Interlineare Bibel |
| 9005 וָ conj - |
| 559 אֹמַ֗ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg Und ich sprach |
| 8085 שִׁמְעוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl Höret |
| 4994 נָא֙ intj - |
| 7218 רָאשֵׁ֣י subs.m.pl.c Häupter |
| 3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jakobs |
| 9005 וּ conj - |
| 7101 קְצִינֵ֖י subs.m.pl.c und ihr Fürsten |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c des Hauses |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֣וא nega - |
| 9003 לָכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9003 לָ prep - |
| 3045 דַ֖עַת verbo.qal.infc.u.u.u.a doch, ihr |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4941 מִּשְׁפָּֽט׃ subs.m.sg.a an euch, das Recht |
die ihr das Gute hasst und das Böse liebt? Ihr zieht den Leuten die Haut ab, ihr zerrt ihnen das Fleisch von den Knochen!
| 8130 שֹׂ֥נְאֵי verbo.qal.ptca.u.m.pl.c Die |
| 2896 טֹ֖וב subs.m.sg.a ihr das Gute |
| 9005 וְ conj - |
| 157 אֹ֣הֲבֵי verbo.qal.ptca.u.m.pl.c liebet |
| 7451 רָ֑ע subs.m.sg.a hasset und das Böse |
| 1497 גֹּזְלֵ֤י verbo.qal.ptca.u.m.pl.c - |
| 5785 עֹורָם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ihr ihnen die Haut |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 5921 עֲלֵיהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 7607 שְׁאֵרָ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl abziehet und das Fleisch |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֥ל prep - |
| 6106 עַצְמֹותָֽם׃ subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl von ihren Gebeinen |
Ja, ihr fresst das Fleisch meines Volkes, zieht ihnen die Haut ab, zerbrecht ihre Knochen, zerstückelt sie wie Fleisch und werft sie in einen Topf.
| 9005 וַ conj - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 398 אָכְלוּ֮ verbo.qal.perf.p3.u.pl fresset |
| 7607 שְׁאֵ֣ר subs.m.sg.c die ihr das Fleisch |
| 5971 עַמִּי֒ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Volkes |
| 9005 וְ conj - |
| 5785 עֹורָם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl und ihre Haut |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עֲלֵיהֶ֣ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 6584 הִפְשִׁ֔יטוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6106 עַצְמֹֽתֵיהֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl abstreifet, und ihre Gebeine |
| 6476 פִּצֵּ֑חוּ verbo.piel.perf.p3.u.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 6566 פָרְשׂוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 9001 בַּ prep - |
| 5518 סִּ֔יר subs.u.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 1320 בָשָׂ֖ר subs.m.sg.a Topfe und wie Fleisch |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֥וךְ subs.m.sg.c und zerstücket wie in |
| 7037 קַלָּֽחַת׃ subs.f.sg.a - |
Dann werdet ihr Jahwe um Hilfe anrufen, doch euch wird er nicht antworten. Er verbirgt sein Gesicht vor euch, denn ihr habt eure Macht missbraucht."
| 227 אָ֚ז advb - |
| 2199 יִזְעֲק֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl schreien, und |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a werden sie zu Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 6030 יַעֲנֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg wird ihnen nicht antworten |
| 853 אֹותָ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 5641 יַסְתֵּ֨ר verbo.hif.impf.p3.m.sg vor ihnen verbergen |
| 6440 פָּנָ֤יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg er wird sein Angesicht |
| 4480 מֵהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בָּ prep - |
| 6256 עֵ֣ת subs.u.sg.a zu jener Zeit |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הִ֔יא prde.p3.f.sg - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 7489 הֵרֵ֖עוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl - |
| 4611 מַעַלְלֵיהֶֽם׃ פ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
So spricht Jahwe über die Propheten, die mein Volk verführen: "Haben sie etwas zu beißen, verkündigen sie Glück und Erfolg. Steckt man ihnen nichts ins Maul, drohen sie den Untergang an."
