Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Matthäus 16

Eines Tages kamen Pharisäer und Sadduzäer zu Jesus. Sie wollten ihm eine Falle stellen und verlangten ein Zeichen vom Himmel.

2532
Καὶ
CONJ
und
4334
προσελθόντες
V-2AAP-NPM
kamen
3588
οἱ
T-NPM
-
5330
Φαρισαῖοι
N-NPM
Und die Pharisäer
2532
καὶ
CONJ
herzu, und
4523
Σαδδουκαῖοι
N-NPM
Sadducäer
3985
πειράζοντες
V-PAP-NPM
um ihn zu versuchen
1905
ἐπηρώτησαν
V-AAI-3P
baten
846
αὐτὸν
P-ASM
sie ihn
4592
σημεῖον
N-ASN
ein Zeichen
1537
ἐκ
PREP
aus
3588
τοῦ
T-GSM
-
3772
οὐρανοῦ
N-GSM
dem Himmel
1925
ἐπιδεῖξαι
V-AAN
zeigen
846
αὐτοῖς
P-DPM
er möge ihnen


Er erwiderte: "Wenn sich der Himmel am Abend rot färbt, sagt ihr: 'Es gibt schönes Wetter.' (NeU)

3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
-
611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
Er aber antwortete
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
ist, so saget
846
αὐτοῖς
P-DPM
zu ihnen
3798
ὀψίας
A-GSF
Wenn es Abend
1096
γενομένης
V-2ADP-GSF
geworden
3004
λέγετε·
V-PAI-2P
-
2105
εὐδία
N-NSF
ihr: Heiteres Wetter
4449
πυρράζει
V-PAI-3S
ist feuerrot
1063
γὰρ
CONJ
denn
3588

T-NSM
-
3772
οὐρανός·
N-NSM
der Himmel


Doch wenn er sich am Morgen rot färbt und trübe ist, sagt ihr: 'Heute gibt es Sturm.' Das Aussehen des Himmels könnt ihr richtig einschätzen. Wieso könnt ihr das nicht bei den Zeichen der Zeit? (NeU)

2532
καὶ
CONJ
und
4404
πρωΐ·
ADV
frühmorgens
4594
σήμερον
ADV
Heute
5494
χειμών
N-NSM
stürmisches Wetter
4449
πυρράζει
V-PAI-3S
ist feuerrot
1063
γὰρ
CONJ
denn
4768
στυγνάζων
V-PAP-NSM
und trübe
3588

T-NSM
-
3772
οὐρανός
N-NSM
der Himmel
3588
τὸ
T-ASN
-
3303
μὲν
PRT
ihr zwar
4383
πρόσωπον
N-ASN
das Angesicht
3588
τοῦ
T-GSM
-
3772
οὐρανοῦ
N-GSM
des Himmels
1097
γινώσκετε
V-PAI-2P
wisset
1252
διακρίνειν
V-PAN
zu beurteilen
3588
τὰ
T-APN
-
1161
δὲ
CONJ
aber
4592
σημεῖα
N-APN
die Zeichen
3588
τῶν
T-GPM
-
2540
καιρῶν
N-GPM
der Zeiten
3756
οὐ
PRT-N
ihr nicht
1410
δύνασθε
V-PNI-2P
könnt


Eine verdorbene Generation, die von Gott nichts wissen will, verlangt nach einem Zeichen! Doch es wird ihr keins gegeben werden, nur das des Propheten Jona." Damit ließ er sie stehen und ging weg. (NeU)

1074
γενεὰ
N-NSF
Geschlecht
4190
πονηρὰ
A-NSF
Ein böses
2532
καὶ
CONJ
und
3428
μοιχαλὶς
N-NSF
ehebrecherisches
4592
σημεῖον
N-ASN
nach einem Zeichen
1934
ἐπιζητεῖ
V-PAI-3S
verlangt
2532
καὶ
CONJ
und
4592
σημεῖον
N-NSN
Zeichen
3756
οὐ
PRT-N
kein
1325
δοθήσεται
V-FPI-3S
gegeben
846
αὐτῇ
P-DSF
wird ihm
1487
εἰ
COND
-
3361
μὴ
PRT-N
-
3588
τὸ
T-NSN
-
4592
σημεῖον
N-NSN
nur das Zeichen
2495
Ἰωνᾶ
N-GSM
Jonas
2532
καὶ
CONJ
Und
2641
καταλιπὼν
V-2AAP-NSM
er verließ
846
αὐτοὺς
P-APM
sie
565
ἀπῆλθεν
V-2AAI-3S
und ging


