Interlineare Bibel |
| 5119 Τότε ADV Alsdann |
| 3666 ὁμοιωθήσεται V-FPI-3S gleich |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 932 βασιλεία N-NSF wird das Reich |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 3772 οὐρανῶν N-GPM der Himmel |
| 1176 δέκα A-NUI zehn |
| 3933 παρθένοις N-DPF Jungfrauen |
| 3748 αἵτινες R-NPF welche |
| 2983 λαβοῦσαι V-2AAP-NPF nahmen |
| 3588 τὰς T-APF - |
| 2985 λαμπάδας N-APF Lampen |
| 846 αὐτῶν P-GPF ihre |
| 1831 ἐξῆλθον V-2AAI-3P ausgingen |
| 1519 εἰς PREP entgegen |
| 5222 ὑπάντησιν N-ASF - |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3566 νυμφίου N-GSM dem Bräutigam |
Fünf von ihnen handelten klug und fünf waren gedankenlos. (NeU)
| 4002 πέντε A-NUI Fünf |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1537 ἐξ PREP von |
| 846 αὐτῶν P-GPF ihnen |
| 1510 ἦσαν V-IAI-3P - |
| 3474 μωραὶ A-NPF töricht |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4002 πέντε A-NUI fünf |
| 5429 φρόνιμοι A-NPF klug |
Die Gedankenlosen nahmen zwar ihre Fackeln mit, aber keinen Ölvorrat. (NeU)
| 3588 αἱ T-NPF - |
| 1063 γὰρ CONJ - |
| 3474 μωραὶ A-NPF welche töricht |
| 2983 λαβοῦσαι V-2AAP-NPF waren, nahmen |
| 3588 τὰς T-APF - |
| 2985 λαμπάδας N-APF Lampen |
| 3756 οὐκ PRT-N kein |
| 2983 ἔλαβον V-2AAI-3P und nahmen |
| 3326 μεθ’ PREP mit |
| 1438 ἑαυτῶν F-3GPF ihre |
| 1637 ἔλαιον· N-ASN Öl |
Die Klugen dagegen hatten neben ihren Fackeln auch Ölgefäße mit. (NeU)
| 3588 αἱ T-NPF - |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 5429 φρόνιμοι A-NPF die Klugen |
| 2983 ἔλαβον V-2AAI-3P nahmen |
| 1637 ἔλαιον N-ASN Öl |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τοῖς T-DPN - |
| 30 ἀγγείοις N-DPN Gefäßen |
| 3326 μετὰ PREP mit |
| 3588 τῶν T-GPF - |
| 2985 λαμπάδων N-GPF Lampen |
| 1438 ἑαυτῶν F-3GPF - |
Als nun der Bräutigam lange nicht kam, wurden sie alle müde und schliefen ein. (NeU)
| 5549 χρονίζοντος V-PAP-GSM verzog |
| 1161 δὲ CONJ Als aber |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3566 νυμφίου N-GSM der Bräutigam |
| 3573 ἐνύσταξαν V-AAI-3P schläfrig |
| 3956 πᾶσαι A-NPF wurden sie alle |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2518 ἐκάθευδον V-IAI-3P schliefen |
Um Mitternacht ertönte plötzlich der Ruf: 'Der Bräutigam kommt! Geht ihm entgegen!' (NeU)
| 3319 μέσης A-GSF Um Mitternacht |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3571 νυκτὸς N-GSF Um Mitternacht |
| 2906 κραυγὴ N-NSF ein Geschrei |
| 1096 γέγονεν· V-2RAI-3S entstand |
| 3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S - |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3566 νυμφίος N-NSM der Bräutigam |
| 1831 ἐξέρχεσθε V-PNM-2P gehet |
| 1519 εἰς PREP entgegen |
| 529 ἀπάντησιν N-ASF entgegen |
Da standen die Brautjungfern auf und richteten ihre Fackeln her. (NeU)
| 5119 τότε ADV Da |
| 1453 ἠγέρθησαν V-API-3P standen |
| 3956 πᾶσαι A-NPF alle |
| 3588 αἱ T-NPF - |
| 3933 παρθένοι N-NPF Jungfrauen |
| 1565 ἐκεῖναι D-NPF jene |
| 2532 καὶ CONJ auf und |
| 2885 ἐκόσμησαν V-AAI-3P schmückten |
| 3588 τὰς T-APF - |
| 2985 λαμπάδας N-APF Lampen |
| 1438 ἑαυτῶν F-3GPF - |
Die Gedankenlosen sagten zu den Klugen: 'Gebt uns etwas von eurem Öl; unsere Fackeln gehen aus!' (NeU)
| 3588 αἱ T-NPF - |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3474 μωραὶ A-NPF Die Törichten |
| 3588 ταῖς T-DPF - |
| 5429 φρονίμοις A-DPF zu den Klugen |
| 3004 εἶπαν· V-2AAI-3P - |
| 1325 δότε V-2AAM-2P Gebet |
| 2249 ἡμῖν P-1DP - |
| 1537 ἐκ PREP von |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 1637 ἐλαίου N-GSN Öl |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 3754 ὅτι CONJ denn |
| 3588 αἱ T-NPF - |
| 2985 λαμπάδες N-NPF Lampen |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 4570 σβέννυνται V-PPI-3P erlöschen |
Doch diese entgegneten: 'Das geht nicht! Unser Öl reicht unmöglich für alle. Geht doch zu einem Kaufmann und holt euch welches!' (NeU)
