עֲשׂ֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
und tut
7522
רְצֹונֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sein Wohlgefallen
9005
וְ
conj
-
914
הִבָּֽדְלוּ֙
verbo.nif.impv.p2.m.pl
leget nun Bekenntnis ab
4480
מֵ
prep
-
5971
עַמֵּ֣י
subs.m.pl.c
ab von den Völkern
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
des Landes
9005
וּ
conj
-
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
802
נָּשִׁ֖ים
subs.f.pl.a
Weibern
9006
הַ
art
-
5237
נָּכְרִיֹּֽות׃
adjv.f.pl.a
und von den fremden


Esra 10:12

Die ganze Versammlung rief laut: "Ja, das müssen wir tun!  

9005
וַ
conj
-
6030
יַּֽעְנ֧וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
antwortete
3605
כָֽל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
6951
קָּהָ֛ל
subs.m.sg.a
Und die ganze Versammlung
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sprach
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.a
Stimme
1419
גָּדֹ֑ול
adjv.m.sg.a
mit lauter
3651
כֵּ֛ן
advb
-
9002
כִּ
prep
-
1697
דְבָרְךָ֥
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
Nach deinen Worten
5921
עָלֵ֖ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9003
לַ
prep
-
6213
עֲשֹֽׂות׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
uns ob zu tun


Esra 10:13

Aber wir sind zu viele hier, und es ist mitten in der Regenzeit. Da kann man sich unmöglich im Freien aufhalten. Und außerdem ist diese Angelegenheit nicht in ein oder zwei Tagen zu erledigen. Es sind ja viele von uns darin verwickelt.  

61
אֲבָ֞ל
intj
Aber
9006
הָ
art
-
5971
עָ֥ם
subs.m.sg.a
Volk
7227
רָב֙
adjv.m.sg.a
denn viele
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
6256
עֵ֣ת
subs.u.sg.a
in
1653
גְּשָׁמִ֔ים
subs.m.pl.a
es ist die Regenzeit
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
-
3581
כֹּ֖חַ
subs.m.sg.a
-
9003
לַ
prep
-
5975
עֲמֹ֣וד
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zu stehen
9001
בַּ
prep
-
2351
ח֑וּץ
subs.m.sg.a
daß man nicht draußen
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
4399
מְּלָאכָ֗ה
subs.f.sg.a
Geschäft
3808
לֹֽא־
nega
-
9003
לְ
prep
-
3117
יֹ֤ום
subs.m.sg.a
von einem Tage
259
אֶחָד֙
subs.u.sg.a
ist es nicht ein
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
9003
לִ
prep
-
8147
שְׁנַ֔יִם
subs.u.du.a
oder von zweien
3588
כִּֽי־
conj
-
7235
הִרְבִּ֥ינוּ
verbo.hif.perf.p1.u.pl
ist
9003
לִ
prep
-
6586
פְשֹׁ֖עַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
unter uns haben
9001
בַּ
prep
-
1697
דָּבָ֥ר
subs.m.sg.a
das
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
-


Esra 10:14

Lass doch unsere Vorsteher die Versammlung vertreten. Dann sollen alle aus unseren Ortschaften, die fremde Frauen geheiratet haben, zur festgesetzten Zeit zusammen mit den Ältesten und Richtern des Ortes vor ihnen hier erscheinen. Alles soll in Ordnung gebracht werden, damit wir den glühenden Zorn unseres Gottes von uns abwenden."  

