Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Micha 4

Am Ende der von Gott bestimmten Zeit wird folgendes geschehen: Festgegründet an der Spitze der Berge steht der Berg mit dem Haus Jahwes, erhaben über alle Hügel, und alle Völker strömen ihm zu.

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֣ה׀
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
319
אַחֲרִ֣ית
subs.f.sg.c
wird geschehen am Ende
9006
הַ
art
-
3117
יָּמִ֗ים
subs.m.pl.a
der Tage
1961
יִ֠הְיֶה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
2022
הַ֣ר
subs.m.sg.c
da wird der Berg
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
des Hauses
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
3559
נָכֹון֙
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
werden zu
9001
בְּ
prep
-
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
feststehen auf
9006
הֶ
art
-
2022
הָרִ֔ים
subs.m.pl.a
dem Gipfel der Berge
9005
וְ
conj
-
5375
נִשָּׂ֥א
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
Und
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
1389
גְּבָעֹ֑ות
subs.f.pl.a
sein über die Hügel
9005
וְ
conj
-
5102
נָהֲר֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
5921
עָלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
-
5971
עַמִּֽים׃
subs.m.pl.a
Und Völker


Die Menschen sagen überall: "Kommt, wir ziehen zum Berg Jahwes, zum Haus, das dem Gott Jakobs gehört. Er soll uns lehren, was recht ist; was er sagt, wollen wir tun. Denn von Zion geht die Weisung aus, von Jerusalem das Wort Jahwes." (NeU)

9005
וְֽ
conj
-
1980
הָלְכ֞וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
und wir wollen wandeln
1471
גֹּויִ֣ם
subs.m.pl.a
wird ausgehen das
7227
רַבִּ֗ים
adjv.m.pl.a
und viele
9005
וְ
conj
-
559
אָֽמְרוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Und er
1980
לְכ֣וּ׀
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
5927
נַעֲלֶ֣ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
auf
413
אֶל־
prep
-
2022
הַר־
subs.m.sg.c
uns hinaufziehen zum Berge
3069
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
1004
בֵּית֙
subs.m.sg.c
und zum Hause
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
des Gottes
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
Jakobs
9005
וְ
conj
-
3384
יֹורֵ֨נוּ֙
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
-
4480
מִ
prep
-
1870
דְּרָכָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seinen Wegen
9005
וְ
conj
-
1980
נֵלְכָ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
-
9001
בְּ
prep
-
734
אֹֽרְחֹתָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
3588
כִּ֤י
conj
-
4480
מִ
prep
-
6726
צִּיֹּון֙
nmpr.u.sg.a
Pfaden. Denn von Zion
3318
תֵּצֵ֣א
verbo.qal.impf.p3.f.sg
wird uns belehren aus
8451
תֹורָ֔ה
subs.f.sg.a
Gesetz
9005
וּ
conj
-
1697
דְבַר־
subs.m.sg.c
und das Wort
3069
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
-
4480
מִ
prep
-
3389
ירוּשָׁלִָֽם׃
nmpr.u.sg.a
von Jerusalem


Er spricht Recht im Streit der Völker; er weist ferne Nationen zurecht. Dann schmieden sie die Schwerter zu Pflugscharen um, die Speere zu Messern für Winzer. Kein Volk greift mehr das andere an, und niemand übt mehr für den Krieg. (NeU)

9005
וְ
conj
-
8199
שָׁפַ֗ט
verbo.qal.perf.p3.m.sg
er wird richten
996
בֵּ֚ין
prep.m.sg.c
-
5971
עַמִּ֣ים
subs.m.pl.a
Völkern
7227
רַבִּ֔ים
adjv.m.pl.a
zwischen vielen
9005
וְ
conj
-
3198
הֹוכִ֛יחַ
verbo.hif.perf.p3.m.sg
Speere zu Winzermessern; nicht
9003
לְ
prep
-
1471
גֹויִ֥ם
subs.m.pl.a
Nation wider Nation das
6099
עֲצֻמִ֖ים
adjv.m.pl.a
-
5704
עַד־
prep
-
7350
רָחֹ֑וק
subs.m.sg.a
bis in die Ferne
9005
וְ
conj
-
3807
כִתְּת֨וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
-
2719
חַרְבֹתֵיהֶ֜ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
sie werden ihre Schwerter
9003
לְ
prep
-
855
אִתִּ֗ים
subs.m.pl.a
-
9005
וַ
conj
-
2595
חֲנִיתֹֽתֵיהֶם֙
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
und
9003
לְ
prep
-
4211
מַזְמֵרֹ֔ות
subs.f.pl.a
-
3808
לֹֽא־
nega
-
5375
יִשְׂא֞וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
erheben
1471
גֹּ֤וי
subs.m.sg.a
-
413
אֶל־
prep
-
1471
גֹּוי֙
subs.m.sg.a
-
2719
חֶ֔רֶב
subs.f.sg.a
Schwert
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
3925
יִלְמְד֥וּן
verbo.qal.impf.p3.m.pl
nicht mehr lernen
5750
עֹ֖וד
advb.m.sg.a
-
4421
מִלְחָמָֽה׃
subs.f.sg.a
sie werden den Krieg