| 611 ἀπεκρίθησαν V-ADI-3P antworteten |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3588 αἱ T-NPF - |
| 5429 φρόνιμοι A-NPF Die Klugen |
| 3004 λέγουσαι· V-PAP-NPF also, damit es nicht |
| 3379 μήποτε ADV-N Nicht |
| 3756 οὐκ PRT-N sagten |
| 714 ἀρκέσῃ V-AAS-3S ausreiche |
| 2249 ἡμῖν P-1DP - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5210 ὑμῖν· P-2DP - |
| 4198 πορεύεσθε V-PNM-2P gehet |
| 3123 μᾶλλον ADV lieber |
| 4314 πρὸς PREP hin zu den |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 4453 πωλοῦντας V-PAP-APM Verkäufern |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 59 ἀγοράσατε V-AAM-2P kaufet |
| 1438 ἑαυταῖς F-2DPF für euch selbst |
Während sie noch unterwegs waren, um Öl zu kaufen, kam der Bräutigam. Die fünf, die bereit waren, gingen mit in den Hochzeitssaal. Dann wurde die Tür verschlossen. (NeU)
| 565 ἀπερχομένων V-PNP-GPF hingingen |
| 1161 δὲ CONJ Als sie aber |
| 846 αὐτῶν P-GPF ihm |
| 59 ἀγοράσαι V-AAN zu kaufen |
| 2064 ἦλθεν V-2AAI-3S kam |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3566 νυμφίος N-NSM der Bräutigam |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 αἱ T-NPF - |
| 2092 ἕτοιμοι A-NPF die bereit |
| 1525 εἰσῆλθον V-2AAI-3P waren, gingen |
| 3326 μετ’ PREP mit |
| 846 αὐτοῦ P-GSM - |
| 1519 εἰς PREP zur |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 1062 γάμους N-APM Hochzeit |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2808 ἐκλείσθη V-API-3S ward verschlossen |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 2374 θύρα N-NSF die Tür |
Schließlich kamen die anderen Brautjungfern und riefen: 'Herr, Herr, mach uns auf!' (NeU)
| 5305 ὕστερον ADV-C Später |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 2064 ἔρχονται V-PNI-3P kommen |
| 2532 καὶ CONJ auch |
| 3588 αἱ T-NPF - |
| 3062 λοιπαὶ A-NPF die übrigen |
| 3933 παρθένοι N-NPF Jungfrauen |
| 3004 λέγουσαι· V-PAP-NPF und sagen |
| 2962 κύριε N-VSM Herr |
| 2962 κύριε N-VSM Herr |
| 455 ἄνοιξον V-AAM-2S tue |
| 2249 ἡμῖν P-1DP - |
Doch der Bräutigam wies sie ab: 'Euch muss ich sagen, ich kenne euch nicht.'" (NeU)
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1161 δὲ CONJ Er aber |
| 611 ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM antwortete |
| 3004 εἶπεν· V-2AAI-3S ich sage |
| 281 ἀμὴν HEB Wahrlich |
| 3004 λέγω V-PAI-1S - |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 3756 οὐκ PRT-N nicht |
| 1492 οἶδα V-RAI-1S ich kenne |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
– "Seid also wachsam!", sagte Jesus, "denn ihr kennt weder den Tag noch die Stunde." (NeU)
| 1127 γρηγορεῖτε V-PAM-2P wachet |
| 3767 οὖν CONJ So |
| 3754 ὅτι CONJ nun, denn |
| 3756 οὐκ PRT-N weder |
| 1492 οἴδατε V-RAI-2P ihr wisset |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 2250 ἡμέραν N-ASF den Tag |
| 3761 οὐδὲ CONJ-N noch |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 5610 ὥραν N-ASF die Stunde |
"Es ist wie bei einem Mann, der vorhatte, ins Ausland zu reisen. Er rief seine Diener zusammen und vertraute ihnen sein Vermögen an, (NeU)
| 5618 Ὥσπερ ADV gleichwie |
| 1063 γὰρ CONJ Denn |
| 444 ἄνθρωπος N-NSM ein Mensch |
| 589 ἀποδημῶν V-PAP-NSM der außer Landes |
| 2564 ἐκάλεσεν V-AAI-3S rief |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 2398 ἰδίους A-APM seine eigenen |
| 1401 δούλους N-APM Knechte |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3860 παρέδωκεν V-AAI-3S übergab |
| 846 αὐτοῖς P-DPM ihnen |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 5225 ὑπάρχοντα V-PAP-APN - |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seine |
so wie es ihren Fähigkeiten entsprach. Einem gab er fünf Talente, einem anderen zwei und noch einem anderen eins. Dann reiste er ab. (NeU)
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3739 ᾧ R-DSM einem anderen |