5975
יַֽעֲמְדוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
4994
נָ֣א
intj
-
8269
שָׂ֠רֵינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
Laß doch unsere Obersten
9003
לְֽ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
6951
קָּהָ֞ל
subs.m.sg.a
für die ganze Versammlung
9005
וְ
conj
-
3605
כֹ֣ל׀
subs.m.sg.c
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
9001
בֶּ
prep
-
5892
עָרֵ֗ינוּ
subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl
unseren Städten
9006
הַ
conj
-
3427
הֹשִׁ֞יב
verbo.hif.perf.p3.m.sg
heimgeführt haben
802
נָשִׁ֤ים
subs.f.pl.a
Weiber
5237
נָכְרִיֹּות֙
adjv.f.pl.a
sind, welche fremde
935
יָבֹא֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Zeiten kommen
9003
לְ
prep
-
6256
עִתִּ֣ים
subs.m.pl.a
und alle, die in
2163
מְזֻמָּנִ֔ים
adjv.pual.ptcp.u.m.pl.a
mögen zu bestimmten
9005
וְ
conj
-
5973
עִמָּהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
-
2205
זִקְנֵי־
subs.m.pl.c
die Ältesten
5892
עִ֥יר
subs.f.sg.a
jeder Stadt
9005
וָ
conj
-
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
8199
שֹׁפְטֶ֑יהָ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg
und ihre Richter
5704
עַ֠ד
prep
-
9003
לְ
prep
-
7725
הָשִׁ֞יב
verbo.hif.infc.u.u.u.c
und mit ihnen
2740
חֲרֹ֤ון
subs.m.sg.c
-
639
אַף־
subs.m.sg.c
die Glut des Zornes
430
אֱלֹהֵ֨ינוּ֙
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
unseres Gottes
4480
מִמֶּ֔נּוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
5704
עַ֖ד
prep
-
9003
לַ
prep
-
1697
דָּבָ֥ר
subs.m.sg.a
so lange diese Sache
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃ פ
prde.m.sg
-


Esra 10:15

Nur Jonatan Ben-Asaël und Jachseja Ben-Tikwa sprachen dagegen. Dabei wurden sie von Meschullam und dem Leviten Schabbetai unterstützt.  

389
אַ֣ךְ
advb
-
3129
יֹונָתָ֧ן
nmpr.m.sg.a
Nur Jonathan
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
der Sohn
6214
עֲשָׂהאֵ֛ל
nmpr.m.sg.a
Asaels, und
9005
וְ
conj
-
3167
יַחְזְיָ֥ה
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
Jachseja, der Sohn
8616
תִּקְוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Tikwas
5975
עָמְד֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
traten dagegen auf
5921
עַל־
prep
-
2063
זֹ֑את
prde.f.sg
-
9005
וּ
conj
-
4918
מְשֻׁלָּ֛ם
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
7678
שַׁבְּתַ֥י
nmpr.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
3881
לֵּוִ֖י
subs.m.sg.a
und Schabbethai, der Levit
5826
עֲזָרֻֽם׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl
-


Esra 10:16

Doch die Heimgekehrten blieben bei ihrem Beschluss. Der Priester Esra rief dann für jede Sippe ein Oberhaupt namentlich auf und betraute die Männer mit dieser Aufgabe. Am 1. Januar traten sie zusammen, um mit der Untersuchung zu beginnen,  

9005
וַ
conj
-
6213
יַּֽעֲשׂוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
die Sache zu
3651
כֵן֮
advb
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
Und die Kinder
9006
הַ
art
-
1473
גֹּולָה֒
subs.f.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
914
יִּבָּדְלוּ֩
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
Und es wurden ausgesondert
5830
עֶזְרָ֨א
nmpr.m.sg.a
Esra
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֜ן
subs.m.sg.a
der Priester
376
אֲנָשִׁ֨ים
subs.m.pl.a
-
7218
רָאשֵׁ֧י
subs.m.pl.c
Häupter
9006
הָ
art
-
1
אָבֹ֛ות
subs.m.pl.a
der Väter
9003
לְ
prep
-
1004
בֵ֥ית
subs.m.sg.c
nach
1
אֲבֹתָ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ihren Vaterhäusern
9005
וְ
conj
-
3605
כֻלָּ֣ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
9001
בְּ
prep
-
8034
שֵׁמֹ֑ות
subs.m.pl.a
zwar alle mit Namen
9005
וַ
conj
-
3427
יֵּשְׁב֗וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sie setzten sich
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹ֤ום
subs.m.sg.a
Tage
259
אֶחָד֙
subs.u.sg.a
nieder am ersten
9003
לַ
prep
-
2320
חֹ֣דֶשׁ
subs.m.sg.a
Monats
9006
הָ
art
-
6224
עֲשִׂירִ֔י
adjv.m.sg.a
des zehnten
9003
לְ
prep
-
1875
דַרְיֹ֖ושׁ
verbo.qal.infc.u.u.u.c
-
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָֽר׃
subs.m.sg.a
um


