Interlineare Bibel |
| 1945 הֹ֧וי intj Wehe |
| 2803 חֹֽשְׁבֵי־ verbo.qal.ptca.u.m.pl.c - |
| 205 אָ֛וֶן subs.m.sg.a denen, die |
| 9005 וּ conj - |
| 6466 פֹ֥עֲלֵי verbo.qal.ptca.u.m.pl.c - |
| 7451 רָ֖ע subs.m.sg.a Böses |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4904 מִשְׁכְּבֹותָ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl vorbereiten auf ihren Lagern |
| 9001 בְּ prep - |
| 216 אֹ֤ור subs.u.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1242 בֹּ֨קֶר֙ subs.m.sg.a - |
| 6213 יַעֲשׂ֔וּהָ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.f.sg Unheil sinnen und |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 3426 יֶשׁ־ subs.u.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 352 אֵ֖ל subs.m.sg.c - |
| 3027 יָדָֽם׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl Macht ihrer Hand |
Wollen sie ein Stück Land, so rauben sie es; begehren sie ein Haus, dann nehmen sie es. Sie unterdrücken den Mann und sein Haus, den Menschen und seinen Besitz.
| 9005 וְ conj - |
| 2530 חָמְד֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sie begehren |
| 7704 שָׂדֹות֙ subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 1497 גָזָ֔לוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 1004 בָתִּ֖ים subs.m.pl.a sie, und nach Häusern |
| 9005 וְ conj - |
| 5375 נָשָׂ֑אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Und |
| 9005 וְ conj - |
| 6231 עָֽשְׁקוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 1397 גֶּ֣בֶר subs.m.sg.a Gewalttat an dem Manne |
| 9005 וּ conj - |
| 1004 בֵיתֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und seinem Hause |
| 9005 וְ conj - |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a an dem Menschen |
| 9005 וְ conj - |
| 5159 נַחֲלָתֹֽו׃ פ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg und seinem Erbteil |
Darum sagt Jahwe: "Passt auf! Gegen diese Sippschaft denk auch ich mir Böses aus! Dann zieht ihr den Hals nicht mehr aus der Schlinge. Dann tragt ihr den Kopf nicht mehr so hoch, denn die Zeit wird böse sein.
| 3651 לָכֵ֗ן advb - |
| 3541 כֹּ֚ה advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Darum, so spricht |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 2009 הִנְנִ֥י intj.prs.p1.u.sg - |
| 2803 חֹשֵׁ֛ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4940 מִּשְׁפָּחָ֥ה subs.f.sg.a wider dieses Geschlecht |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֖את prde.f.sg - |
| 7451 רָעָ֑ה subs.f.sg.a ich sinne ein Unglück |
| 834 אֲ֠שֶׁר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 4185 תָמִ֨ישׁוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl nicht ziehen |
| 4480 מִ prep - |
| 8033 שָּׁ֜ם advb - |
| 6677 צַוְּארֹֽתֵיכֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl dem ihr eure Hälse |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 1980 תֵֽלְכוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
| 7317 רֹומָ֔ה advb.f.sg.a - |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 6256 עֵ֥ת subs.u.sg.a Zeit |
| 7451 רָעָ֖ה adjv.f.sg.a es ist eine böse |
| 1931 הִֽיא׃ prps.p3.f.sg - |
An dem Tag singt man ein Spottlied auf euch und äfft euer Klagelied nach: 'Unser Ende ist gekommen, Fremde haben unser Land! Alles haben sie genommen, kein Feld ist mehr in unsrer Hand!'"
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֨ום subs.m.sg.a An jenem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֜וּא prde.p3.m.sg - |
| 5375 יִשָּׂ֧א verbo.qal.impf.p3.m.sg über euch |
| 5921 עֲלֵיכֶ֣ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 4912 מָשָׁ֗ל subs.m.sg.a wird man einen Spruch |
| 9005 וְ conj - |
| 5091 נָהָ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 5092 נְהִ֤י subs.m.sg.a - |
| 1961 נִֽהְיָה֙ verbo.nif.perf.p3.m.sg - |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg vertauscht er |
| 7703 שָׁדֹ֣וד advb.qal.infa.u.u.u.a man sagen. Wir sind |
| 7703 נְשַׁדֻּ֔נוּ verbo.nif.perf.p1.u.pl gänzlich verwüstet |
| 2506 חֵ֥לֶק subs.m.sg.c das Teil |
| 5971 עַמִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Volkes |
| 4171 יָמִ֑יר verbo.hif.impf.p3.m.sg ein Klagelied anstimmen. Es |
| 349 אֵ֚יךְ inrg - |
| 4185 יָמִ֣ישׁ verbo.hif.impf.p3.m.sg wie entzieht er |
| 9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 7728 שֹׁובֵ֥ב subs.m.sg.a - |
| 7704 שָׂדֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl - |
| 2505 יְחַלֵּֽק׃ verbo.piel.impf.p3.m.sg - |
Darum wirst du niemand mehr haben, der dir in der Gemeinde Jahwes noch einen Acker vermisst.