| 3303 μὲν PRT einem |
| 1325 ἔδωκεν V-AAI-3S gab |
| 4002 πέντε A-NUI er fünf |
| 5007 τάλαντα N-APN Talente |
| 3739 ᾧ R-DSM einem anderen |
| 1161 δὲ CONJ - |
| 1417 δύο A-NUI zwei |
| 3739 ᾧ R-DSM - |
| 1161 δὲ CONJ - |
| 1520 ἕν A-ASN eins |
| 1538 ἑκάστῳ A-DSM einem jeden |
| 2596 κατὰ PREP nach |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 2398 ἰδίαν A-ASF seiner eigenen |
| 1411 δύναμιν N-ASF Fähigkeit |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 589 ἀπεδήμησεν V-AAI-3S reiste |
| 2112 εὐθέως ADV alsbald |
Der Diener mit den fünf Talenten begann sofort, damit zu handeln, und konnte das Geld verdoppeln. (NeU)
| 4198 πορευθεὶς V-AOP-NSM hatte, ging |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 4002 πέντε A-NUI Der die fünf |
| 5007 τάλαντα N-APN Talente |
| 2983 λαβὼν V-2AAP-NSM empfangen |
| 2038 ἠργάσατο V-ADI-3S handelte |
| 1722 ἐν PREP mit |
| 846 αὐτοῖς P-DPN denselben |
| 2532 καὶ CONJ hin und |
| 4160 ἐποίησεν V-AAI-3S gewann |
| 243 ἄλλα A-APN andere |
| 4002 πέντε A-NUI fünf |
| 5007 τάλαντα· N-APN Talente |
Der mit den zwei Talenten machte es ebenso und verdoppelte die Summe. (NeU)
| 5615 ὡσαύτως ADV Desgleichen |
| 3588 ὁ T-NSM auch, der |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 1417 δύο A-NUI die zwei |
| 2770 ἐκέρδησεν V-AAI-3S er gewann |
| 243 ἄλλα A-APN andere |
| 1417 δύο A-NUI zwei |
Der dritte aber ging damit weg, grub ein Loch in die Erde und versteckte das Geld seines Herrn. (NeU)
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1161 δὲ CONJ Der aber |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 1520 ἓν A-ASN das eine |
| 2983 λαβὼν V-2AAP-NSM empfangen |
| 565 ἀπελθὼν V-2AAP-NSM hatte, ging |
| 3736 ὤρυξεν V-AAI-3S hin, grub |
| 1093 γῆν N-ASF die Erde |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2928 ἔκρυψεν V-AAI-3S - |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 694 ἀργύριον N-ASN das Geld |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2962 κυρίου N-GSM Herrn |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seines |
Nach langer Zeit kehrte der Herr zurück und wollte mit ihnen abrechnen. (NeU)
| 3326 μετὰ PREP Nach |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 4183 πολὺν A-ASM langer |
| 5550 χρόνον N-ASM Zeit |
| 2064 ἔρχεται V-PNI-3S kommt |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2962 κύριος N-NSM der Herr |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 1401 δούλων N-GPM Knechte |
| 1565 ἐκείνων D-GPM jener |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4868 συναίρει V-PAI-3S hält |
| 3056 λόγον N-ASM Rechnung |
| 3326 μετ’ PREP mit |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihnen |
Zuerst kam der, dem die fünf Talente anvertraut worden waren. Er brachte die anderen fünf Talente mit und sagte: 'Herr, fünf Talente hast du mir gegeben. Hier sind weitere fünf, die ich dazugewonnen habe.' (NeU)
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 4334 προσελθὼν V-2AAP-NSM es trat |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 4002 πέντε A-NUI der die fünf |
| 5007 τάλαντα N-APN Talente |
| 2983 λαβὼν V-2AAP-NSM empfangen |
| 4374 προσήνεγκεν V-AAI-3S brachte |
| 243 ἄλλα A-APN andere |
| 4002 πέντε A-NUI fünf |
| 5007 τάλαντα N-APN Talente |
| 3004 λέγων· V-PAP-NSM sagte |
| 2962 κύριε N-VSM Herr |
| 4002 πέντε A-NUI fünf |
| 5007 τάλαντά N-APN Talente |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 3860 παρέδωκας V-AAI-2S übergeben |
| 2400 ἴδε V-2AAM-2S - |
| 243 ἄλλα A-APN andere |
| 4002 πέντε A-NUI fünf |
| 5007 τάλαντα N-APN Talente |
| 2770 ἐκέρδησα V-AAI-1S gewonnen |
'Hervorragend!', sagte sein Herr. 'Du bist ein guter und treuer Mann! Du hast das Wenige zuverlässig verwaltet, ich will dir viel anvertrauen. Komm herein zu meinem Freudenfest!' (NeU)
| 5346 ἔφη V-IAI-3S sprach |
