Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
Matthäus 17

×

Matthäus 17:1

Sechs Tage später nahm Jesus Petrus, Jakobus und dessen Bruder Johannes mit und führte sie auf einen hohen Berg, wo sie allein waren.  

2532
Καὶ
CONJ
Und
3326
μεθ’
PREP
nach
2250
ἡμέρας
N-APF
Tagen
1803
ἓξ
A-NUI
sechs
3880
παραλαμβάνει
V-PAI-3S
nimmt
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
3588
τὸν
T-ASM
-
4074
Πέτρον
N-ASM
den Petrus
2532
καὶ
CONJ
und
2385
Ἰάκωβον
N-ASM
Jakobus
2532
καὶ
CONJ
und
2491
Ἰωάννην
N-ASM
Johannes
3588
τὸν
T-ASM
-
80
ἀδελφὸν
N-ASM
Bruder
846
αὐτοῦ
P-GSM
seinen
2532
καὶ
CONJ
mit und
399
ἀναφέρει
V-PAI-3S
führt
846
αὐτοὺς
P-APM
sie
1519
εἰς
PREP
auf
3735
ὄρος
N-ASN
Berg
5308
ὑψηλὸν
A-ASN
einen hohen
2596
κατ’
PREP
besonders
2398
ἰδίαν
A-ASF
besonders


Matthäus 17:2

Dort, vor ihren Augen, veränderte sich sein Aussehen. Sein Gesicht begann zu leuchten wie die Sonne, und seine Kleidung wurde blendend weiß wie das Licht.  

2532
καὶ
CONJ
Und
3339
μετεμορφώθη
V-API-3S
umgestaltet
1715
ἔμπροσθεν
PREP
er wurde vor
846
αὐτῶν
P-GPM
ihnen
2532
καὶ
CONJ
Und
2989
ἔλαμψεν
V-AAI-3S
leuchtete
3588
τὸ
T-NSN
-
4383
πρόσωπον
N-NSN
Angesicht
846
αὐτοῦ
P-GSM
sein
5613
ὡς
ADV
wie
3588

T-NSM
-
2246
ἥλιος
N-NSM
die Sonne
3588
τὰ
T-NPN
-
1161
δὲ
CONJ
aber
2440
ἱμάτια
N-NPN
Kleider
846
αὐτοῦ
P-GSM
seine
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
wurden
3022
λευκὰ
A-NPN
weiß
5613
ὡς
ADV
wie
3588
τὸ
T-NSN
-
5457
φῶς
N-NSN
das Licht


Matthäus 17:3

Auf einmal erschienen Mose und Elija vor ihnen und fingen an, mit Jesus zu reden.  

2532
καὶ
CONJ
und
2400
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
siehe
3708
ὤφθη
V-API-3S
-
846
αὐτοῖς
P-DPM
ihnen
3475
Μωϋσῆς
N-NSM
Moses
2532
καὶ
CONJ
und
2243
Ἡλείας
N-NSM
Elias
4814
συνλαλοῦντες
V-PAP-NPM
und unterredeten
3326
μετ’
PREP
sich mit
846
αὐτοῦ
P-GSM
ihm


Matthäus 17:4

"Herr, wie gut, dass wir hier sind!", rief Petrus da, "wenn du willst, werde ich hier drei Hütten bauen: eine für dich, eine für Mose und eine für Elija."  

611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
hob
1161
δὲ
CONJ
aber
3588

T-NSM
-
4074
Πέτρος
N-NSM
Petrus
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
3588
τῷ
T-DSM
-
2424
Ἰησοῦ·
N-DSM
zu Jesu
2962
κύριε
N-VSM
Herr
2570
καλόν
A-NSN
gut
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
2249
ἡμᾶς
P-1AP
-
5602
ὧδε
ADV
hier
1510
εἶναι·
V-PAN
-
1487
εἰ
COND
Wenn
2309
θέλεις
V-PAI-2S
du willst
4160
ποιήσω
V-FAI-1S
machen
5602
ὧδε
ADV
laß uns hier
5140
τρεῖς
A-APF
drei
4633
σκηνάς
N-APF
Hütten
4771
σοὶ
P-2DS
-
1520
μίαν
A-ASF
-
2532
καὶ
CONJ
und
3475
Μωϋσεῖ
N-DSM
Moses
1520
μίαν
A-ASF
-
2532
καὶ
CONJ
und
2243
Ἡλείᾳ
N-DSM
Elias
1520
μίαν
A-ASF
-


