Interlineare Bibel |
| 9005 וָ conj - |
| 559 אֹמַ֗ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg Und ich sprach |
| 8085 שִׁמְעוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl Höret |
| 4994 נָא֙ intj - |
| 7218 רָאשֵׁ֣י subs.m.pl.c Häupter |
| 3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jakobs |
| 9005 וּ conj - |
| 7101 קְצִינֵ֖י subs.m.pl.c und ihr Fürsten |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c des Hauses |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֣וא nega - |
| 9003 לָכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9003 לָ prep - |
| 3045 דַ֖עַת verbo.qal.infc.u.u.u.a doch, ihr |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4941 מִּשְׁפָּֽט׃ subs.m.sg.a an euch, das Recht |
die ihr das Gute hasst und das Böse liebt? Ihr zieht den Leuten die Haut ab, ihr zerrt ihnen das Fleisch von den Knochen! (NeU)
| 8130 שֹׂ֥נְאֵי verbo.qal.ptca.u.m.pl.c Die |
| 2896 טֹ֖וב subs.m.sg.a ihr das Gute |
| 9005 וְ conj - |
| 157 אֹ֣הֲבֵי verbo.qal.ptca.u.m.pl.c liebet |
| 7451 רָ֑ע subs.m.sg.a hasset und das Böse |
| 1497 גֹּזְלֵ֤י verbo.qal.ptca.u.m.pl.c - |
| 5785 עֹורָם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ihr ihnen die Haut |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 5921 עֲלֵיהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 7607 שְׁאֵרָ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl abziehet und das Fleisch |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֥ל prep - |
| 6106 עַצְמֹותָֽם׃ subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl von ihren Gebeinen |
Ja, ihr fresst das Fleisch meines Volkes, zieht ihnen die Haut ab, zerbrecht ihre Knochen, zerstückelt sie wie Fleisch und werft sie in einen Topf. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 398 אָכְלוּ֮ verbo.qal.perf.p3.u.pl fresset |
| 7607 שְׁאֵ֣ר subs.m.sg.c die ihr das Fleisch |
| 5971 עַמִּי֒ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Volkes |
| 9005 וְ conj - |
| 5785 עֹורָם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl und ihre Haut |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עֲלֵיהֶ֣ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 6584 הִפְשִׁ֔יטוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6106 עַצְמֹֽתֵיהֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl abstreifet, und ihre Gebeine |
| 6476 פִּצֵּ֑חוּ verbo.piel.perf.p3.u.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 6566 פָרְשׂוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 9001 בַּ prep - |
| 5518 סִּ֔יר subs.u.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 1320 בָשָׂ֖ר subs.m.sg.a Topfe und wie Fleisch |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֥וךְ subs.m.sg.c und zerstücket wie in |
| 7037 קַלָּֽחַת׃ subs.f.sg.a - |
Dann werdet ihr Jahwe um Hilfe anrufen, doch euch wird er nicht antworten. Er verbirgt sein Gesicht vor euch, denn ihr habt eure Macht missbraucht." (NeU)
| 227 אָ֚ז advb - |
| 2199 יִזְעֲק֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl schreien, und |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a werden sie zu Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 6030 יַעֲנֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg wird ihnen nicht antworten |
| 853 אֹותָ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 5641 יַסְתֵּ֨ר verbo.hif.impf.p3.m.sg vor ihnen verbergen |
| 6440 פָּנָ֤יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg er wird sein Angesicht |
| 4480 מֵהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בָּ prep - |
| 6256 עֵ֣ת subs.u.sg.a zu jener Zeit |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הִ֔יא prde.p3.f.sg - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 7489 הֵרֵ֖עוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl - |
| 4611 מַעַלְלֵיהֶֽם׃ פ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
So spricht Jahwe über die Propheten, die mein Volk verführen: "Haben sie etwas zu beißen, verkündigen sie Glück und Erfolg. Steckt man ihnen nichts ins Maul, drohen sie den Untergang an." (NeU)