| 846 αὐτῷ P-DSM Sein |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2962 κύριος N-NSM Herr |
| 846 αὐτοῦ· P-GSM zu ihm |
| 2095 εὖ ADV Wohl |
| 1401 δοῦλε N-VSM Knecht |
| 18 ἀγαθὲ A-VSM du guter |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4103 πιστέ A-VSM treuer |
| 1909 ἐπὶ PREP über |
| 3641 ὀλίγα A-APN weniges |
| 1510 ἦς V-IAI-2S - |
| 4103 πιστός A-NSM du treu |
| 1909 ἐπὶ PREP über |
| 4183 πολλῶν A-GPN vieles |
| 4771 σε P-2AS - |
| 2525 καταστήσω· V-FAI-1S setzen |
| 1525 εἴσελθε V-2AAM-2S gehe |
| 1519 εἰς PREP ein in |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 5479 χαρὰν N-ASF die Freude |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2962 κυρίου N-GSM Herrn |
| 4771 σου P-2GS - |
Dann kam der, dem die zwei Talente anvertraut worden waren. Er brachte die anderen zwei Talente mit und sagte: 'Herr, zwei Talente hast du mir gegeben. Hier sind weitere zwei, die ich dazugewonnen habe.' (NeU)
| 4334 προσελθὼν V-2AAP-NSM Es trat |
| 2532 καὶ CONJ auch |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 1417 δύο A-NUI herzu, der die zwei |
| 5007 τάλαντα N-APN Talente |
| 3004 εἶπεν· V-2AAI-3S - |
| 2962 κύριε N-VSM Herr |
| 1417 δύο A-NUI zwei |
| 5007 τάλαντά N-APN Talente |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 3860 παρέδωκας· V-AAI-2S übergeben |
| 2400 ἴδε V-2AAM-2S - |
| 243 ἄλλα A-APN andere |
| 1417 δύο A-NUI zwei |
| 5007 τάλαντα N-APN Talente |
| 2770 ἐκέρδησα V-AAI-1S habe |
'Hervorragend!', sagte sein Herr. 'Du bist ein guter und treuer Mann! Du hast das Wenige zuverlässig verwaltet, ich will dir viel anvertrauen. Komm herein zu meinem Freudenfest!' (NeU)
| 5346 ἔφη V-IAI-3S sprach |
| 846 αὐτῷ P-DSM Sein |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2962 κύριος N-NSM Herr |
| 846 αὐτοῦ· P-GSM zu ihm |
| 2095 εὖ ADV Wohl |
| 1401 δοῦλε N-VSM Knecht |
| 18 ἀγαθὲ A-VSM du guter |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4103 πιστέ A-VSM treuer |
| 1909 ἐπὶ PREP Über |
| 3641 ὀλίγα A-APN weniges |
| 1510 ἦς V-IAI-2S - |
| 4103 πιστός A-NSM du treu |
| 1909 ἐπὶ PREP über |
| 4183 πολλῶν A-GPN vieles |
| 4771 σε P-2AS - |
| 2525 καταστήσω· V-FAI-1S werde |
| 1525 εἴσελθε V-2AAM-2S gehe |
| 1519 εἰς PREP ein in |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 5479 χαρὰν N-ASF die Freude |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2962 κυρίου N-GSM Herrn |
| 4771 σου P-2GS - |
Schließlich kam der, dem das eine Talent anvertraut worden war. 'Herr', sagte er, 'ich wusste, dass du ein strenger Mann bist. Du forderst Gewinn, wo du nichts angelegt hast, und erntest, wo du nicht gesät hast. (NeU)
| 4334 προσελθὼν V-2AAP-NSM Es trat |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 2532 καὶ CONJ auch |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 1520 ἓν A-ASN herzu, der das eine |
| 5007 τάλαντον N-ASN Talent |
| 2983 εἰληφὼς V-2RAP-NSM empfangen |
| 3004 εἶπεν· V-2AAI-3S - |
| 2962 κύριε N-VSM Herr |
| 1097 ἔγνων V-2AAI-1S ich kannte |
| 4771 σε P-2AS - |
| 3754 ὅτι CONJ daß |
| 4642 σκληρὸς A-NSM du ein harter |
| 1510 εἶ V-PAI-2S - |
| 444 ἄνθρωπος N-NSM Mann |
| 2325 θερίζων V-PAP-NSM du erntest |
| 3699 ὅπου ADV wo |
| 3756 οὐκ PRT-N du nicht |
| 4687 ἔσπειρας V-AAI-2S gesät |
| 2532 καὶ CONJ hatte, und |
| 4863 συνάγων V-PAP-NSM sammelst |
| 3606 ὅθεν ADV wo |
| 3756 οὐ PRT-N du nicht |
| 1287 διεσκόρπισας· V-AAI-2S ausgestreut |
Da hatte ich Angst und vergrub dein Talent in der Erde. Hier hast du das Deine zurück.' (NeU)
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5399 φοβηθεὶς V-AOP-NSM ich fürchtete |
| 565 ἀπελθὼν V-2AAP-NSM ging |
| 2928 ἔκρυψα V-AAI-1S verbarg |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 5007 τάλαντόν N-ASN Talent |
| 4771 σου P-2GS - |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 1093 γῇ· N-DSF der Erde |
| 2400 ἴδε V-2AAM-2S - |