Esra 10:17

und am 1. April waren sie damit fertig. Alle Männer, die fremde Frauen geheiratet hatten, mussten vor ihnen erscheinen.  

9005
וַ
conj
-
3615
יְכַלּ֣וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
heimgeführt hatten
9001
בַ
prep
-
3605
כֹּ֔ל
subs.m.sg.a
-
376
אֲנָשִׁ֕ים
subs.m.pl.a
-
9006
הַ
conj
-
3427
הֹשִׁ֖יבוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
Und sie
802
נָשִׁ֣ים
subs.f.pl.a
Weiber
5237
נָכְרִיֹּ֑ות
adjv.f.pl.a
die fremde
5704
עַ֛ד
prep
-
3117
יֹ֥ום
subs.m.sg.a
Tage
259
אֶחָ֖ד
subs.u.sg.a
kamen bis zum ersten
9003
לַ
prep
-
2320
חֹ֥דֶשׁ
subs.m.sg.a
Monats
9006
הָ
art
-
7223
רִאשֹֽׁון׃ פ
adjv.m.sg.a
des ersten


Esra 10:18

Von den Priestern waren es Maaseja, Eliëser, Jarib und Gedalja aus der Sippe von Jeschua Ben-Jozadak und seinen Brüdern, die heidnische Frauen geheiratet hatten.  

9005
וַ
conj
-
4672
יִּמָּצֵא֙
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
es fanden
4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
unter den Söhnen
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֲנִ֔ים
subs.m.pl.a
der Priester
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
3427
הֹשִׁ֖יבוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
sich
802
נָשִׁ֣ים
subs.f.pl.a
Weiber
5237
נָכְרִיֹּ֑ות
adjv.f.pl.a
welche fremde
4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵי֙
subs.m.pl.c
folgende: von den Söhnen
3442
יֵשׁ֤וּעַ
nmpr.m.sg.a
Und
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
Jeschuas, des Sohnes
3136
יֹֽוצָדָק֙
nmpr.m.sg.a
Jozadaks
9005
וְ
conj
-
251
אֶחָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
und seinen Brüdern
4641
מַֽעֲשֵׂיָה֙
nmpr.m.sg.a
Maaseja
9005
וֶֽ
conj
-
461
אֱלִיעֶ֔זֶר
nmpr.m.sg.a
und Elieser
9005
וְ
conj
-
3402
יָרִ֖יב
nmpr.m.sg.a
und Jarib
9005
וּ
conj
-
1436
גְדַלְיָֽה׃
nmpr.m.sg.a
und Gedalja


Esra 10:19

Sie verpflichteten sich mit Handschlag, ihre fremden Frauen fortzuschicken. Einen Schafbock brachten sie als Opfer für ihre Schuld.  

9005
וַ
conj
-
5414
יִּתְּנ֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sie gaben
3027
יָדָ֖ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
ihre Hand
9003
לְ
prep
-
3318
הֹוצִ֣יא
verbo.hif.infc.u.u.u.c
Und
802
נְשֵׁיהֶ֑ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
daß sie ihre Weiber
9005
וַ
conj
-
818
אֲשֵׁמִ֥ים
subs.m.pl.a
-
352
אֵֽיל־
subs.m.sg.c
hinaustun und einen Widder
6629
צֹ֖אן
subs.u.sg.a
vom Kleinvieh
5921
עַל־
prep
-
819
אַשְׁמָתָֽם׃ ס
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
für ihre Schuld


Esra 10:20

Aus der Priestersippe Immer waren es Hanani und Sebadja.  