Jeder wird in Frieden unter seinem Weinstock und Feigenbaum sitzen. Niemand wird aufgeschreckt, denn Jahwe, der allmächtige Gott, hat es gesagt. (NeU)

9005
וְ
conj
-
3427
יָשְׁב֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Und sie
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
und niemand
8478
תַּ֧חַת
prep.m.sg.c
-
1612
גַּפְנֹ֛ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
jeder unter seinem Weinstock
9005
וְ
conj
-
8478
תַ֥חַת
prep.m.sg.c
-
8384
תְּאֵנָתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
und unter seinem Feigenbaum
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
-
2729
מַחֲרִ֑יד
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
aufschrecken
3588
כִּי־
conj
-
6310
פִ֛י
subs.m.sg.c
Denn der Mund
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
6635
צְבָאֹ֖ות
subs.m.pl.a
wird sie
1696
דִּבֵּֽר׃
verbo.piel.perf.p3.m.sg
der Heerscharen hat


Ja, jedes Volk dient seinem eigenen Gott, wir aber gehören für immer Jahwe, unserem Gott. (NeU)

3588
כִּ֚י
conj
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ֣
art
-
5971
עַמִּ֔ים
subs.m.pl.a
Denn alle Völker
1980
יֵלְכ֕וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
ein
9001
בְּ
prep
-
8034
שֵׁ֣ם
subs.m.sg.c
jedes im Namen
430
אֱלֹהָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seines Gottes
9005
וַ
conj
-
587
אֲנַ֗חְנוּ
prps.p1.u.pl
-
1980
נֵלֵ֛ךְ
verbo.qal.impf.p1.u.pl
-
9001
בְּ
prep
-
8034
שֵׁם־
subs.m.sg.c
im Namen
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
430
אֱלֹהֵ֖ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
unseres Gottes
9003
לְ
prep
-
5769
עֹולָ֥ם
subs.m.sg.a
und ewiglich
9005
וָ
conj
-
5703
עֶֽד׃ פ
subs.m.sg.a
immer


"Es kommt der Tag", spricht Jahwe, "da hole ich die Hinkenden und Vertriebenen zusammen, die ich mit Unheil bestrafte. (NeU)

9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֨ום
subs.m.sg.a
An jenem Tage
9006
הַ
art
-
1931
ה֜וּא
prde.p3.m.sg
-
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
spricht
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
622
אֹֽסְפָה֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
ich das Hinkende sammeln
9006
הַ
art
-
6760
צֹּ֣לֵעָ֔ה
subs.qal.ptca.u.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
5080
נִּדָּחָ֖ה
subs.nif.ptca.u.f.sg.a
habe
6908
אֲקַבֵּ֑צָה
verbo.piel.impf.p1.u.sg
und das Vertriebene zusammenbringen
9005
וַ
conj
-
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
-
7489
הֲרֵעֹֽתִי׃
verbo.hif.perf.p1.u.sg
dem ich Übles getan


Die Hinkenden mache ich zu dem heiligen Rest und die Schwachen zu einem mächtigen Volk. Dann wird Jahwe auf dem Zionsberg für alle Zeiten König über sie sein." (NeU)