| 2192 ἔχεις V-PAI-2S da hast |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 4674 σόν S-2SASN du das Deine |
'Du böser und fauler Mensch!', sagte sein Herr darauf. 'Du wusstest also, dass ich Gewinn fordere, wo ich nichts angelegt, und ernte, wo ich nichts gesät habe. (NeU)
| 611 ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM antwortete |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2962 κύριος N-NSM Herr |
| 846 αὐτοῦ P-GSM Sein |
| 3004 εἶπεν V-2AAI-3S - |
| 846 αὐτῷ· P-DSM zu ihm |
| 4190 πονηρὲ A-VSM Böser |
| 1401 δοῦλε N-VSM Knecht |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3636 ὀκνηρέ A-VSM fauler |
| 1492 ᾔδεις V-2LAI-2S du wußtest |
| 3754 ὅτι CONJ daß |
| 2325 θερίζω V-PAI-1S ich ernte |
| 3699 ὅπου ADV wo |
| 3756 οὐκ PRT-N ich nicht |
| 4687 ἔσπειρα V-AAI-1S gesät |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4863 συνάγω V-PAI-1S sammle |
| 3606 ὅθεν ADV wo |
| 3756 οὐ PRT-N ich nicht |
| 1287 διεσκόρπισα V-AAI-1S ausgestreut |
Warum hast du mein Geld dann nicht auf eine Bank gebracht? Dann hätte ich es wenigstens mit Zinsen zurückbekommen.' (NeU)
| 1163 ἔδει V-IAI-3S So solltest |
| 4771 σε P-2AS - |
| 3767 οὖν CONJ nun |
| 906 βαλεῖν V-2AAN gegeben |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 694 ἀργύριά N-APN Geld |
| 1473 μου P-1GS wenn ich |
| 3588 τοῖς T-DPM - |
| 5133 τραπεζίταις N-DPM den Wechslern |
| 2532 καὶ CONJ haben, und |
| 2064 ἐλθὼν V-2AAP-NSM kam |
| 1473 ἐγὼ P-1NS ich |
| 2865 ἐκομισάμην V-AMI-1S erhalten |
| 302 ἂν PRT hätte |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 1699 ἐμὸν S-1SASN das Meine |
| 4862 σὺν PREP mit |
| 5110 τόκῳ N-DSM Zinsen |
'Nehmt ihm das Talent weg, und gebt es dem, der die fünf Talente erworben hat! (NeU)
| 142 ἄρατε V-AAM-2P Nehmet |
| 3767 οὖν CONJ nun |
| 575 ἀπ’ PREP von |
| 846 αὐτοῦ P-GSM ihm |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 5007 τάλαντον N-ASN das Talent |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1325 δότε V-2AAM-2P gebet |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 2192 ἔχοντι V-PAP-DSM hat |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 1176 δέκα A-NUI dem, der die zehn |
| 5007 τάλαντα· N-APN Talente |
Denn jedem, der einen Gewinn vorweisen kann, wird noch mehr gegeben werden, und er wird Überfluss haben. Aber von dem, der nichts gebracht hat, wird selbst das, was er hatte, weggenommen. (NeU)
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 1063 γὰρ CONJ denn |
| 2192 ἔχοντι V-PAP-DSM der da hat |
| 3956 παντὶ A-DSM jedem |
| 1325 δοθήσεται V-FPI-3S wird gegeben |
| 2532 καὶ CONJ werden, und |
| 4052 περισσευθήσεται· V-FPI-3S er wird Überfluß |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3361 μὴ PRT-N der nicht |
| 2192 ἔχοντος V-PAP-GSM hat |
| 2532 καὶ CONJ von dem wird selbst |
| 3739 ὃ R-ASN was |
| 2192 ἔχει V-PAI-3S er hat |
| 142 ἀρθήσεται V-FPI-3S weggenommen |
| 575 ἀπ’ PREP haben; von |
| 846 αὐτοῦ P-GSM dem |
Doch diesen nichtsnutzigen Sklaven werft in die Finsternis hinaus. Da fängt dann das große Weinen und Zähneknirschen an.'" (NeU)
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 888 ἀχρεῖον A-ASM den unnützen |
| 1401 δοῦλον N-ASM Knecht |
| 1544 ἐκβάλετε V-2AAM-2P werfet |
| 1519 εἰς PREP hinaus in |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 4655 σκότος N-ASN Finsternis |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 1857 ἐξώτερον· A-ASN-C die äußere |
| 1563 ἐκεῖ ADV da |
| 1510 ἔσται V-FDI-3S - |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2805 κλαυθμὸς N-NSM das Weinen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1030 βρυγμὸς N-NSM das Zähneknirschen |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 3599 ὀδόντων N-GPM das Zähneknirschen |
"Wenn der Menschensohn in seiner Herrlichkeit mit allen Engeln gekommen ist, dann wird er sich auf seinen Thron der Herrlichkeit setzen. (NeU)