| 3651 לָכֵן֙ advb - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1961 יִֽהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9003 לְךָ֔ prep.prs.p2.m.sg - |
| 7993 מַשְׁלִ֥יךְ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a die Meßschnur wirft |
| 2256 חֶ֖בֶל subs.u.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1486 גֹורָ֑ל subs.m.sg.a um ein Los |
| 9001 בִּ prep - |
| 6951 קְהַ֖ל subs.m.sg.c der in der Versammlung |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
"Hört auf mit dem Gesabber!", so geifern diese Leute. "Man soll nicht prophezeien, dass diese Schmach nie enden wird.
| 408 אַל־ nega - |
| 5197 תַּטִּ֖פוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl - |
| 5197 יַטִּיפ֑וּן verbo.hif.impf.p3.m.pl - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5197 יַטִּ֣פוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl - |
| 9003 לָ prep - |
| 428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 5253 יִסַּ֖ג verbo.nif.impf.p3.m.sg "Weissaget nicht |
| 3639 כְּלִמֹּֽות׃ subs.f.pl.a so wird die Schmach |
So spricht man nicht zu den Nachkommen Jakobs! Hat Jahwe etwa die Geduld verloren? Das ist doch nicht seine Art!" Verkündige ich denn nicht Gutes für den, der rechtschaffen lebt?
| 9004 הֶ inrg - |
| 559 אָמ֣וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a Du |
| 1004 בֵּֽית־ subs.m.sg.c Haus |
| 3290 יַעֲקֹ֗ב nmpr.m.sg.a Jakob |
| 9004 הֲ inrg - |
| 7114 קָצַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 7307 ר֣וּחַ subs.u.sg.c gütig gegen den, der |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a genannt, ist Jehova |
| 518 אִם־ conj - |
| 428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl - |
| 4611 מַעֲלָלָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg dies seine Taten |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֤וא nega - |
| 1697 דְבָרַ֨י subs.m.pl.a Sind meine Worte |
| 3190 יֵיטִ֔יבוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl - |
| 5973 עִ֖ם prep - |
| 9006 הַ conj - |
| 3477 יָּשָׁ֥ר subs.m.sg.a aufrichtig |
| 1980 הֹולֵֽךְ׃ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ungeduldig? Oder sind |
Gestern noch war es mein Volk, jetzt steht es da als mein Feind. Ihr reißt den sorglos Wandernden, den Heimkehrern vom Krieg, den Mantel vom Gewand herunter.
| 9005 וְ conj - |
| 865 אֶתְמ֗וּל advb.m.sg.a Aber |
| 5971 עַמִּי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mein Volk |
| 9003 לְ prep - |
| 340 אֹויֵ֣ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 6965 יְקֹומֵ֔ם verbo.piel.impf.p3.m.sg auf |
| 4480 מִ prep - |
| 4136 מּ֣וּל subs.m.sg.c - |
| 8008 שַׂלְמָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 145 אֶ֖דֶר subs.m.sg.a den Mantel |
| 6584 תַּפְשִׁט֑וּן verbo.hif.impf.p2.m.pl - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5674 עֹבְרִ֣ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a vom Oberkleide ziehet ihr |
| 983 בֶּ֔טַח subs.m.sg.a - |
| 7725 שׁוּבֵ֖י subs.qal.ptca.u.m.pl.c noch unlängst lehnte sich |
| 4421 מִלְחָמָֽה׃ subs.f.sg.a sorglos vorübergehen, vom Kriege |
Die Frauen meines Volkes jagt ihr aus ihrem gemütlichen Haus, von ihren Kindern nehmt ihr meine Zierde für immer weg:
| 802 נְשֵׁ֤י subs.f.pl.c die Weiber |
| 5971 עַמִּי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Volkes |
| 1644 תְּגָ֣רְשׁ֔וּן verbo.piel.impf.p2.m.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 1004 בֵּ֖ית subs.m.sg.c ihr aus dem Hause |
| 8588 תַּֽעֲנֻגֶ֑יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg ihrer Wonne |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַל֙ prep - |
| 5768 עֹֽלָלֶ֔יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg von ihren Kindern |
| 3947 תִּקְח֥וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl nehmet |
| 1926 הֲדָרִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ihr meinen Schmuck |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a auf |
"Macht euch fort und geht! Hier habt ihr keine Ruhe mehr." Weil das Land besudelt ist, kommt das Verderben, schlimmes Verderben.