| 3541 כֹּ֚ה advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נְּבִיאִ֖ים subs.m.pl.a über die Propheten |
| 9006 הַ conj - |
| 8582 מַּתְעִ֣ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a irreführen, welche mit |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5971 עַמִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg die mein Volk |
| 9006 הַ conj - |
| 5391 נֹּשְׁכִ֤ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a beißen |
| 9001 בְּ prep - |
| 8127 שִׁנֵּיהֶם֙ subs.f.du.a.prs.p3.m.pl ihren Zähnen |
| 9005 וְ conj - |
| 7121 קָרְא֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl rufen |
| 7965 שָׁלֹ֔ום subs.m.sg.a und Frieden |
| 9005 וַ conj - |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 5414 יִתֵּ֣ן verbo.qal.impf.p3.m.sg gibt |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6310 פִּיהֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ihnen nichts ins Maul |
| 9005 וְ conj - |
| 6942 קִדְּשׁ֥וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl wider den heiligen |
| 5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4421 מִלְחָמָֽה׃ subs.f.sg.a sie einen Krieg |
Darum wird es Nacht für euch, und ihr bleibt ohne Vision; es wird finster werden, und keine Wahrsagung geben. Die Sonne geht über den Propheten unter, und der Tag wird ihnen schwarz.
| 3651 לָכֵ֞ן advb - |
| 3915 לַ֤יְלָה subs.m.sg.a soll es euch Nacht |
| 9003 לָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 2377 חָזֹ֔ון subs.m.sg.a werden, ohne Gesicht |
| 9005 וְ conj - |
| 2821 חָשְׁכָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg und Finsternis |
| 9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 7080 קְּסֹ֑ם verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָ֤אָה verbo.qal.perf.p3.f.sg untergehen |
| 9006 הַ art - |
| 8121 שֶּׁ֨מֶשׁ֙ subs.u.sg.a Wahrsagung; und die Sonne |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נְּבִיאִ֔ים subs.m.pl.a wird über den Propheten |
| 9005 וְ conj - |
| 6937 קָדַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg über ihnen schwarz |
| 5921 עֲלֵיהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּֽום׃ subs.m.sg.a und der Tag |
Die Seher werden enttäuscht, die Wahrsager müssen sich schämen. Voll Trauer verhüllen sie den Bart, denn Gottes Antwort bleibt aus.
| 9005 וּ conj - |
| 954 בֹ֣שׁוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl zu Schanden |
| 9006 הַ art - |
| 2374 חֹזִ֗ים subs.m.pl.a Und die Seher |
| 9005 וְ conj - |
| 2659 חָֽפְרוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl werden |
| 9006 הַ art - |
| 7080 קֹּ֣סְמִ֔ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a beschämt und die Wahrsager |
| 9005 וְ conj - |
| 5844 עָט֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl werden |
| 5921 עַל־ prep - |
| 8222 שָׂפָ֖ם subs.m.sg.a werden allesamt den Bart |
| 3605 כֻּלָּ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 4617 מַעֲנֵ֖ה subs.m.sg.c verhüllen, weil keine Antwort |
| 430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a Gottes |
Doch mich hat Jahwe stark gemacht, mich mit seinem Geist erfüllt, mit einem Sinn für das Recht und mit Kraft, um Jakob seine Verbrechen zu zeigen und Israel seine Vergehen.
| 9005 וְ conj - |
| 199 אוּלָ֗ם advb und |
| 595 אָנֹכִ֞י prps.p1.u.sg - |
| 4390 מָלֵ֤אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg erfüllt |
| 3581 כֹ֨חַ֙ subs.m.sg.a ich bin mit Kraft |
| 854 אֶת־ prep - |
| 7307 ר֣וּחַ subs.u.sg.c durch den Geist |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וּ conj - |
| 4941 מִשְׁפָּ֖ט subs.m.sg.a mit Recht |
| 9005 וּ conj - |
| 1369 גְבוּרָ֑ה subs.f.sg.a und Stärke |
| 9003 לְ prep - |
| 5046 הַגִּ֤יד verbo.hif.infc.u.u.u.a Ich |
| 9003 לְ prep - |
| 3290 יַֽעֲקֹב֙ nmpr.m.sg.a um Jakob |
| 6588 פִּשְׁעֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seine Übertretung |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a kundzutun und Israel |
| 2403 חַטָּאתֹֽו׃ ס subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seine Sünde |
Hört her, ihr Führer der Nachkommen Jakobs, ihr Mächtigen des Hauses Israel: Ihr verabscheut das Recht, macht alles, was gerade ist, krumm!