| 3752 Ὅταν CONJ Wenn |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 2064 ἔλθῃ V-2AAS-3S kommen |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 5207 υἱὸς N-NSM der Sohn |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 444 ἀνθρώπου N-GSM des Menschen |
| 1722 ἐν PREP wird in |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 1391 δόξῃ N-DSF Herrlichkeit |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seiner |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3956 πάντες A-NPM alle |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 32 ἄγγελοι N-NPM Engel |
| 3326 μετ’ PREP mit |
| 846 αὐτοῦ P-GSM ihm |
| 5119 τότε ADV dann |
| 2523 καθίσει V-FAI-3S sitzen |
| 1909 ἐπὶ PREP wird er auf |
| 2362 θρόνου N-GSM Throne |
| 1391 δόξης N-GSF der Herrlichkeit |
| 846 αὐτοῦ· P-GSM seinem |
Alle Völker der Erde werden vor ihm zusammengebracht, und er wird sie in zwei Gruppen teilen, so wie ein Hirt die Schafe von den Ziegen trennt. (NeU)
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4863 συναχθήσονται V-FPI-3P werden versammelt |
| 1715 ἔμπροσθεν PREP vor |
| 846 αὐτοῦ P-GSM ihm |
| 3956 πάντα A-NPN werden alle |
| 3588 τὰ T-NPN - |
| 1484 ἔθνη N-NPN Nationen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 873 ἀφορίσει V-FAI-3S scheiden |
| 846 αὐτοὺς P-APM er wird sie |
| 575 ἀπ’ PREP voneinander |
| 240 ἀλλήλων C-GPN voneinander |
| 5618 ὥσπερ ADV gleichwie |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 4166 ποιμὴν N-NSM der Hirt |
| 873 ἀφορίζει V-PAI-3S scheidet |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 4263 πρόβατα N-APN die Schafe |
| 575 ἀπὸ PREP von |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 2056 ἐρίφων N-GPM den Böcken |
Rechts werden die Schafe und links die Ziegen stehen. (NeU)
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 2476 στήσει V-FAI-3S er wird |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 3303 μὲν PRT stellen |
| 4263 πρόβατα N-APN die Schafe |
| 1537 ἐκ PREP zu |
| 1188 δεξιῶν A-GPM Rechten |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seiner |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 2055 ἐρίφια N-APN die Böcke |
| 1537 ἐξ PREP die Böcke |
| 2176 εὐωνύμων A-GPM Linken |
Dann wird der König zu denen auf seiner rechten Seite sagen: 'Kommt her! Euch hat mein Vater gesegnet. Nehmt das Reich in Besitz, das schon seit Gründung der Welt auf euch wartet! (NeU)
| 5119 τότε ADV Dann |
| 2046 ἐρεῖ V-FAI-3S sagen |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 935 βασιλεὺς N-NSM wird der König |
| 3588 τοῖς T-DPN - |
| 1537 ἐκ PREP zu denen zu |
| 1188 δεξιῶν A-GPM Rechten |
| 846 αὐτοῦ· P-GSM seiner |
| 1205 δεῦτε V-PAM-2P Kommet |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 2127 εὐλογημένοι V-RPP-NPM her, Gesegnete |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3962 πατρός N-GSM Vaters |
| 1473 μου P-1GS - |
| 2816 κληρονομήσατε V-AAM-2P ererbet |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 2090 ἡτοιμασμένην V-RPP-ASF bereitet |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 932 βασιλείαν N-ASF das Reich |
| 575 ἀπὸ PREP ist von |
| 2602 καταβολῆς N-GSF Grundlegung |
| 2889 κόσμου N-GSM der Welt |
Denn als ich Hunger hatte, habt ihr mir zu essen gegeben; als ich Durst hatte, gabt ihr mir zu trinken; als ich fremd war, habt ihr mich aufgenommen; (NeU)
| 3983 ἐπείνασα V-AAI-1S mich hungerte |
| 1063 γὰρ CONJ denn |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1325 ἐδώκατέ V-AAI-2P ihr gabet |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 5315 φαγεῖν V-2AAN zu essen |
| 1372 ἐδίψησα V-AAI-1S mich dürstete |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4222 ἐποτίσατέ V-AAI-2P ihr tränktet |
| 1473 με P-1AS - |
| 3581 ξένος A-NSM Fremdling |
| 1510 ἤμην V-IMI-1S - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4863 συνηγάγετέ V-2AAI-2P ihr nahmet |