| 6965 ק֣וּמוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Machet euch auf |
| 9005 וּ conj - |
| 1980 לְכ֔וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 2063 זֹ֖את prde.f.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 4496 מְּנוּחָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 5668 עֲב֥וּר subs.m.sg.c - |
| 2930 טָמְאָ֛ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 2254 תְּחַבֵּ֖ל verbo.piel.impf.p3.f.sg der Ruheort nicht |
| 9005 וְ conj - |
| 2256 חֶ֥בֶל subs.m.sg.a Denn dieses Land ist |
| 4834 נִמְרָֽץ׃ adjv.nif.ptca.u.m.sg.a - |
Wenn ich ein windiger Betrüger wäre, der dich anlügt und dir sagt: "Ich will dir sabbern von Wein und Bier!" Das wäre ein Prophet für dieses Volk!
| 3863 לוּ־ conj Wenn |
| 376 אִ֞ישׁ subs.m.sg.a ein Mann |
| 1980 הֹלֵ֥ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.c will |
| 7307 ר֨וּחַ֙ subs.u.sg.a und betrügerisch lügt: "Ich |
| 9005 וָ conj - |
| 8267 שֶׁ֣קֶר subs.m.sg.a da ist |
| 3576 כִּזֵּ֔ב verbo.piel.perf.p3.m.sg - |
| 5197 אַטִּ֣ף verbo.hif.impf.p1.u.sg - |
| 9003 לְךָ֔ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9003 לַ prep - |
| 3196 יַּ֖יִן subs.m.sg.a dir weissagen von Wein |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 7941 שֵּׁכָ֑ר subs.m.sg.a und von starkem Getränk |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 5197 מַטִּ֖יף subs.hif.ptca.u.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֥ם subs.m.sg.a ein Prophet dieses Volkes |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
"Ich hole dich heran, Jakob, und sammle euch alle ein! Ich versammle den Rest von Israel. Ich bringe sie ein wie die Schafe im Pferch, wie die Herde inmitten der Weide. Es ist ein Tosen von Menschen."
| 622 אָסֹ֨ף advb.qal.infa.u.u.u.a Sammeln |
| 622 אֶאֱסֹ֜ף verbo.qal.impf.p1.u.sg ganz sammeln |
| 3290 יַעֲקֹ֣ב nmpr.m.sg.a werde ich dich, Jakob |
| 3605 כֻּלָּ֗ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 6908 קַבֵּ֤ץ advb.piel.infa.u.u.u.a Ich werde ihn zusammenbringen |
| 6908 אֲקַבֵּץ֙ verbo.piel.impf.p1.u.sg ihrer Trift; sie werden |
| 7611 שְׁאֵרִ֣ית subs.f.sg.c wie die |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a ich den Überrest Israels |
| 3162 יַ֥חַד advb.m.sg.a - |
| 7760 אֲשִׂימֶ֖נּוּ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 6629 צֹ֣אן subs.u.sg.a wie eine Herde |
| 1223 בָּצְרָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 9002 כְּ prep - |
| 5739 עֵ֨דֶר֙ subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֣וךְ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1699 דָּֽבְרֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 1949 תְּהִימֶ֖נָה verbo.hif.impf.p3.f.pl - |
| 4480 מֵ prep - |
| 120 אָדָֽם׃ subs.m.sg.a vor Menge der Menschen |
Nun zieht der Durchbrecher vor ihnen her. So brechen sie aus, ziehen durchs Tor und zu ihm hinaus. Und ihr König zieht vor ihnen her, an ihrer Spitze Jahwe.
| 5927 עָלָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg zieht herauf |
| 9006 הַ art - |
| 6555 פֹּרֵץ֙ subs.qal.ptca.u.m.sg.a Der Durchbrecher |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl vor |
| 6555 פָּֽרְצוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl ihnen her; sie |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5674 יַּעֲבֹ֔רוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und gehen |
| 8179 שַׁ֖עַר subs.m.sg.a ziehen durch das Tor |
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּ֣צְאוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl durch dasselbe hinaus |
| 9001 בֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 5674 יַּעֲבֹ֤ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und ihr |
| 4428 מַלְכָּם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl König |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl zieht vor |
| 9005 וַ conj - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a ihnen her, und Jehova |
| 9001 בְּ prep - |
| 7218 רֹאשָֽׁם׃ פ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl an ihrer Spitze |