| 8085 שִׁמְעוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl Höret |
| 4994 נָ֣א intj - |
| 2063 זֹ֗את prde.f.sg - |
| 7218 רָאשֵׁי֙ subs.m.pl.c doch dieses, ihr Häupter |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c des Hauses |
| 3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jakob |
| 9005 וּ conj - |
| 7101 קְצִינֵ֖י subs.m.pl.c und ihr Fürsten |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c des Hauses |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9006 הַֽ conj - |
| 8581 מֲתַעֲבִ֣ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a - |
| 4941 מִשְׁפָּ֔ט subs.m.sg.a die ihr das Recht |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֥ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3477 יְשָׁרָ֖ה subs.f.sg.a verabscheuet und alles Gerade |
| 6140 יְעַקֵּֽשׁוּ׃ verbo.piel.impf.p3.m.pl - |
Ihr baut Zion mit Blut, Jerusalem mit Ungerechtigkeit!
| 1129 בֹּנֶ֥ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a bauet |
| 6726 צִיֹּ֖ון nmpr.u.sg.a die ihr Zion |
| 9001 בְּ prep - |
| 1818 דָמִ֑ים subs.m.pl.a mit Blut |
| 9005 וִ conj - |
| 3389 ירוּשָׁלִַ֖ם nmpr.u.sg.a und Jerusalem |
| 9001 בְּ prep - |
| 5766 עַוְלָֽה׃ subs.f.sg.a mit Unrecht |
Seine Führer richten für Geschenke, seine Priester lehren für Bezahlung und seine Propheten wahrsagen für Geld. Und dann berufen sie sich noch auf Jahwe: "Ist Jahwe denn nicht unter uns? Da kommt kein Unheil über uns!"
| 7218 רָאשֶׁ֣יהָ׀ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg Seine Häupter |
| 9001 בְּ prep - |
| 7810 שֹׁ֣חַד subs.m.sg.a um Geschenke |
| 8199 יִשְׁפֹּ֗טוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl richten |
| 9005 וְ conj - |
| 3548 כֹהֲנֶ֨יהָ֙ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg und seine Priester |
| 9001 בִּ prep - |
| 4242 מְחִ֣יר subs.m.sg.a um Geld |
| 3384 יֹור֔וּ verbo.hif.impf.p3.m.pl lehren |
| 9005 וּ conj - |
| 5030 נְבִיאֶ֖יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg Lohn, und seine Propheten |
| 9001 בְּ prep - |
| 3701 כֶ֣סֶף subs.m.sg.a - |
| 7080 יִקְסֹ֑מוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl wahrsagen |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 8172 יִשָּׁעֵ֣נוּ verbo.nif.impf.p3.m.pl und sie stützen sich |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sagen |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֤וא nega - |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Ist nicht Jehova |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קִרְבֵּ֔נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl auf |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 935 תָבֹ֥וא verbo.qal.impf.p3.f.sg wird über uns kommen |
| 5921 עָלֵ֖ינוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 7451 רָעָֽה׃ subs.f.sg.a unserer Mitte? Kein Unglück |
Darum wird Zion ein Trümmerhaufen sein, wird umgepflügt wie ein Acker, und auf dem Tempelberg wächst Wald – das geschieht wegen euch!
| 3651 לָכֵן֙ advb - |
| 9001 בִּ prep - |
| 1558 גְלַלְכֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl - |
| 6726 צִיֹּ֖ון nmpr.u.sg.a Darum wird euretwegen Zion |
| 7704 שָׂדֶ֣ה subs.m.sg.a als Acker |
| 2790 תֵֽחָרֵ֑שׁ verbo.nif.impf.p3.f.sg gepflügt |
| 9005 וִ conj - |
| 3389 ירוּשָׁלִַ֨ם֙ nmpr.u.sg.a werden, und Jerusalem |
| 5856 עִיִּ֣ין subs.m.pl.a - |
| 1961 תִּֽהְיֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 2022 הַ֥ר subs.m.sg.c Trümmerhaufen und der Berg |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a des Hauses |
| 9003 לְ prep - |
| 1116 בָמֹ֥ות subs.f.pl.a - |
| 3264 יָֽעַר׃ פ subs.m.sg.a - |