| 1473 με P-1AS - |
als ich nackt war, habt ihr mir Kleidung gegeben; als ich krank war, habt ihr mich besucht, und als ich im Gefängnis war, kamt ihr zu mir.' (NeU)
| 1131 γυμνὸς A-NSM nackt |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4016 περιεβάλετέ V-2AAI-2P ihr bekleidetet |
| 1473 με P-1AS - |
| 770 ἠσθένησα V-AAI-1S ich war krank |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1980 ἐπεσκέψασθέ V-ADI-2P ihr besuchtet |
| 1473 με P-1AS - |
| 1722 ἐν PREP im |
| 5438 φυλακῇ N-DSF Gefängnis |
| 1510 ἤμην V-IMI-1S - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2064 ἤλθατε V-2AAI-2P ihr kamet |
| 4314 πρός PREP zu |
| 1473 με P-1AS - |
'Herr', werden dann die Gerechten fragen, 'wann haben wir dich denn hungrig gesehen und dir zu essen gegeben oder durstig und dir zu trinken gegeben? (NeU)
| 5119 τότε ADV Alsdann |
| 611 ἀποκριθήσονται V-FOI-3P antworten |
| 846 αὐτῷ P-DSM ihm |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 1342 δίκαιοι A-NPM werden die Gerechten |
| 3004 λέγοντες· V-PAP-NPM sagen |
| 2962 κύριε N-VSM Herr |
| 4219 πότε PRT-I wann |
| 4771 σε P-2AS - |
| 3708 εἴδομεν V-2AAI-1P - |
| 3983 πεινῶντα V-PAP-ASM hungrig |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5142 ἐθρέψαμεν V-AAI-1P speisten |
| 2228 ἢ PRT dich? oder |
| 1372 διψῶντα V-PAP-ASM durstig |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4222 ἐποτίσαμεν V-AAI-1P tränkten |
Wann haben wir dich als Fremden bei uns gesehen und aufgenommen? Wann hattest du nichts anzuziehen, und wir haben dir Kleidung gegeben? (NeU)
| 4219 πότε PRT-I wann |
| 1161 δέ CONJ aber |
| 4771 σε P-2AS - |
| 3708 εἴδομεν V-2AAI-1P - |
| 3581 ξένον A-ASM als Fremdling |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4863 συνηγάγομεν V-2AAI-1P nahmen |
| 2228 ἢ PRT oder |
| 1131 γυμνὸν A-ASM nackt |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4016 περιεβάλομεν V-2AAI-1P bekleideten |
Wann haben wir dich krank gesehen oder im Gefängnis und haben dich besucht?' (NeU)
| 4219 πότε PRT-I wann |
| 1161 δέ CONJ aber |
| 4771 σε P-2AS - |
| 3708 εἴδομεν V-2AAI-1P - |
| 770 ἀσθενοῦντα V-PAP-ASM - |
| 2228 ἢ PRT oder |
| 1722 ἐν PREP im |
| 5438 φυλακῇ N-DSF Gefängnis |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2064 ἤλθομεν V-2AAI-1P kamen |
| 4314 πρός PREP zu |
| 4771 σε P-2AS - |
Darauf wird der König erwidern: 'Ich versichere euch: Was ihr für einen meiner gering geachteten Geschwister getan habt, das habt ihr für mich getan.' (NeU)
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 611 ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM wird antworten |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 935 βασιλεὺς N-NSM der König |
| 2046 ἐρεῖ V-FAI-3S sagen |
| 846 αὐτοῖς· P-DPM zu ihnen |
| 281 ἀμὴν HEB Wahrlich |
| 3004 λέγω V-PAI-1S ich sage |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 1909 ἐφ’ PREP insofern |
| 3745 ὅσον K-ASN insofern |
| 4160 ἐποιήσατε V-AAI-2P getan |
| 1520 ἑνὶ A-DSM ihr es einem |
| 3778 τούτων D-GPM - |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 80 ἀδελφῶν N-GPM Brüder |
| 1473 μου P-1GS - |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 1646 ἐλαχίστων A-GPM-S der geringsten |
| 1473 ἐμοὶ P-1DS - |
| 4160 ἐποιήσατε V-AAI-2P getan |
Dann wird er zu denen auf der linken Seite sagen: 'Geht mir aus den Augen, ihr Verfluchten! Geht in das ewige Feuer, das für den Teufel und seine Engel vorbereitet ist! (NeU)
| 5119 τότε ADV Dann |
| 2046 ἐρεῖ V-FAI-3S sagen |
| 2532 καὶ CONJ wird er auch |
| 3588 τοῖς T-DPN - |
| 1537 ἐξ PREP zu denen zur |
| 2176 εὐωνύμων· A-GPM Linken |
| 4198 πορεύεσθε V-PNM-2P Gehet |
| 575 ἀπ’ PREP von |
| 1473 ἐμοῦ P-1GS - |
| 2672 κατηραμένοι V-RPP-NPM Verfluchte |