9005
וְ
conj
-
7760
שַׂמְתִּ֤י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
einer gewaltigen Nation machen
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
6760
צֹּֽלֵעָה֙
subs.qal.ptca.u.f.sg.a
-
9003
לִ
prep
-
7611
שְׁאֵרִ֔ית
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
1972
נַּהֲלָאָ֖ה
subs.nif.ptca.u.f.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
1471
גֹ֣וי
subs.m.sg.a
Und ich werde das
6099
עָצ֑וּם
adjv.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
4427
מָלַ֨ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
wird König
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
und Jehova
5921
עֲלֵיהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
9001
בְּ
prep
-
2022
הַ֣ר
subs.m.sg.c
sein auf dem Berge
6726
צִיֹּ֔ון
nmpr.u.sg.a
Zion
4480
מֵ
prep
-
6258
עַתָּ֖ה
advb
-
9005
וְ
conj
-
5704
עַד־
prep
von nun an bis
5769
עֹולָֽם׃ פ
subs.m.sg.a
in Ewigkeit


Du Herdenturm, du Hügel von Zion, die Herrschaft kommt zu dir zurück! Jerusalem wird wieder Königsstadt sein. (NeU)

9005
וְ
conj
-
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
-
4029
מִגְדַּל־עֵ֗דֶר
nmpr.u.sg.a
-
6076
עֹ֛פֶל
nmpr.u.sg.a
du Herdenturm, du Hügel
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
der Tochter
6726
צִיֹּ֖ון
nmpr.u.sg.a
Zion
5704
עָדֶ֣יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
857
תֵּאתֶ֑ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
zu dir wird kommen
9005
וּ
conj
-
935
בָאָ֗ה
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
-
9006
הַ
art
-
4475
מֶּמְשָׁלָה֙
subs.f.sg.a
die frühere Herrschaft
9006
הָ
art
-
7223
רִ֣אשֹׁנָ֔ה
adjv.f.sg.a
-
4467
מַמְלֶ֖כֶת
subs.f.sg.c
-
9003
לְ
prep
-
1323
בַ֥ת־
subs.f.sg.c
das Königtum der Tochter
3389
יְרוּשָׁלִָֽם׃
nmpr.u.sg.a
Jerusalem


Jetzt aber, warum schreist du so laut? Gibt es keinen König bei dir? Ist dein Ratgeber tot, dass die Wehen dich packen wie eine gebärende Frau? (NeU)

6258
עַתָּ֕ה
advb
-
4100
לָ֥מָּה
inrg
-
7321
תָרִ֖יעִי
verbo.hif.impf.p2.f.sg
-
7452
רֵ֑עַ
subs.m.sg.a
-
9004
הֲ
inrg
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
kein König
369
אֵֽין־
nega.m.sg.c
-
9001
בָּ֗ךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
518
אִֽם־
conj
-
3289
יֹועֲצֵךְ֙
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.f.sg
Oder ist dein Ratgeber
6
אָבָ֔ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
warum erhebst du ein
3588
כִּֽי־
conj
-
2388
הֶחֱזִיקֵ֥ךְ
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p2.f.sg
ergriffen
2427
חִ֖יל
subs.m.sg.a
umgekommen, daß dich Wehen
9002
כַּ
prep
-
3205
יֹּולֵדָֽה׃
subs.qal.ptca.u.f.sg.a
Geschrei? Ist


Du Tochter Zion, krümme dich nur, stöhne wie eine Frau in den Wehen! Denn jetzt musst du hinaus aus der Stadt, musst auf freiem Feld wohnen und wirst bis nach Babylon kommen. Dort wirst du gerettet werden, dort befreit dich Jahwe aus der Gewalt deiner Feinde! (NeU)

2342
ח֧וּלִי
verb.qal.impv.p2.f.sg
Denn nun wirst du
9005
וָ
conj
-
1518
גֹ֛חִי
verbo.qal.impv.p2.f.sg
aus
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
Kreiße und stöhne, Tochter
6726
צִיֹּ֖ון
nmpr.u.sg.a
Zion
9002
כַּ
prep
-
3205
יֹּֽולֵדָ֑ה
subs.qal.ptca.u.f.sg.a
werden
3588
כִּֽי־
conj
-
6258
עַתָּה֩
advb
-
3318
תֵצְאִ֨י
verbo.qal.impf.p2.f.sg
kommen
4480
מִ
prep
-
7151
קִּרְיָ֜ה
subs.f.sg.a
der Stadt
9005
וְ
conj
-
7931
שָׁכַ֣נְתְּ
verbo.qal.perf.p2.f.sg
wohnen
9001
בַּ
prep
-
7704
שָּׂדֶ֗ה
subs.m.sg.a
und auf dem Felde
9005
וּ
conj
-
935
בָ֤את
verbo.qal.perf.p2.f.sg
und bis
5704
עַד־
prep
-
894
בָּבֶל֙
nmpr.u.sg.a
nach Babel
8033
שָׁ֣ם
advb
-
5337
תִּנָּצֵ֔לִי
verbo.nif.impf.p2.f.sg
Daselbst wirst du errettet
8033
שָׁ֚ם
advb
-
1350
יִגְאָלֵ֣ךְ
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.f.sg
erlösen
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
daselbst wird Jehova
4480
מִ
prep
-
3709
כַּ֖ף
subs.f.sg.c
dich aus der Hand
341
אֹיְבָֽיִךְ׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg
deiner Feinde