Bei der Fahrt auf die andere Seite des Sees hatten die Jünger vergessen, Brot mitzunehmen. (NeU)

2532
Καὶ
CONJ
Und
2064
ἐλθόντες
V-2AAP-NPM
gekommen
3588
οἱ
T-NPM
-
3101
μαθηταὶ
N-NPM
Jünger
1519
εἰς
PREP
an
3588
τὸ
T-ASN
-
4008
πέραν
ADV
das jenseitige Ufer
1950
ἐπελάθοντο
V-2ADI-3P
waren, hatten sie vergessen
740
ἄρτους
N-APM
Brote
2983
λαβεῖν
V-2AAN
mitzunehmen


Als Jesus nun warnend sagte: "Hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadduzäer!", (NeU)

3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
aber
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτοῖς·
P-DPM
zu ihnen
3708
ὁρᾶτε
V-PAM-2P
Sehet
2532
καὶ
CONJ
zu und
4337
προσέχετε
V-PAM-2P
hütet
575
ἀπὸ
PREP
euch vor
3588
τῆς
T-GSF
-
2219
ζύμης
N-GSF
dem Sauerteig
3588
τῶν
T-GPM
-
5330
Φαρισαίων
N-GPM
der Pharisäer
2532
καὶ
CONJ
und
4523
Σαδδουκαίων
N-GPM
Sadducäer


dachten sie, er sage das, weil sie kein Brot mitgenommen hatten. (NeU)

3588
οἱ
T-NPM
-
1161
δὲ
CONJ
Sie aber
1260
διελογίζοντο
V-INI-3P
überlegten
1722
ἐν
PREP
bei
1438
ἑαυτοῖς
F-3DPM
sich selbst
3004
λέγοντες
V-PAP-NPM
und sagten
3754
ὅτι
CONJ
Weil
740
ἄρτους
N-APM
Brote
3756
οὐκ
PRT-N
wir keine
2983
ἐλάβομεν
V-2AAI-1P
mitgenommen


Als Jesus merkte, was sie beschäftigte, sagte er: "Was macht ihr Kleingläubigen euch nur Gedanken darüber, dass ihr kein Brot mithabt? (NeU)

1097
γνοὺς
V-2AAP-NSM
es erkannte
1161
δὲ
CONJ
Als aber
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
5101
τί
I-ASN
Was
1260
διαλογίζεσθε
V-PNI-2P
überleget
1722
ἐν
PREP
ihr bei
1438
ἑαυτοῖς
F-2DPM
euch selbst
3640
ὀλιγόπιστοι
A-VPM
Kleingläubige
3754
ὅτι
CONJ
weil
740
ἄρτους
N-APM
Brote
3756
οὐκ
PRT-N
ihr keine
2983
ἐλάβετε
V-2AAI-2P
mitgenommen


Begreift ihr es immer noch nicht? Erinnert ihr euch nicht an die fünf Brote für die Fünftausend, und wie viel Körbe voll Brotstücke ihr eingesammelt habt? (NeU)

3768
οὔπω
ADV-N
ihr noch nicht
3539
νοεῖτε
V-PAI-2P
Verstehet
3761
οὐδὲ
CONJ-N
ihr euch auch nicht
3421
μνημονεύετε
V-PAI-2P
erinnert
3588
τοὺς
T-APM
-
4002
πέντε
A-NUI
an die fünf
740
ἄρτους
N-APM
Brote
3588
τῶν
T-GPM
-
4000
πεντακισχιλίων
A-GPM
der fünftausend
2532
καὶ
CONJ
und
4214
πόσους
Q-APM
wie viele
2894
κοφίνους
N-APM
Handkörbe
2983
ἐλάβετε
V-2AAI-2P
ihr aufhobet


Oder an die sieben Brote für die Viertausend, wie viel Körbe voll Brocken da übrig geblieben sind? (NeU)