| 3541 כֹּ֚ה advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נְּבִיאִ֖ים subs.m.pl.a über die Propheten |
| 9006 הַ conj - |
| 8582 מַּתְעִ֣ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a irreführen, welche mit |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5971 עַמִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg die mein Volk |
| 9006 הַ conj - |
| 5391 נֹּשְׁכִ֤ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a beißen |
| 9001 בְּ prep - |
| 8127 שִׁנֵּיהֶם֙ subs.f.du.a.prs.p3.m.pl ihren Zähnen |
| 9005 וְ conj - |
| 7121 קָרְא֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl rufen |
| 7965 שָׁלֹ֔ום subs.m.sg.a und Frieden |
| 9005 וַ conj - |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 5414 יִתֵּ֣ן verbo.qal.impf.p3.m.sg gibt |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6310 פִּיהֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ihnen nichts ins Maul |
| 9005 וְ conj - |
| 6942 קִדְּשׁ֥וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl wider den heiligen |
| 5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4421 מִלְחָמָֽה׃ subs.f.sg.a sie einen Krieg |
Darum wird es Nacht für euch, und ihr bleibt ohne Vision; es wird finster werden, und keine Wahrsagung geben. Die Sonne geht über den Propheten unter, und der Tag wird ihnen schwarz. (NeU)
| 3651 לָכֵ֞ן advb - |
| 3915 לַ֤יְלָה subs.m.sg.a soll es euch Nacht |
| 9003 לָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 2377 חָזֹ֔ון subs.m.sg.a werden, ohne Gesicht |
| 9005 וְ conj - |
| 2821 חָשְׁכָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg und Finsternis |
| 9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 7080 קְּסֹ֑ם verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָ֤אָה verbo.qal.perf.p3.f.sg untergehen |
| 9006 הַ art - |
| 8121 שֶּׁ֨מֶשׁ֙ subs.u.sg.a Wahrsagung; und die Sonne |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נְּבִיאִ֔ים subs.m.pl.a wird über den Propheten |
| 9005 וְ conj - |
| 6937 קָדַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg über ihnen schwarz |
| 5921 עֲלֵיהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּֽום׃ subs.m.sg.a und der Tag |
Die Seher werden enttäuscht, die Wahrsager müssen sich schämen. Voll Trauer verhüllen sie den Bart, denn Gottes Antwort bleibt aus. (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 954 בֹ֣שׁוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl zu Schanden |
| 9006 הַ art - |
| 2374 חֹזִ֗ים subs.m.pl.a Und die Seher |
| 9005 וְ conj - |
| 2659 חָֽפְרוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl werden |
| 9006 הַ art - |
| 7080 קֹּ֣סְמִ֔ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a beschämt und die Wahrsager |
| 9005 וְ conj - |
| 5844 עָט֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl werden |
| 5921 עַל־ prep - |
| 8222 שָׂפָ֖ם subs.m.sg.a werden allesamt den Bart |
| 3605 כֻּלָּ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 4617 מַעֲנֵ֖ה subs.m.sg.c verhüllen, weil keine Antwort |
| 430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a Gottes |
Doch mich hat Jahwe stark gemacht, mich mit seinem Geist erfüllt, mit einem Sinn für das Recht und mit Kraft, um Jakob seine Verbrechen zu zeigen und Israel seine Vergehen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 199 אוּלָ֗ם advb und |
| 595 אָנֹכִ֞י prps.p1.u.sg - |
| 4390 מָלֵ֤אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg erfüllt |
| 3581 כֹ֨חַ֙ subs.m.sg.a ich bin mit Kraft |
| 854 אֶת־ prep - |
| 7307 ר֣וּחַ subs.u.sg.c durch den Geist |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וּ conj - |
| 4941 מִשְׁפָּ֖ט subs.m.sg.a mit Recht |
| 9005 וּ conj - |
| 1369 גְבוּרָ֑ה subs.f.sg.a und Stärke |
| 9003 לְ prep - |
| 5046 הַגִּ֤יד verbo.hif.infc.u.u.u.a Ich |
| 9003 לְ prep - |
| 3290 יַֽעֲקֹב֙ nmpr.m.sg.a um Jakob |