Aber jetzt ziehen viele Völker gegen dich und sagen: "Dieses Volk ist entweiht! Wir werden uns an Zion ergötzen!" (NeU)

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֛ה
advb
-
622
נֶאֶסְפ֥וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
Nationen wider dich versammelt
5921
עָלַ֖יִךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
1471
גֹּויִ֣ם
subs.m.pl.a
-
7227
רַבִּ֑ים
adjv.m.pl.a
nun haben sich viele
9006
הָ
conj
-
559
אֹמְרִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
die da sprechen
2610
תֶּחֱנָ֔ף
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
2372
תַ֥חַז
verbo.qal.impf.p3.f.sg
ihre Lust sehen
9001
בְּ
prep
-
6726
צִיֹּ֖ון
nmpr.u.sg.a
mögen an Zion
5869
עֵינֵֽינוּ׃
subs.f.du.a.prs.p1.u.pl
entweiht, und unsere Augen


Doch sie kennen die Gedanken Jahwes nicht. Sie wissen nicht, was er vorhat, dass er es sammeln wollte wie Garben auf dem Dreschplatz. (NeU)

9005
וְ
conj
-
1992
הֵ֗מָּה
prps.p3.m.pl
-
3808
לֹ֤א
nega
-
3045
יָֽדְעוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Ratschluß; denn er hat
4284
מַחְשְׁבֹ֣ות
subs.f.pl.c
kennen nicht die Gedanken
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
995
הֵבִ֖ינוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
verstehen
6098
עֲצָתֹ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
und
3588
כִּ֥י
conj
-
6908
קִבְּצָ֖ם
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
sammelt
9002
כֶּ
prep
-
5995
עָמִ֥יר
subs.m.sg.a
gesammelt, wie man Garben
1637
גֹּֽרְנָה׃
subs.f.sg.a
auf die Tenne


Steh auf und drisch, du Zionsstadt! Ich mache dir Hörner aus Eisen. Und Hufe aus Bronze gebe ich dir, damit du viele Völker zermalmst. Deren Besitz übergibst du dann Jahwe, deren Habe dem Herrn der ganzen Welt. (NeU)

6965
ק֧וּמִי
verbo.qal.impv.p2.f.sg
Mache dich auf
9005
וָ
conj
-
1758
דֹ֣ושִׁי
verbo.qal.impv.p2.f.sg
drisch
1323
בַת־
subs.f.sg.c
Tochter
6726
צִיֹּ֗ון
nmpr.u.sg.a
Zion
3588
כִּֽי־
conj
-
7161
קַרְנֵ֞ךְ
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
ich werde dein Horn
7760
אָשִׂ֤ים
verbo.qal.impf.p1.u.sg
und
1270
בַּרְזֶל֙
subs.m.sg.a
zu Eisen
9005
וּ
conj
-
6541
פַרְסֹתַ֨יִךְ֙
subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg
und deine Hufe
7760
אָשִׂ֣ים
verbo.qal.impf.p1.u.sg
machen
5154
נְחוּשָׁ֔ה
subs.f.sg.a
zu Erz
9005
וַ
conj
-
1854
הֲדִקֹּ֖ות
verbo.hif.perf.p2.f.sg
zermalmen
5971
עַמִּ֣ים
subs.m.pl.a
Völker
7227
רַבִּ֑ים
adjv.m.pl.a
und du wirst viele
9005
וְ
conj
-
2763
הַחֲרַמְתִּ֤י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
verbannen
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָה֙
nmpr.m.sg.a
ihren Raub dem Jehova
1215
בִּצְעָ֔ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
2428
חֵילָ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
und ihr Vermögen
9003
לַ
prep
-
113
אֲדֹ֥ון
subs.m.sg.c
dem Herrn
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
der ganzen Erde