3761
οὐδὲ
CONJ-N
Noch
3588
τοὺς
T-APM
-
2033
ἑπτὰ
A-NUI
an die sieben
740
ἄρτους
N-APM
Brote
3588
τῶν
T-GPM
-
5070
τετρακισχιλίων
A-GPM
der viertausend
2532
καὶ
CONJ
und
4214
πόσας
Q-APF
wie viele
4711
σπυρίδας
N-APF
Körbe
2983
ἐλάβετε
V-2AAI-2P
ihr aufhobet


Begreift ihr denn immer noch nicht, dass ich nicht vom Brot zu euch geredet habe, als ich euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadduzäer warnte?" (NeU)

4459
πῶς
ADV-I
Wie
3756
οὐ
PRT-N
ihr nicht
3539
νοεῖτε
V-PAI-2P
verstehet
3754
ὅτι
CONJ
daß
3756
οὐ
PRT-N
nicht
4012
περὶ
PREP
von
740
ἄρτων
N-GPM
Broten
3004
εἶπον
V-2AAI-1S
-
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
4337
προσέχετε
V-PAM-2P
Hütet
1161
δὲ
CONJ
-
575
ἀπὸ
PREP
euch vor
3588
τῆς
T-GSF
-
2219
ζύμης
N-GSF
dem Sauerteig
3588
τῶν
T-GPM
-
5330
Φαρισαίων
N-GPM
der Pharisäer
2532
καὶ
CONJ
und
4523
Σαδδουκαίων
N-GPM
Sadducäer


Da endlich verstanden sie, dass er die Lehre der Pharisäer und Sadduzäer gemeint hatte und nicht den Sauerteig, der zum Brotbacken verwendet wird. (NeU)

5119
τότε
ADV
Da
4920
συνῆκαν
V-AAI-3P
verstanden
3754
ὅτι
CONJ
sie, daß
3756
οὐκ
PRT-N
er nicht
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
4337
προσέχειν
V-PAN
hatte, sich zu hüten
575
ἀπὸ
PREP
vor
3588
τῆς
T-GSF
-
2219
ζύμης
N-GSF
dem Sauerteig
3588
τῶν
T-GPM
-
5330
Φαρισαίων
N-GPM
der Pharisäer
2532
καὶ
CONJ
und
4523
Σαδδουκαίων
N-GPM
Sadducäer
235
ἀλλὰ
CONJ
sondern
575
ἀπὸ
PREP
vor
3588
τῆς
T-GSF
-
1322
διδαχῆς
N-GSF
der Lehre
3588
τῶν
T-GPM
-
5330
Φαρισαίων
N-GPM
-
2532
καὶ
CONJ
-
4523
Σαδδουκαίων
N-GPM
-


Als Jesus in das Gebiet von Cäsarea Philippi kam, fragte er seine Jünger: "Für wen halten die Leute eigentlich den Menschensohn?" (NeU)

2064
Ἐλθὼν
V-2AAP-NSM
gekommen
1161
δὲ
CONJ
Als aber
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
1519
εἰς
PREP
in
3588
τὰ
T-APN
-
3313
μέρη
N-APN
die Gegenden
2542
Καισαρείας
N-GSF
von Cäsarea
3588
τῆς
T-GSF
-
5376
Φιλίππου
N-GSM
Philippi
2065
ἠρώτα
V-IAI-3S
war, fragte
3588
τοὺς
T-APM
-
3101
μαθητὰς
N-APM
Jünger
846
αὐτοῦ
P-GSM
er seine
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
und sprach
5101
τίνα
I-ASM
Wer
3004
λέγουσιν
V-PAI-3P
sagen
3588
οἱ
T-NPM
-
444
ἄνθρωποι
N-NPM
die Menschen
1510
εἶναι
V-PAN
-
3588
τὸν
T-ASM
-
5207
υἱὸν
N-ASM
der Sohn
3588
τοῦ
T-GSM
-
444
ἀνθρώπου
N-GSM
des Menschen


"Einige halten dich für Johannes den Täufer", antworteten sie, "andere für Elija und wieder andere für Jeremia oder einen der alten Propheten." (NeU)