Matthäus 17:5

Während er noch redete, fiel der Schatten einer lichten Wolke auf sie, und aus der Wolke sagte eine Stimme: "Das ist mein über alles geliebter Sohn. An ihm habe ich Freude. Hört auf ihn!"  

2089
ἔτι
ADV
noch
846
αὐτοῦ
P-GSM
Während er
2980
λαλοῦντος
V-PAP-GSM
redete
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
-
3507
νεφέλη
N-NSF
Wolke
5460
φωτεινὴ
A-NSF
eine lichte
1982
ἐπεσκίασεν
V-AAI-3S
da überschattete
846
αὐτούς
P-APM
sie
2532
καὶ
CONJ
und
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
-
5456
φωνὴ
N-NSF
eine Stimme
1537
ἐκ
PREP
kam aus
3588
τῆς
T-GSF
-
3507
νεφέλης
N-GSF
der Wolke
3004
λέγουσα·
V-PAP-NSF
welche sprach
3778
οὗτός
D-NSM
Dieser
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
3588

T-NSM
-
5207
υἱός
N-NSM
Sohn
1473
μου
P-1GS
-
3588

T-NSM
-
27
ἀγαπητός
A-NSM
geliebter
1722
ἐν
PREP
an
3739

R-DSM
welchem
2106
εὐδόκησα·
V-AAI-1S
ich Wohlgefallen
191
ἀκούετε
V-PAM-2P
höret
846
αὐτοῦ
P-GSM
gefunden habe; ihn


Matthäus 17:6

Diese Stimme versetzte die Jünger in solchen Schrecken, dass sie sich zu Boden warfen, das Gesicht auf der Erde.  

2532
καὶ
CONJ
Und
191
ἀκούσαντες
V-AAP-NPM
es hörten
3588
οἱ
T-NPM
-
3101
μαθηταὶ
N-NPM
als die Jünger
4098
ἔπεσαν
V-2AAI-3P
fielen
1909
ἐπὶ
PREP
sie auf
4383
πρόσωπον
N-ASN
Angesicht
846
αὐτῶν
P-GPM
ihr
2532
καὶ
CONJ
und
5399
ἐφοβήθησαν
V-AOI-3P
fürchteten
4970
σφόδρα
ADV
sich sehr


Matthäus 17:7

Da trat Jesus zu ihnen, rührte sie an und sagte: "Steht auf! Ihr müsst keine Angst haben."  

2532
καὶ
CONJ
Und
4334
προσῆλθεν
V-2AAI-3S
trat
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
2532
καὶ
CONJ
an und
680
ἁψάμενος
V-AMP-NSM
herzu, rührte
846
αὐτῶν
P-GPM
sie
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
1453
ἐγέρθητε
V-APM-2P
Stehet
2532
καὶ
CONJ
auf und
3361
μὴ
PRT-N
euch nicht
5399
φοβεῖσθε
V-PNM-2P
fürchtet


Matthäus 17:8

Als sie sich umschauten, sahen sie niemand mehr. Nur Jesus war noch bei ihnen.  

1869
ἐπάραντες
V-AAP-NPM
aufhoben
1161
δὲ
CONJ
Als
3588
τοὺς
T-APM
-
3788
ὀφθαλμοὺς
N-APM
Augen
846
αὐτῶν
P-GPM
sie aber ihre
3762
οὐδένα
A-ASM-N
sie niemand
3708
εἶδον
V-2AAI-3P
-
1487
εἰ
COND
-
3361
μὴ
PRT-N
-
3588
τὸν
T-ASM
-
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
Jesum
3440
μόνον
ADV
-


Matthäus 17:9

Während sie den Berg hinabstiegen, sagte Jesus den drei Jüngern mit Nachdruck: "Sprecht mit niemand über das, was ihr gesehen habt, bis der Menschensohn von den Toten auferstanden ist!"  