| 6588 פִּשְׁעֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seine Übertretung |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a kundzutun und Israel |
| 2403 חַטָּאתֹֽו׃ ס subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seine Sünde |
Hört her, ihr Führer der Nachkommen Jakobs, ihr Mächtigen des Hauses Israel: Ihr verabscheut das Recht, macht alles, was gerade ist, krumm! (NeU)
| 8085 שִׁמְעוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl Höret |
| 4994 נָ֣א intj - |
| 2063 זֹ֗את prde.f.sg - |
| 7218 רָאשֵׁי֙ subs.m.pl.c doch dieses, ihr Häupter |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c des Hauses |
| 3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jakob |
| 9005 וּ conj - |
| 7101 קְצִינֵ֖י subs.m.pl.c und ihr Fürsten |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c des Hauses |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9006 הַֽ conj - |
| 8581 מֲתַעֲבִ֣ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a - |
| 4941 מִשְׁפָּ֔ט subs.m.sg.a die ihr das Recht |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֥ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3477 יְשָׁרָ֖ה subs.f.sg.a verabscheuet und alles Gerade |
| 6140 יְעַקֵּֽשׁוּ׃ verbo.piel.impf.p3.m.pl - |
Ihr baut Zion mit Blut, Jerusalem mit Ungerechtigkeit! (NeU)
| 1129 בֹּנֶ֥ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a bauet |
| 6726 צִיֹּ֖ון nmpr.u.sg.a die ihr Zion |
| 9001 בְּ prep - |
| 1818 דָמִ֑ים subs.m.pl.a mit Blut |
| 9005 וִ conj - |
| 3389 ירוּשָׁלִַ֖ם nmpr.u.sg.a und Jerusalem |
| 9001 בְּ prep - |
| 5766 עַוְלָֽה׃ subs.f.sg.a mit Unrecht |
Seine Führer richten für Geschenke, seine Priester lehren für Bezahlung und seine Propheten wahrsagen für Geld. Und dann berufen sie sich noch auf Jahwe: "Ist Jahwe denn nicht unter uns? Da kommt kein Unheil über uns!" (NeU)
| 7218 רָאשֶׁ֣יהָ׀ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg Seine Häupter |
| 9001 בְּ prep - |
| 7810 שֹׁ֣חַד subs.m.sg.a um Geschenke |
| 8199 יִשְׁפֹּ֗טוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl richten |
| 9005 וְ conj - |
| 3548 כֹהֲנֶ֨יהָ֙ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg und seine Priester |
| 9001 בִּ prep - |
| 4242 מְחִ֣יר subs.m.sg.a um Geld |
| 3384 יֹור֔וּ verbo.hif.impf.p3.m.pl lehren |
| 9005 וּ conj - |
| 5030 נְבִיאֶ֖יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg Lohn, und seine Propheten |
| 9001 בְּ prep - |
| 3701 כֶ֣סֶף subs.m.sg.a - |
| 7080 יִקְסֹ֑מוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl wahrsagen |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 8172 יִשָּׁעֵ֣נוּ verbo.nif.impf.p3.m.pl und sie stützen sich |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sagen |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֤וא nega - |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Ist nicht Jehova |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קִרְבֵּ֔נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl auf |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 935 תָבֹ֥וא verbo.qal.impf.p3.f.sg wird über uns kommen |
| 5921 עָלֵ֖ינוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 7451 רָעָֽה׃ subs.f.sg.a unserer Mitte? Kein Unglück |
Darum wird Zion ein Trümmerhaufen sein, wird umgepflügt wie ein Acker, und auf dem Tempelberg wächst Wald – das geschieht wegen euch! (NeU)
| 3651 לָכֵן֙ advb - |
| 9001 בִּ prep - |
| 1558 גְלַלְכֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl - |
| 6726 צִיֹּ֖ון nmpr.u.sg.a Darum wird euretwegen Zion |
| 7704 שָׂדֶ֣ה subs.m.sg.a als Acker |
| 2790 תֵֽחָרֵ֑שׁ verbo.nif.impf.p3.f.sg gepflügt |
| 9005 וִ conj - |
| 3389 ירוּשָׁלִַ֨ם֙ nmpr.u.sg.a werden, und Jerusalem |
| 5856 עִיִּ֣ין subs.m.pl.a - |
| 1961 תִּֽהְיֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 2022 הַ֥ר subs.m.sg.c Trümmerhaufen und der Berg |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a des Hauses |
| 9003 לְ prep - |
| 1116 בָמֹ֥ות subs.f.pl.a - |
| 3264 יָֽעַר׃ פ subs.m.sg.a - |