3588
οἱ
T-NPM
-
1161
δὲ
CONJ
Sie aber
3004
εἶπαν·
V-2AAI-3P
-
3588
οἱ
T-NPM
-
3303
μὲν
PRT
Etliche
2491
Ἰωάννην
N-ASM
Johannes
3588
τὸν
T-ASM
-
910
βαπτιστήν
N-ASM
der Täufer
243
ἄλλοι
A-NPM
andere
1161
δὲ
CONJ
der Täufer
2243
Ἡλείαν
N-ASM
aber: Elias
2087
ἕτεροι
A-NPM
andere
1161
δὲ
CONJ
und
2408
Ἰερεμίαν
N-ASM
wieder: Jeremias
2228

PRT
oder
1520
ἕνα
A-ASM
einer
3588
τῶν
T-GPM
-
4396
προφητῶν
N-GPM
der Propheten


"Und ihr", fragte er weiter, "für wen haltet ihr mich?" (NeU)

3004
λέγει
V-PAI-3S
Er spricht
846
αὐτοῖς·
P-DPM
zu ihnen
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ihr
1161
δὲ
CONJ
Ihr aber
5101
τίνα
I-ASM
wer
1473
με
P-1AS
-
3004
λέγετε
V-PAI-2P
saget
1510
εἶναι
V-PAN
-


"Du bist der Messias", erwiderte Simon Petrus, "der Sohn des lebendigen Gottes." (NeU)

611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
antwortete
1161
δὲ
CONJ
aber
4613
Σίμων
N-NSM
Simon
4074
Πέτρος
N-NSM
Petrus
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
4771
σὺ
P-2NS
Du
1510
εἶ
V-PAI-2S
-
3588

T-NSM
-
5547
Χριστὸς
N-NSM
der Christus
3588

T-NSM
-
5207
υἱὸς
N-NSM
der Sohn
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Gottes
3588
τοῦ
T-GSM
-
2198
ζῶντος
V-PAP-GSM
des lebendigen


Darauf sagte Jesus zu ihm: "Wie glücklich bist du, Simon Bar-Jona; denn das hat dir mein Vater im Himmel offenbart. Von einem Menschen konntest du das nicht haben. (NeU)

611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
antwortete
1161
δὲ
CONJ
-
3588

T-NSM
der
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτῷ·
P-DSM
zu ihm
3107
μακάριος
A-NSM
Glückselig
1510
εἶ
V-PAI-2S
-
4613
Σίμων
N-VSM
Simon
920
Βαριωνᾶ
N-PRI
Bar Jona
3754
ὅτι
CONJ
denn
4561
σὰρξ
N-NSF
Fleisch
2532
καὶ
CONJ
Und
129
αἷμα
N-NSN
Blut
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
601
ἀπεκάλυψέν
V-AAI-3S
haben
4771
σοι
P-2DS
-
235
ἀλλ’
CONJ
sondern
3588

T-NSM
-
3962
πατήρ
N-NSM
Vater
1473
μου
P-1GS
-
3588

T-NSM
-
1722
ἐν
PREP
in
3588
τοῖς
T-DPM
-
3772
οὐρανοῖς
N-DPM
den Himmeln


Deshalb sage ich dir jetzt: Du bist Petrus, und auf diesen Felsen werde ich meine Gemeinde bauen, und keine Todesmacht wird sie jemals vernichten. (NeU)

2504
κἀγὼ
P-1NS-K
auch
1161
δέ
CONJ
Aber
4771
σοι
P-2DS
du
3004
λέγω
V-PAI-1S
ich sage
3754
ὅτι
CONJ
daß
4771
σὺ
P-2NS
-
1510
εἶ
V-PAI-2S
-
4074
Πέτρος
N-NSM
Petrus
2532
καὶ
CONJ
und
1909
ἐπὶ
PREP
auf
3778
ταύτῃ
D-DSF
-
3588
τῇ
T-DSF
-
4073
πέτρᾳ
N-DSF
Felsen
3618
οἰκοδομήσω
V-FAI-1S
bauen
1473
μου
P-1GS
-
3588
τὴν
T-ASF
-
1577
ἐκκλησίαν
N-ASF
Versammlung
2532
καὶ
CONJ
und
4439
πύλαι
N-NPF
Pforten
86
ᾅδου
N-GSM
des Hades
3756
οὐ
PRT-N
nicht
2729
κατισχύσουσιν
V-FAI-3P
werden
846
αὐτῆς
P-GSF
sie