2532
καὶ
CONJ
Und
2597
καταβαινόντων
V-PAP-GPM
herabstiegen
846
αὐτῶν
P-GPM
ihnen
1537
ἐκ
PREP
aus
3588
τοῦ
T-GSN
-
3735
ὄρους
N-GSN
dem Berge
1781
ἐνετείλατο
V-ADI-3S
gebot
846
αὐτοῖς
P-DPM
-
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
und sprach
3367
μηδενὶ
A-DSM-N
niemand
3004
εἴπητε
V-2AAS-2P
-
3588
τὸ
T-ASN
-
3705
ὅραμα
N-ASN
das Gesicht
2193
ἕως
ADV
bis
3739
οὗ
R-GSM
bis
3588

T-NSM
-
5207
υἱὸς
N-NSM
der Sohn
3588
τοῦ
T-GSM
-
444
ἀνθρώπου
N-GSM
des Menschen
1537
ἐκ
PREP
-
3498
νεκρῶν
A-GPM
den Toten
1453
ἐγερθῇ
V-APS-3S
-


Matthäus 17:10

Da fragten ihn die Jünger: "Warum behaupten die Gesetzeslehrer, dass Elija zuerst kommen muss?"  

2532
Καὶ
CONJ
Und
1905
ἐπηρώτησαν
V-AAI-3P
fragten
846
αὐτὸν
P-ASM
seine
3588
οἱ
T-NPM
-
3101
μαθηταὶ
N-NPM
Jünger
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
und sprachen
5101
τί
I-ASN
Was
3767
οὖν
CONJ
denn
3588
οἱ
T-NPM
-
1122
γραμματεῖς
N-NPM
die Schriftgelehrten
3004
λέγουσιν
V-PAI-3P
sagen
3754
ὅτι
CONJ
daß
2243
Ἡλείαν
N-ASM
Elias
1163
δεῖ
V-PAI-3S
müsse
2064
ἐλθεῖν
V-2AAN
kommen
4412
πρῶτον
ADV-S
zuerst


Matthäus 17:11

"Freilich kommt Elija zuerst", erwiderte Jesus, "und er wird alles wieder in den rechten Stand bringen.  

3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
aber
611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
antwortete
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
2243
Ἡλείας
N-NSM
Elias
3303
μὲν
PRT
zwar
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
kommt
2532
καὶ
CONJ
und
600
ἀποκαταστήσει
V-FAI-3S
wiederherstellen
3956
πάντα
A-APN
wird alle Dinge


Matthäus 17:12

Aber ich sage euch, Elija ist schon gekommen, doch sie haben ihn nicht erkannt, sondern mit ihm gemacht, was sie wollten. Genauso wird auch der Menschensohn durch sie zu leiden haben."  

3004
λέγω
V-PAI-1S
Ich sage
1161
δὲ
CONJ
aber
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3754
ὅτι
CONJ
daß
2243
Ἡλείας
N-NSM
Elias
2235
ἤδη
ADV
schon
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
gekommen
2532
καὶ
CONJ
ist, und
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
1921
ἐπέγνωσαν
V-2AAI-3P
erkannt
846
αὐτὸν
P-ASM
sie haben ihn
235
ἀλλὰ
CONJ
sondern
4160
ἐποίησαν
V-AAI-3P
getan
1722
ἐν
PREP
an
846
αὐτῷ
P-DSM
ihm
3745
ὅσα
K-APN
was irgend
2309
ἠθέλησαν
V-AAI-3P
sie wollten
3779
οὕτως
ADV
Also
2532
καὶ
CONJ
auch
3588

T-NSM
-
5207
υἱὸς
N-NSM
der Sohn
3588
τοῦ
T-GSM
-
444
ἀνθρώπου
N-GSM
des Menschen
3195
μέλλει
V-PAI-3S
wird
3958
πάσχειν
V-PAN
leiden
5259
ὑπ’
PREP
von
846
αὐτῶν
P-GPM
ihnen


Matthäus 17:13

Da verstanden die Jünger, dass er von Johannes dem Täufer sprach.  