9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
Und von den Söhnen
564
אִמֵּ֔ר
nmpr.m.sg.a
Immers
2607
חֲנָ֖נִי
nmpr.m.sg.a
Hanani
9005
וּ
conj
-
2069
זְבַדְיָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
und Sebadja


Esra 10:21

Aus der Sippe Harim: Maaseja, Elija, Schemaja, Jehiël und Usija.  

9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
und von den Söhnen
2766
חָרִ֑ם
nmpr.m.sg.a
Harims
4641
מַעֲשֵׂיָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Maaseja
9005
וְ
conj
-
452
אֵֽלִיָּה֙
nmpr.m.sg.a
-
9005
וּֽ
conj
-
8098
שְׁמַֽעְיָ֔ה
nmpr.m.sg.a
-
9005
וִ
conj
-
3171
יחִיאֵ֖ל
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
5818
עֻזִיָּֽה׃
nmpr.m.sg.a
-


Esra 10:22

Aus der Sippe Paschhur: Eljoënai, Maaseja, Jischmaël, Netanel, Josabad und Elasa.  

9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
und von den Söhnen
6583
פַּשְׁח֑וּר
nmpr.m.sg.a
-
454
אֶלְיֹועֵינַ֤י
nmpr.m.sg.a
Paschchurs: Eljoenai
4641
מַֽעֲשֵׂיָה֙
nmpr.m.sg.a
Maaseja
3458
יִשְׁמָעֵ֣אל
nmpr.m.sg.a
Ismael
5417
נְתַנְאֵ֔ל
nmpr.m.sg.a
-
3107
יֹוזָבָ֖ד
nmpr.m.sg.a
Nethaneel, Josabad
9005
וְ
conj
-
501
אֶלְעָשָֽׂה׃ ס
nmpr.m.sg.a
-


Esra 10:23

Von den Leviten waren es Josabad, Schimi, Kelaja, der auch Kelita genannt wurde, Petachja, Juda und Eliëser.  

9005
וּ
conj
-
4480
מִֽן־
prep
-
9006
הַ
art
-
3881
לְוִיִּ֑ם
subs.m.pl.a
Und von den Leviten
3107
יֹוזָבָ֣ד
nmpr.m.sg.a
Josabad
9005
וְ
conj
-
8096
שִׁמְעִ֗י
nmpr.m.sg.a
und Simei
9005
וְ
conj
-
7041
קֵֽלָיָה֙
nmpr.m.sg.a
und Kelaja
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
-
7042
קְלִיטָ֔א
nmpr.m.sg.a
das ist Kelita
6611
פְּתַֽחְיָ֥ה
nmpr.m.sg.a
-
3063
יְהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
Pethachja, Juda
9005
וֶ
conj
-
461
אֱלִיעֶֽזֶר׃ ס
nmpr.m.sg.a
und Elieser


Esra 10:24

Von den Tempelsängern war es Eljaschib, von den Torwächtern: Schallum, Telem und Uri.  

9005
וּ
conj
-
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
7891
מְשֹׁרְרִ֖ים
subs.piel.ptca.u.m.pl.a
von den Sängern
475
אֶלְיָשִׁ֑יב
nmpr.m.sg.a
Und
9005
וּ
conj
-
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
7778
שֹּׁ֣עֲרִ֔ים
subs.m.pl.a
Und von den Torhütern
7967
שַׁלֻּ֥ם
nmpr.m.sg.a
-
9005
וָ
conj
-
2928
טֶ֖לֶם
nmpr.m.sg.a
Schallum und Telem
9005
וְ
conj
-
221
אוּרִֽי׃ ס
nmpr.m.sg.a
und Uri


Esra 10:25

Von den restlichen Israeliten waren es aus der Sippe Parosch: Ramja, Jisija, Malkija, Mijamin, Eleasar, Malkija und Benaja.  