Ich werde dir die Schlüssel zu dem Reich geben, in dem der Himmel regiert. Was du auf der Erde bindest, wird im Himmel gebunden sein, und was du auf der Erde löst, das wird im Himmel gelöst sein." (NeU)

1325
δώσω
V-FAI-1S
geben
4771
σοι
P-2DS
-
3588
τὰς
T-APF
-
2807
κλεῖδας
N-APF
die Schlüssel
3588
τῆς
T-GSF
-
932
βασιλείας
N-GSF
des Reiches
3588
τῶν
T-GPM
-
3772
οὐρανῶν
N-GPM
der Himmel
2532
καὶ
CONJ
Und
3739

R-ASN
-
1437
ἐὰν
COND
was irgend
1210
δήσῃς
V-AAS-2S
binden
1909
ἐπὶ
PREP
du auf
3588
τῆς
T-GSF
-
1093
γῆς
N-GSF
der Erde
1510
ἔσται
V-FDI-3S
-
1210
δεδεμένον
V-RPP-NSN
gebunden
1722
ἐν
PREP
in
3588
τοῖς
T-DPM
-
3772
οὐρανοῖς
N-DPM
den Himmeln
2532
καὶ
CONJ
und
3739

R-ASN
-
1437
ἐὰν
COND
was irgend
3089
λύσῃς
V-AAS-2S
lösen
1909
ἐπὶ
PREP
du auf
3588
τῆς
T-GSF
-
1093
γῆς
N-GSF
der Erde
1510
ἔσται
V-FDI-3S
-
3089
λελυμένον
V-RPP-NSN
gelöst
1722
ἐν
PREP
in
3588
τοῖς
T-DPM
-
3772
οὐρανοῖς
N-DPM
den Himmeln


Anschließend schärfte Jesus seinen Jüngern ein, niemand zu sagen, dass er der Messias sei. (NeU)

5119
τότε
ADV
Dann
1291
διεστείλατο
V-AMI-3S
gebot
3588
τοῖς
T-DPM
-
3101
μαθηταῖς
N-DPM
Jüngern
2443
ἵνα
CONJ
daß
3367
μηδενὶ
A-DSM-N
sie niemand
3004
εἴπωσιν
V-2AAS-3P
-
3754
ὅτι
CONJ
daß
846
αὐτός
P-NSM
er seinen
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
3588

T-NSM
-
5547
Χριστός
N-NSM
der Christus


Von der Zeit an begann er ihnen klarzumachen, dass er nach Jerusalem gehen und dort von den Ratsältesten, den Hohen Priestern und Gesetzeslehrern vieles erleiden müsse. "Ich muss getötet werden", sagte er, "und am dritten Tag werde ich auferweckt." (NeU)

575
Ἀπὸ
PREP
Von
5119
τότε
ADV
der Zeit an
756
ἤρξατο
V-ADI-3S
begann
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
1166
δεικνύειν
V-PAN
zu zeigen
3588
τοῖς
T-DPM
-
3101
μαθηταῖς
N-DPM
Jüngern
846
αὐτοῦ
P-GSM
seinen
3754
ὅτι
CONJ
daß
1163
δεῖ
V-PAI-3S
müsse
846
αὐτὸν
P-ASM
er
1519
εἰς
PREP
nach
2414
Ἱεροσόλυμα
N-APN
Jerusalem
565
ἀπελθεῖν
V-2AAN
hingehen
2532
καὶ
CONJ
und
4183
πολλὰ
A-APN
vieles
3958
παθεῖν
V-2AAN
leiden
575
ἀπὸ
PREP
von
3588
τῶν
T-GPM
-
4245
πρεσβυτέρων
A-GPM-C
den Ältesten
2532
καὶ
CONJ
und
749
ἀρχιερέων
N-GPM
Hohenpriestern
2532
καὶ
CONJ
und
1122
γραμματέων
N-GPM
Schriftgelehrten
2532
καὶ
CONJ
und
615
ἀποκτανθῆναι
V-APN
getötet
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τῇ
T-DSF
-
5154
τρίτῃ
A-DSF
am dritten
2250
ἡμέρᾳ
N-DSF
Tage
1453
ἐγερθῆναι
V-APN
auferweckt


Da nahm Petrus ihn beiseite und fuhr ihn an: "Niemals, Herr! Das darf auf keinen Fall mit dir geschehen!" (NeU)