5119
τότε
ADV
Da
4920
συνῆκαν
V-AAI-3P
verstanden
3588
οἱ
T-NPM
-
3101
μαθηταὶ
N-NPM
die Jünger
3754
ὅτι
CONJ
daß
4012
περὶ
PREP
er von
2491
Ἰωάννου
N-GSM
Johannes
3588
τοῦ
T-GSM
-
910
βαπτιστοῦ
N-GSM
dem Täufer
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτοῖς
P-DPM
zu ihnen


Matthäus 17:14

Als sie zu der Menschenmenge zurückkehrten, kam ein Mann zu Jesus. Er warf sich vor ihm auf die Knie  

2532
Καὶ
CONJ
Und
2064
ἐλθόντων
V-2AAP-GPM
kamen
4314
πρὸς
PREP
als sie zu
3588
τὸν
T-ASM
-
3793
ὄχλον
N-ASM
der Volksmenge
4334
προσῆλθεν
V-2AAI-3S
trat
846
αὐτῷ
P-DSM
zu ihm
444
ἄνθρωπος
N-NSM
ein Mensch
1120
γονυπετῶν
V-PAP-NSM
und fiel
846
αὐτὸν
P-ASM
vor ihm


Matthäus 17:15

und sagte: "Herr, erbarme dich über meinen Sohn. Er hat schwere Anfälle und leidet furchtbar. Oft fällt er sogar ins Feuer oder ins Wasser.  

2532
καὶ
CONJ
und
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
sprach
2962
κύριε
N-VSM
Herr
1653
ἐλέησόν
V-AAM-2S
erbarme
1473
μου
P-1GS
-
3588
τὸν
T-ASM
-
5207
υἱόν
N-ASM
Sohnes
3754
ὅτι
CONJ
denn
4583
σεληνιάζεται
V-PNI-3S
er ist mondsüchtig
2532
καὶ
CONJ
und
2560
κακῶς
ADV
arg
3958
πάσχει·
V-PAI-3S
leidet
4178
πολλάκις
ADV
oft
1063
γὰρ
CONJ
denn
4098
πίπτει
V-PAI-3S
fällt
1519
εἰς
PREP
er ins
3588
τὸ
T-ASN
-
4442
πῦρ
N-ASN
Feuer
2532
καὶ
CONJ
und
4178
πολλάκις
ADV
oft
1519
εἰς
PREP
ins
3588
τὸ
T-ASN
-
5204
ὕδωρ
N-ASN
Wasser


Matthäus 17:16

Ich habe deine Jünger gebeten, ihn zu heilen, aber sie konnten es nicht."  

2532
καὶ
CONJ
Und
4374
προσήνεγκα
V-AAI-1S
ich brachte
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
3588
τοῖς
T-DPM
-
3101
μαθηταῖς
N-DPM
Jüngern
4771
σου
P-2GS
-
2532
καὶ
CONJ
und
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
1410
ἠδυνήθησαν
V-AOI-3P-ATT
sie konnten
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
2323
θεραπεῦσαι
V-AAN
heilen


Matthäus 17:17

"Was seid ihr nur für ein ungläubiges und verkehrtes Geschlecht!", sagte Jesus zu ihnen. "Wie lange muss ich denn noch bei euch sein und euch ertragen? Bring deinen Sohn her!"  