9005
וּ
conj
-
4480
מִֽ
prep
-
3478
יִּשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Und von Israel
4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
von den Söhnen
6551
פַרְעֹ֡שׁ
nmpr.m.sg.a
-
7422
רַ֠מְיָה
nmpr.m.sg.a
Parhosch': Ramja
9005
וְ
conj
-
3150
יִזִּיָּ֤ה
nmpr.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
4441
מַלְכִּיָּה֙
nmpr.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
4326
מִיָּמִ֣ן
nmpr.m.sg.a
und Malkija und Mijamin
9005
וְ
conj
-
499
אֶלְעָזָ֔ר
nmpr.m.sg.a
und Eleasar
9005
וּ
conj
-
4441
מַלְכִּיָּ֖ה
nmpr.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
1141
בְנָיָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
und Malkija und Benaja


Esra 10:26

Aus der Sippe Elam: Mattanja, Secharja, Jehiël, Abdi, Jeremot und Elija.  

9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
und von den Söhnen
5867
עֵילָ֑ם
nmpr.u.sg.a
Elams
4983
מַתַּנְיָ֤ה
nmpr.m.sg.a
-
2148
זְכַרְיָה֙
nmpr.m.sg.a
-
9005
וִ
conj
-
3171
יחִיאֵ֣ל
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
5660
עַבְדִּ֔י
nmpr.m.sg.a
und Jechiel und Abdi
9005
וִ
conj
-
3406
ירֵמֹ֖ות
nmpr.m.sg.a
und Jeremoth
9005
וְ
conj
-
452
אֵלִיָּֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
-


Esra 10:27

Aus der Sippe Sattu: Eljoënai, Eljaschib, Mattanja, Jeremot, Sabad und Asia.  

9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
von den Söhnen
2240
זַתּ֑וּא
nmpr.m.sg.a
-
454
אֶלְיֹועֵנַ֤י
nmpr.m.sg.a
Sattus: Eljoenai
475
אֶלְיָשִׁיב֙
nmpr.m.sg.a
und
4983
מַתַּנְיָ֣ה
nmpr.m.sg.a
-
9005
וִֽ
conj
-
3406
ירֵמֹ֔ות
nmpr.m.sg.a
Eljaschib, Mattanja und Jeremoth
9005
וְ
conj
-
2066
זָבָ֖ד
nmpr.m.sg.a
und Sabad
9005
וַ
conj
-
5819
עֲזִיזָֽא׃ ס
nmpr.m.sg.a
und Asisa


Esra 10:28

Aus der Sippe Bebai: Johanan, Hananja, Sabbai und Atlai.  

9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
und von den Söhnen
893
בֵּבָ֑י
nmpr.m.sg.a
-
3076
יְהֹוחָנָ֥ן
nmpr.m.sg.a
-
2608
חֲנַנְיָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Bebais: Jochanan, Hananja
2079
זַבַּ֥י
nmpr.m.sg.a
-
6270
עַתְלָֽי׃ ס
nmpr.m.sg.a
Athlai


Esra 10:29

Aus der Sippe Bani: Meschullam, Malluch, Adaja, Jaschub, Scheal und Jeremot.  

9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
und von den Söhnen
1137
בָּנִ֑י
nmpr.m.sg.a
Banis
4918
מְשֻׁלָּ֤ם
nmpr.m.sg.a
-
4409
מַלּוּךְ֙
nmpr.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
5718
עֲדָיָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Meschullam, Malluk und Adaja
3437
יָשׁ֖וּב
nmpr.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
7594
שְׁאָ֥ל
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
3406
רָמֹֽות׃
nmpr.m.sg.a
-


Esra 10:30

Aus der Sippe Pahat-Moab: Adna, Kelal, Benaja, Maaseja, Mattanja, Bezalel, Binnui und Manasse.  