2532
καὶ
CONJ
Und
4355
προσλαβόμενος
V-2AMP-NSM
nahm
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
3588

T-NSM
-
4074
Πέτρος
N-NSM
Petrus
756
ἤρξατο
V-ADI-3S
zu sich und fing
2008
ἐπιτιμᾶν
V-PAN
zu strafen
846
αὐτῷ
P-DSM
an, ihn
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
indem er sagte
2436
ἵλεώς
A-NSM-ATT
Gott behüte
4771
σοι
P-2DS
-
2962
κύριε·
N-VSM
Herr
3756
οὐ
PRT-N
-
3361
μὴ
PRT-N
-
1510
ἔσται
V-FDI-3S
-
4771
σοι
P-2DS
-
3778
τοῦτο
D-NSN
-


Doch Jesus drehte sich zu Petrus um und sagte: "Geh hinter mich! Satan! Du stellst mir eine Falle! Denn was du denkst, kommt nicht von Gott, sondern von Menschen." (NeU)

3588

T-NSM
auf das
1161
δὲ
CONJ
Er aber
4762
στραφεὶς
V-2APP-NSM
wandte
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
3588
τῷ
T-DSM
-
4074
Πέτρῳ·
N-DSM
zu Petrus
5217
ὕπαγε
V-PAM-2S
Geh
3694
ὀπίσω
ADV
hinter
1473
μου
P-1GS
-
4567
σατανᾶ·
N-VSM
Satan
4625
σκάνδαλον
N-NSN
ein Ärgernis
1510
εἶ
V-PAI-2S
-
1473
ἐμοῦ
P-1GS
-
3754
ὅτι
CONJ
denn
3756
οὐ
PRT-N
nicht
5426
φρονεῖς
V-PAI-2S
du sinnest
3588
τὰ
T-APN
-
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
was Gottes
235
ἀλλὰ
CONJ
sondern
3588
τὰ
T-APN
-
3588
τῶν
T-GPM
-
444
ἀνθρώπων
N-GPM
das, was der Menschen


Dann sagte Jesus zu seinen Jüngern: "Wenn jemand mein Jünger sein will, dann muss er sich selbst verleugnen, er muss sein Kreuz aufnehmen und mir folgen. (NeU)

5119
Τότε
ADV
Dann
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
3588
τοῖς
T-DPM
-
3101
μαθηταῖς
N-DPM
Jüngern
846
αὐτοῦ·
P-GSM
zu seinen
1487
εἴ
COND
-
5100
τις
X-NSM
-
2309
θέλει
V-PAI-3S
will
3694
ὀπίσω
ADV
nachkommen
1473
μου
P-1GS
-
2064
ἐλθεῖν
V-2AAN
nachkommen
533
ἀπαρνησάσθω
V-ADM-3S
der verleugne
1438
ἑαυτὸν
F-3ASM
sich selbst
2532
καὶ
CONJ
und
142
ἀράτω
V-AAM-3S
nehme
3588
τὸν
T-ASM
-
4716
σταυρὸν
N-ASM
Kreuz
846
αὐτοῦ
P-GSM
sein
2532
καὶ
CONJ
auf und
190
ἀκολουθείτω
V-PAM-3S
folge
1473
μοι
P-1DS
-


Denn wer sein Leben unbedingt bewahren will, wird es verlieren. Wer sein Leben aber meinetwegen verliert, der wird es gewinnen. (NeU)

3739
ὃς
R-NSM
wer irgend
1063
γὰρ
CONJ
Denn
1437
ἐὰν
COND
-
2309
θέλῃ
V-PAS-3S
will
3588
τὴν
T-ASF
-
5590
ψυχὴν
N-ASF
Leben
846
αὐτοῦ
P-GSM
sein
4982
σῶσαι
V-AAN
erretten
622
ἀπολέσει
V-FAI-3S
verlieren
846
αὐτήν·
P-ASF
wird es
3739
ὃς
R-NSM
irgend
1161
δ’
CONJ
wer aber
302
ἂν
PRT
wer irgend
622
ἀπολέσῃ
V-AAS-3S
verliert
3588
τὴν
T-ASF
-
5590
ψυχὴν
N-ASF
Leben
846
αὐτοῦ
P-GSM
sein
1752
ἕνεκεν
PREP
um
1473
ἐμοῦ
P-1GS
-
2147
εὑρήσει
V-FAI-3S
finden
846
αὐτήν
P-ASF
wird es