611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
antwortete
1161
δὲ
CONJ
aber
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
5599

INJ
O
1074
γενεὰ
N-VSF
Geschlecht
571
ἄπιστος
A-VSF
ungläubiges
2532
καὶ
CONJ
und
1294
διεστραμμένη
V-RPP-NSF
verkehrtes
2193
ἕως
ADV
bis wann
4219
πότε
PRT-I
bis wann
3326
μεθ’
PREP
soll ich bei
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
1510
ἔσομαι
V-FDI-1S
-
2193
ἕως
ADV
bis wann
4219
πότε
PRT-I
bis wann
430
ἀνέξομαι
V-FDI-1S
ertragen
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
5342
φέρετέ
V-PAM-2P
Bringet
1473
μοι
P-1DS
-
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
5602
ὧδε
ADV
her


Matthäus 17:18

Jesus bedrohte den bösen Geist. Sofort ließ der von dem Kranken ab und der Junge war geheilt.  

2532
καὶ
CONJ
Und
2008
ἐπετίμησεν
V-AAI-3S
bedrohte
846
αὐτῷ
P-DSN
von ihm
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
2532
καὶ
CONJ
ihn, und
1831
ἐξῆλθεν
V-2AAI-3S
fuhr
575
ἀπ’
PREP
aus
846
αὐτοῦ
P-GSM
-
3588
τὸ
T-NSN
-
1140
δαιμόνιον
N-NSN
der Dämon
2532
καὶ
CONJ
und
2323
ἐθεραπεύθη
V-API-3S
geheilt
3588

T-NSM
-
3816
παῖς
N-NSM
an war der Knabe
575
ἀπὸ
PREP
von
3588
τῆς
T-GSF
-
5610
ὥρας
N-GSF
Stunde
1565
ἐκείνης
D-GSF
jener


Matthäus 17:19

Als sie später wieder unter sich waren, fragten die Jünger Jesus: "Warum haben wir den Dämon nicht austreiben können?"  

5119
Τότε
ADV
Da
4334
προσελθόντες
V-2AAP-NPM
traten
3588
οἱ
T-NPM
-
3101
μαθηταὶ
N-NPM
die Jünger
3588
τῷ
T-DSM
-
2424
Ἰησοῦ
N-DSM
zu Jesu
2596
κατ’
PREP
besonders
2398
ἰδίαν
A-ASF
besonders
3004
εἶπον·
V-2AAI-3P
-
1223
διὰ
PREP
-
5101
τί
I-ASN
-
2249
ἡμεῖς
P-1NP
haben wir
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
1410
ἠδυνήθημεν
V-AOI-1P-ATT
können
1544
ἐκβαλεῖν
V-2AAN
austreiben
846
αὐτό
P-ASN
ihn


Matthäus 17:20

"Wegen eures Kleinglaubens", antwortete er. "Ich versichere euch: Wenn euer Vertrauen nur so groß wäre wie ein Senfkorn, könntet ihr zu diesem Berg sagen: 'Rück weg von hier nach dort!' Und er wird wegrücken. Nichts wird euch unmöglich sein."  

3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
aber
3004
λέγει
V-PAI-3S
ich sage
846
αὐτοῖς·
P-DPM
zu ihnen
1223
διὰ
PREP
Wegen
3588
τὴν
T-ASF
-
3640
ὀλιγοπιστίαν
N-ASF
-
5210
ὑμῶν·
P-2GP
-
281
ἀμὴν
HEB
wahrlich
1063
γὰρ
CONJ
denn
3004
λέγω
V-PAI-1S
-
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
1437
ἐὰν
COND
wenn
2192
ἔχητε
V-PAS-2P
habt
4102
πίστιν
N-ASF
ihr Glauben
5613
ὡς
ADV
wie
2848
κόκκον
N-ASM
ein Senfkorn
4615
σινάπεως
N-GSN
ein Senfkorn
2046
ἐρεῖτε
V-FAI-2P
sagen
3588
τῷ
T-DSN
-
3735
ὄρει
N-DSN
Berge
3778
τούτῳ·
D-DSN
-
3327
μετάβα
V-2AAM-2S
Werde versetzt
1759
ἔνθεν
ADV
-
1563
ἐκεῖ
ADV
dorthin
2532
καὶ
CONJ
und
3327
μεταβήσεται
V-FDI-3S
er wird versetzt
2532
καὶ
CONJ
werden; und
3762
οὐδὲν
A-NSN-N
nichts
101
ἀδυνατήσει
V-FAI-3S
unmöglich
5210
ὑμῖν
P-2DP
-