9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵ֛י
subs.m.pl.c
und von den Söhnen
6355
פַּחַ֥ת מֹואָ֖ב
nmpr.m.sg.a
Pachath-Moabs
5733
עַדְנָ֣א
nmpr.m.sg.a
Adna
9005
וּ
conj
-
3636
כְלָ֑ל
nmpr.m.sg.a
-
1141
בְּנָיָ֤ה
nmpr.m.sg.a
und Kelal, Benaja
4641
מַעֲשֵׂיָה֙
nmpr.m.sg.a
Maaseja
4983
מַתַּנְיָ֣ה
nmpr.m.sg.a
-
1212
בְצַלְאֵ֔ל
nmpr.m.sg.a
Mattanja, Bezaleel
9005
וּ
conj
-
1131
בִנּ֖וּי
nmpr.m.sg.a
und Binnui
9005
וּ
conj
-
4519
מְנַשֶּֽׁה׃ ס
nmpr.u.sg.a
und Manasse


Esra 10:31

Aus der Sippe Harim: Eliëser, Jischija, Malkija, Schemaja, Simeon,  

9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵ֖י
subs.m.pl.c
und von den Söhnen
2766
חָרִ֑ם
nmpr.m.sg.a
Harims
461
אֱלִיעֶ֧זֶר
nmpr.m.sg.a
Elieser
3449
יִשִּׁיָּ֛ה
nmpr.m.sg.a
-
4441
מַלְכִּיָּ֖ה
nmpr.m.sg.a
-
8098
שְׁמַֽעְיָ֥ה
nmpr.m.sg.a
-
8095
שִׁמְעֹֽון׃
nmpr.u.sg.a
Jischija, Malkija, Schemaja, Simeon


Esra 10:32

Benjamin, Malluch und Schemarja.  

1144
בְּנְיָמִ֥ן
nmpr.u.sg.a
Benjamin
4409
מַלּ֖וּךְ
nmpr.m.sg.a
-
8114
שְׁמַרְיָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
-


Esra 10:33

Aus der Sippe Haschum: Mattenai, Mattatta, Sabad, Elifelet, Jeremai, Manasse und Schimi.  

4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
von den Söhnen
2828
חָשֻׁ֑ם
nmpr.m.sg.a
-
4982
מַתְּנַ֤י
nmpr.m.sg.a
-
4992
מַתַּתָּה֙
nmpr.m.sg.a
-
2066
זָבָ֣ד
nmpr.m.sg.a
Haschums: Mattenai; Mattatta, Sabad
467
אֱלִיפֶ֔לֶט
nmpr.m.sg.a
-
3413
יְרֵמַ֥י
nmpr.m.sg.a
Elipheleth, Jeremai
4519
מְנַשֶּׁ֖ה
nmpr.u.sg.a
Manasse
8096
שִׁמְעִֽי׃ ס
nmpr.m.sg.a
Simei


Esra 10:34

Aus der Sippe Bani: Maadai, Amram, Uël,  

4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
von den Söhnen
1137
בָנִ֔י
nmpr.m.sg.a
Banis
4572
מַעֲדַ֥י
nmpr.m.sg.a
-
6019
עַמְרָ֖ם
nmpr.m.sg.a
Maadai, Amram
9005
וְ
conj
-
177
אוּאֵֽל׃ ס
nmpr.m.sg.a
und Uel


Esra 10:35

Benaja, Bedja, Keluhi,  

1141
בְּנָיָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Benaja
912
בֵדְיָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Bedja
3622
כְּלֽוּהוּ׃
nmpr.m.sg.a
-