Denn was hat ein Mensch davon, wenn er die ganze Welt gewinnt, dabei aber das Leben einbüßt? Was könnte er schon als Gegenwert für sein Leben geben? (NeU)

5101
τί
I-ASN
was
1063
γὰρ
CONJ
Denn
5623
ὠφεληθήσεται
V-FPI-3S
nützen
444
ἄνθρωπος
N-NSM
wird es einem Menschen
1437
ἐὰν
COND
wenn
3588
τὸν
T-ASM
-
2889
κόσμον
N-ASM
Welt
3650
ὅλον
A-ASM
er die ganze
2770
κερδήσῃ
V-AAS-3S
gewönne
3588
τὴν
T-ASF
-
1161
δὲ
CONJ
aber
5590
ψυχὴν
N-ASF
Seele
846
αὐτοῦ
P-GSM
seine
2210
ζημιωθῇ
V-APS-3S
einbüßte
2228

PRT
Oder
5101
τί
I-ASN
was
1325
δώσει
V-FAI-3S
geben
444
ἄνθρωπος
N-NSM
wird ein Mensch
465
ἀντάλλαγμα
N-ASN
als Lösegeld
3588
τῆς
T-GSF
-
5590
ψυχῆς
N-GSF
Seele
846
αὐτοῦ
P-GSM
für seine


Denn der Menschensohn wird mit seinen Engeln in der strahlenden Herrlichkeit seines Vaters kommen und jedem nach seinem Tun vergelten. (NeU)

3195
μέλλει
V-PAI-3S
wird
1063
γὰρ
CONJ
Denn
3588

T-NSM
-
5207
υἱὸς
N-NSM
der Sohn
3588
τοῦ
T-GSM
-
444
ἀνθρώπου
N-GSM
des Menschen
2064
ἔρχεσθαι
V-PNN
kommen
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῇ
T-DSF
-
1391
δόξῃ
N-DSF
der Herrlichkeit
3588
τοῦ
T-GSM
-
3962
πατρὸς
N-GSM
Vaters
846
αὐτοῦ
P-GSM
seines
3326
μετὰ
PREP
mit
3588
τῶν
T-GPM
-
32
ἀγγέλων
N-GPM
Engeln
846
αὐτοῦ
P-GSM
seinen
2532
καὶ
CONJ
und
5119
τότε
ADV
dann
591
ἀποδώσει
V-FAI-3S
vergelten
1538
ἑκάστῳ
A-DSM
wird er einem jeden
2596
κατὰ
PREP
nach
3588
τὴν
T-ASF
-
4234
πρᾶξιν
N-ASF
Tun
846
αὐτοῦ
P-GSM
seinem


Ich versichere euch: Einige von denen, die hier stehen, werden nicht sterben, bis sie den Menschensohn in seiner Königswürde kommen sehen." (NeU)

281
ἀμὴν
HEB
Wahrlich
3004
λέγω
V-PAI-1S
ich sage
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3754
ὅτι
CONJ
-
1510
εἰσίν
V-PAI-3P
-
5100
τινες
X-NPM
etliche
3588
τῶν
T-GPM
-
5602
ὧδε
ADV
von denen, die hier
2476
ἑστώτων
V-RAP-GPM
stehen
3748
οἵτινες
R-NPM
welche
3756
οὐ
PRT-N
-
3361
μὴ
PRT-N
-
1089
γεύσωνται
V-ADS-3P
schmecken
2288
θανάτου
N-GSM
den Tod
2193
ἕως
ADV
werden, bis
302
ἂν
PRT
werden, bis
3708
ἴδωσιν
V-2AAS-3P
-
3588
τὸν
T-ASM
-
5207
υἱὸν
N-ASM
sie den Sohn
3588
τοῦ
T-GSM
-
444
ἀνθρώπου
N-GSM
des Menschen
2064
ἐρχόμενον
V-PNP-ASM
haben kommen
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῇ
T-DSF
-
932
βασιλείᾳ
N-DSF
Reiche
846
αὐτοῦ
P-GSM
seinem