| 1519 εἰς PREP in |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 4442 πῦρ N-ASN Feuer |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 166 αἰώνιον A-ASN das ewige |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 2090 ἡτοιμασμένον V-RPP-ASN das bereitet |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 1228 διαβόλῳ A-DSM ist dem Teufel |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τοῖς T-DPM - |
| 32 ἀγγέλοις N-DPM Engeln |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seinen |
Denn als ich Hunger hatte, habt ihr mir nichts zu essen gegeben, als ich Durst hatte, gabt ihr mir nichts zu trinken, (NeU)
| 3983 ἐπείνασα V-AAI-1S mich hungerte |
| 1063 γὰρ CONJ denn |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3756 οὐκ PRT-N nicht |
| 1325 ἐδώκατέ V-AAI-2P ihr gabet |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 5315 φαγεῖν V-2AAN zu essen |
| 1372 ἐδίψησα V-AAI-1S mich dürstete |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3756 οὐκ PRT-N nicht |
| 4222 ἐποτίσατέ V-AAI-2P ihr tränktet |
| 1473 με P-1AS - |
als ich fremd war, habt ihr mich nicht aufgenommen, als ich nackt war, habt ihr mir nichts zum Anziehen gegeben, als ich krank und im Gefängnis war, habt ihr mich nicht besucht.' (NeU)
| 3581 ξένος A-NSM Fremdling |
| 1510 ἤμην V-IMI-1S - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3756 οὐ PRT-N nicht |
| 4863 συνηγάγετέ V-2AAI-2P ihr nahmet |
| 1473 με P-1AS - |
| 1131 γυμνὸς A-NSM nackt |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3756 οὐ PRT-N nicht |
| 4016 περιεβάλετέ V-2AAI-2P ihr bekleidetet |
| 1473 με P-1AS - |
| 772 ἀσθενὴς A-NSM krank |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1722 ἐν PREP im |
| 5438 φυλακῇ N-DSF Gefängnis |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3756 οὐκ PRT-N nicht |
| 1980 ἐπεσκέψασθέ V-ADI-2P ihr besuchtet |
| 1473 με P-1AS - |
Dann werden auch sie fragen: 'Herr, wann haben wir dich denn hungrig gesehen oder durstig oder als Fremden oder nackt oder krank oder im Gefängnis und haben dir nicht geholfen?' (NeU)
| 5119 τότε ADV Dann |
| 611 ἀποκριθήσονται V-FOI-3P werden |
| 2532 καὶ CONJ auch |
| 846 αὐτοὶ P-NPM sie antworten |
| 3004 λέγοντες· V-PAP-NPM sagen |
| 2962 κύριε N-VSM Herr |
| 4219 πότε PRT-I wann |
| 4771 σε P-2AS - |
| 3708 εἴδομεν V-2AAI-1P - |
| 3983 πεινῶντα V-PAP-ASM hungrig |
| 2228 ἢ PRT oder |
| 1372 διψῶντα V-PAP-ASM durstig |
| 2228 ἢ PRT oder |
| 3581 ξένον A-ASM als Fremdling |
| 2228 ἢ PRT oder |
| 1131 γυμνὸν A-ASM nackt |
| 2228 ἢ PRT oder |
| 772 ἀσθενῆ A-ASM krank |
| 2228 ἢ PRT oder |
| 1722 ἐν PREP im |
| 5438 φυλακῇ N-DSF Gefängnis |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3756 οὐ PRT-N nicht |
| 1247 διηκονήσαμέν V-AAI-1P haben |
| 4771 σοι P-2DS - |
Darauf wird er ihnen erwidern: 'Ich versichere euch: Was ihr für einen meiner gering geachteten Geschwister zu tun versäumt habt, das habt ihr auch an mir versäumt.' (NeU)
| 5119 τότε ADV Dann |
| 611 ἀποκριθήσεται V-FOI-3S wird |
| 846 αὐτοῖς P-DPM er ihnen |
| 3004 λέγων· V-PAP-NSM und sagen |
| 281 ἀμὴν HEB Wahrlich |
| 3004 λέγω V-PAI-1S ich sage |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 1909 ἐφ’ PREP insofern |
| 3745 ὅσον K-ASN insofern |
| 3756 οὐκ PRT-N nicht |
| 4160 ἐποιήσατε V-AAI-2P getan |
| 1520 ἑνὶ A-DSM ihr es einem |
| 3778 τούτων D-GPM - |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 1646 ἐλαχίστων A-GPM-S Geringsten |
| 3761 οὐδὲ CONJ-N nicht |
| 1473 ἐμοὶ P-1DS - |
| 4160 ἐποιήσατε V-AAI-2P habt, habt |
So werden diese an den Ort der ewigen Strafe gehen, die Gerechten aber in das ewige Leben." (NeU)
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 565 ἀπελεύσονται V-FDI-3P werden hingehen |
| 3778 οὗτοι D-NPM diese |
| 1519 εἰς PREP in |
| 2851 κόλασιν N-ASF Pein |
| 166 αἰώνιον A-ASF die ewige |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1342 δίκαιοι A-NPM die Gerechten |
| 1519 εἰς PREP in |
| 2222 ζωὴν N-ASF Leben |
| 166 αἰώνιον A-ASF das ewige |