Esra 10:36

Wanja, Meremot, Eljaschib,  

2057
וַנְיָ֥ה
nmpr.m.sg.a
-
4822
מְרֵמֹ֖ות
nmpr.m.sg.a
Wanja, Meremoth
475
אֶלְיָשִֽׁיב׃
nmpr.m.sg.a
-


Esra 10:37

Mattanja, Mattenai, Jaasai,  

4983
מַתַּנְיָ֥ה
nmpr.m.sg.a
-
4982
מַתְּנַ֖י
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
3299
יַעֲשָֽׂי׃
nmpr.m.sg.a
-


Esra 10:38

Bani, Binnui, Schimi,  

9005
וּ
conj
-
1137
בָנִ֥י
nmpr.m.sg.a
und Bani
9005
וּ
conj
-
1131
בִנּ֖וּי
nmpr.m.sg.a
und Binnui
8096
שִׁמְעִֽי׃
nmpr.m.sg.a
Simei


Esra 10:39

Schelemja, Natan, Adaja,  

9005
וְ
conj
-
8018
שֶֽׁלֶמְיָ֥ה
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
5416
נָתָ֖ן
nmpr.m.sg.a
und Schelemja und Nathan
9005
וַ
conj
-
5718
עֲדָיָֽה׃
nmpr.m.sg.a
und Adaja


Esra 10:40

Machnadbai, Schaschai, Scharai,  

4367
מַכְנַדְבַ֥י
nmpr.m.sg.a
-
8343
שָׁשַׁ֖י
nmpr.m.sg.a
-
8298
שָׁרָֽי׃
nmpr.m.sg.a
-


Esra 10:41

Asarel, Schelemja, Schemarja,  

5832
עֲזַרְאֵ֥ל
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
8018
שֶׁלֶמְיָ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
-
8114
שְׁמַרְיָֽה׃
nmpr.m.sg.a
-


Esra 10:42

Schallum, Amarja und Josef.  

7967
שַׁלּ֥וּם
nmpr.m.sg.a
-
568
אֲמַרְיָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Schallum, Amarja
3130
יֹוסֵֽף׃ ס
nmpr.m.sg.a
Joseph


Esra 10:43

Aus der Sippe Nebo: Jëiël, Mattitja, Sabad, Sebina, Jaddai, Joël und Benaja.  

4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
von den Söhnen
5015
נְבֹ֑ו
nmpr.u.sg.a
-
3273
יְעִיאֵ֤ל
nmpr.m.sg.a
-
4993
מַתִּתְיָה֙
nmpr.m.sg.a
-
2066
זָבָ֣ד
nmpr.m.sg.a
Nebos: Jeghiel, Mattithja, Sabad
2081
זְבִינָ֔א
nmpr.m.sg.a
Sebina
3035
יַדַּ֥י
nmpr.m.sg.a
Jaddai
9005
וְ
conj
-
3100
יֹואֵ֖ל
nmpr.m.sg.a
und Joel
1141
בְּנָיָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Benaja


Esra 10:44

Alle diese Männer hatten fremde, heidnische Frauen geheiratet. Und einige von ihnen hatten Kinder mit diesen Frauen.  

3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
428
אֵ֕לֶּה
prde.u.pl
-
5375
נָשְׂא֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
genommen
802
נָשִׁ֣ים
subs.f.pl.a
Weiber
5237
נָכְרִיֹּ֑ות
adjv.f.pl.a
fremde
9005
וְ
conj
-
3426
יֵ֣שׁ
subs.u.sg.a
-
4480
מֵהֶ֣ם
prep.prs.p3.m.pl
-
802
נָשִׁ֔ים
subs.f.pl.a
gab unter ihnen Weiber
9005
וַ
conj
-
7760
יָּשִׂ֖ימוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Alle diese hatten
1121
בָּנִֽים׃ פ
subs.m.pl.a
welche Kinder




Anzeige


Anzeige