Matthäus 17:21

 

3778
⧼Tοῦτο
este
-
1161
δὲ
pero
aber
3588
τὸ

-
1085
γένος
familia
Art
3756
οὐκ
no
nicht
1607
ἐκπορεύεται
sale
fährt
1487
εἰ
excepto
-
3361
μὴ
pero
-
1722
ἐν
por
nur durch
4335
προσευχῇ
oración
Gebet
2532
καὶ
y
und
3521
νηστείᾳ⧽
ayunas
Fasten


Matthäus 17:22

Als sie durch Galiläa zogen, sagte Jesus zu ihnen: "Der Menschensohn wird bald in der Gewalt von Menschen sein,  

4962
Συστρεφομένων
V-PPP-GPM
-
1161
δὲ
CONJ
sich aber
846
αὐτῶν
P-GPM
Als sie
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῇ
T-DSF
-
1056
Γαλιλαίᾳ
N-DSF
Galiläa
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτοῖς
P-DPM
zu ihnen
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
3195
μέλλει
V-PAI-3S
wird
3588

T-NSM
-
5207
υἱὸς
N-NSM
Der Sohn
3588
τοῦ
T-GSM
-
444
ἀνθρώπου
N-GSM
des Menschen
3860
παραδίδοσθαι
V-PPN
überliefert
1519
εἰς
PREP
werden in
5495
χεῖρας
N-APF
Hände
444
ἀνθρώπων
N-GPM
der Menschen


Matthäus 17:23

und die werden ihn töten. Aber am dritten Tag wird er auferstehen." Da wurden die Jünger sehr traurig.  

2532
καὶ
CONJ
und
615
ἀποκτενοῦσιν
V-FAI-3P
töten
846
αὐτόν
P-ASM
sie werden ihn
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τῇ
T-DSF
-
5154
τρίτῃ
A-DSF
am dritten
2250
ἡμέρᾳ
N-DSF
Tage
1453
ἐγερθήσεται
V-FPI-3S
wird er auferweckt
2532
καὶ
CONJ
werden. Und
3076
ἐλυπήθησαν
V-API-3P
betrübt
4970
σφόδρα
ADV
sie wurden sehr


Matthäus 17:24

Als sie nach Kafarnaum kamen, traten die Beauftragten für die Tempelsteuer zu Petrus und fragten: "Zahlt euer Rabbi eigentlich keine Tempelsteuer?"  

2064
Ἐλθόντων
V-2AAP-GPM
kamen
1161
δὲ
CONJ
aber
846
αὐτῶν
P-GPM
Als sie
1519
εἰς
PREP
nach
2584
Καφαρναοὺμ
N-PRI
Kapernaum
4334
προσῆλθον
V-2AAI-3P
traten
3588
οἱ
T-NPM
-
3588
τὰ
T-APN
-
1323
δίδραχμα
N-APN
der Doppeldrachmen
2983
λαμβάνοντες
V-PAP-NPM
die Einnehmer
3588
τῷ
T-DSM
-
4074
Πέτρῳ
N-DSM
zu Petrus
2532
καὶ
CONJ
und
3004
εἶπαν·
V-2AAI-3P
-
3588

T-NSM
-
1320
διδάσκαλος
N-NSM
Lehrer
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
3756
οὐ
PRT-N
nicht
5055
τελεῖ
V-PAI-3S
Zahlt
1323
δίδραχμα
N-APN
die Doppeldrachmen


Matthäus 17:25

"Doch!", sagte Petrus. Als er dann aber ins Haus kam, sprach Jesus ihn gleich an: "Was meinst du, Simon, von wem erheben die Könige der Erde Zölle oder Steuern? Von ihren eigenen Söhnen oder von den anderen Leuten?"  

3004
λέγει·
V-PAI-3S
Er sagt
3483
ναί
PRT
Ja
2532
καὶ
CONJ
Und
1525
εἰσελθόντα
V-2AAP-ASM
eintrat
1519
εἰς
PREP
er in
3588
τὴν
T-ASF
-
3614
οἰκίαν
N-ASF
das Haus
4399
προέφθασεν
V-AAI-3S
kam
846
αὐτὸν
P-ASM
ihm
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
zuvor und sprach
5101
τί
I-NSN
Was
4771
σοι
P-2DS
-
1380
δοκεῖ
V-PAI-3S
dünkt
4613
Σίμων
N-VSM
Simon
3588
οἱ
T-NPM
-
935
Βασιλεῖς
N-NPM
die Könige
3588
τῆς
T-GSF
-
1093
γῆς
N-GSF
der Erde
575
ἀπὸ
PREP
von
5101
τίνων
I-GPM
wem
2983
λαμβάνουσιν
V-PAI-3P
erheben
5056
τέλη
N-APN
Zoll
2228

PRT
oder
2778
κῆνσον
N-ASM
Steuer
575
ἀπὸ
PREP
von
3588
τῶν
T-GPM
-
5207
υἱῶν
N-GPM
Söhnen
846
αὐτῶν
P-GPM
ihren
2228

PRT
oder
575
ἀπὸ
PREP
von
3588
τῶν
T-GPM
-
245
ἀλλοτρίων
A-GPM
den Fremden


Matthäus 17:26

"Von den anderen Leuten", sagte Petrus. Da sagte Jesus zu ihm: "Also sind die Söhne davon befreit.  

3004
εἰπόντος
V-2AAP-GSM
sagt
1161
δέ·
CONJ
-
575
ἀπὸ
PREP
Von
3588
τῶν
T-GPM
-
245
ἀλλοτρίων
A-GPM
den Fremden
5346
ἔφη
V-IAI-3S
sprach
846
αὐτῷ
P-DSM
zu ihm
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jesus
686
ἄραγε
PRT
Demnach
1658
ἐλεύθεροί
A-NPM
frei
1510
εἰσιν
V-PAI-3P
-
3588
οἱ
T-NPM
-
5207
υἱοί
N-NPM
die Söhne


Matthäus 17:27

Damit wir sie aber nicht vor den Kopf stoßen, geh an den See und wirf die Angel aus. Öffne dem ersten Fisch, den du fängst, das Maul. Dort wirst du einen Stater finden. Nimm ihn und bezahle damit die Tempelsteuer für mich und für dich."  

2443
ἵνα
CONJ
-
1161
δὲ
CONJ
aber
3361
μὴ
PRT-N
-
4624
σκανδαλίσωμεν
V-AAS-1P
Ärgernis
846
αὐτούς
P-APM
wir ihnen
4198
πορευθεὶς
V-AOP-NSM
geben, geh
1519
εἰς
PREP
an
2281
θάλασσαν
N-ASF
den See
906
βάλε
V-2AAM-2S
wirf
44
ἄγκιστρον
N-ASN
eine Angel
2532
καὶ
CONJ
aus und
3588
τὸν
T-ASM
-
305
ἀναβάντα
V-2AAP-ASM
der heraufkommt
4412
πρῶτον
ADV-S
-
2486
ἰχθὺν
N-ASM
Fisch
142
ἆρον
V-AAM-2S
nimm
2532
καὶ
CONJ
und
455
ἀνοίξας
V-AAP-NSM
tue
3588
τὸ
T-ASN
-
4750
στόμα
N-ASN
Mund
846
αὐτοῦ
P-GSM
seinen
2147
εὑρήσεις
V-FAI-2S
finden
4715
στατῆρα·
N-ASM
du wirst einen Stater
1565
ἐκεῖνον
D-ASM
den
2983
λαβὼν
V-2AAP-NSM
nimm
1325
δὸς
V-2AAM-2S
und gib
846
αὐτοῖς
P-DPM
ihnen
473
ἀντὶ
PREP
für
1473
ἐμοῦ
P-1GS
-
2532
καὶ
CONJ
-
4771
σοῦ
P-2GS
-




Anzeige


Anzeige