Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Klagelieder 3

Ich bin der Mann, der gelitten hat durch die Rute seines Zorns.

589
אֲנִ֤י
prps.p1.u.sg
-
9006
הַ
art
-
1397
גֶּ֨בֶר֙
subs.m.sg.a
Ich bin der Mann
7200
רָאָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
gesehen
6040
עֳנִ֔י
subs.m.sg.a
der Elend
9001
בְּ
prep
-
7626
שֵׁ֖בֶט
subs.m.sg.c
durch die Rute
5678
עֶבְרָתֹֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
seines Grimmes


Mich trieb er weg und ließ mich gehen im Dunkeln, ohne Licht. (NeU)

853
אֹותִ֥י
prep.prs.p1.u.sg
-
5090
נָהַ֛ג
verbo.qal.perf.p3.m.sg
geleitet und geführt
9005
וַ
conj
-
1980
יֹּלַ֖ךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
-
2822
חֹ֥שֶׁךְ
subs.m.sg.a
in Finsternis
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
216
אֹֽור׃
subs.u.sg.a
-


Nur mich trifft seine Hand, immer wieder, jeden Tag. (NeU)

389
אַ֣ךְ
advb
-
9001
בִּ֥י
prep.prs.p1.u.sg
-
7725
יָשֻׁ֛ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
kehrt er immer wieder
2015
יַהֲפֹ֥ךְ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
3027
יָדֹ֖ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
seine Hand
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּֽום׃ ס
subs.m.sg.a
den ganzen Tag


Er ließ meine Haut verfallen und mein Fleisch; er zerbrach mir die Knochen. (NeU)

1086
בִּלָּ֤ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
-
1320
בְשָׂרִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
verfallen lassen mein Fleisch
9005
וְ
conj
-
5785
עֹורִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meine Haut
7665
שִׁבַּ֖ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
und
6106
עַצְמֹותָֽי׃
subs.f.pl.a
meine Gebeine


Mit Bitterkeit und Qual umbaute und umschloss er mich. (NeU)

1129
בָּנָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hat
5921
עָלַ֛י
prep
-
9005
וַ
conj
-
5362
יַּקַּ֖ף
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
-
7219
רֹ֥אשׁ
subs.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
8513
תְלָאָֽה׃
subs.f.sg.a
Bitterkeit und Mühsal


In Finsternis ließ er mich wohnen wie die Toten aus uralter Zeit. (NeU)

9001
בְּ
prep
-
4285
מַחֲשַׁכִּ֥ים
subs.m.pl.a
-
3427
הֹושִׁיבַ֖נִי
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
Er ließ mich wohnen
9002
כְּ
prep
-
4191
מֵתֵ֥י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
Finsternissen, gleich den Toten
5769
עֹולָֽם׃ ס
subs.m.sg.a
-


Er hat mich ummauert, ich komme nicht weg, er hat mich in schwere Ketten gelegt. (NeU)

1443
גָּדַ֧ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
1157
בַּעֲדִ֛י
prep.u.sg.a.prs.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
3318
אֵצֵ֖א
verbo.qal.impf.p1.u.sg
hat
3513
הִכְבִּ֥יד
verbo.hif.perf.p3.m.sg
Er
5178
נְחָשְׁתִּֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
schwer gemacht meine Fesseln


Auch wenn ich schrie und flehte, er verschloss sich vor meinem Gebet. (NeU)

1571
גַּ֣ם
advb
-
3588
כִּ֤י
conj
-
2199
אֶזְעַק֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
ich auch schreie und
9005
וַ
conj
-
7768
אֲשַׁוֵּ֔עַ
verbo.piel.impf.p1.u.sg
rufe
5640
שָׂתַ֖ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg
so hemmt er
8605
תְּפִלָּתִֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Gebet


Mit Quadersteinen versperrt er meinen Weg. Ich komme nicht mehr weiter. (NeU)

1443
גָּדַ֤ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
er mit Quadern vermauert
1870
דְּרָכַי֙
subs.m.pl.a
Meine Wege
9001
בְּ
prep
-
1496
גָזִ֔ית
subs.f.sg.a
-
5410
נְתִיבֹתַ֖י
subs.f.pl.a
-
5753
עִוָּֽה׃ ס
verbo.piel.perf.p3.m.sg
meine Pfade umgekehrt


Wie ein Bär hat er mir aufgelauert, wie ein Löwe im Versteck. (NeU)

1677
דֹּ֣ב
subs.u.sg.a
Ein lauernder Bär
693
אֹרֵ֥ב
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
-
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
-
9003
לִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
738
אֲרִ֖י
subs.m.sg.a
er mir, ein Löwe
9001
בְּ
prep
-
4565
מִסְתָּרִֽים׃
subs.m.pl.a
-


Er hat mich vom Weg heruntergezerrt, mich zerrissen und zerfleischt. (NeU)

1870
דְּרָכַ֥י
subs.m.pl.a
mir die Wege
5493
סֹורֵ֛ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
Er
9005
וַֽ
conj
-
6582
יְפַשְּׁחֵ֖נִי
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
-
7760
שָׂמַ֥נִי
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
hat
8074
שֹׁמֵֽם׃
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
mich zerfleischt, mich verwüstet


Er spannte den Bogen und stellte mich hin, benutzte mich als Ziel für den Pfeil. (NeU)

1869
דָּרַ֤ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
gespannt
7198
קַשְׁתֹּו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
Er hat seinen Bogen
9005
וַ
conj
-
5324
יַּצִּיבֵ֔נִי
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
und
9002
כַּ
prep
-
4307
מַּטָּרָ֖א
subs.f.sg.a
mich wie ein Ziel
9003
לַ
prep
-
2671
חֵֽץ׃ ס
subs.m.sg.a
dem Pfeile


Die Geschosse aus seinem Köcher trafen meine Nieren schwer. (NeU)

935
הֵבִיא֙
verbo.hif.perf.p3.m.sg
Er
9001
בְּ
prep
-
3629
כִלְיֹותָ֔י
subs.f.pl.a
ließ in meine Nieren
1121
בְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
dringen die Söhne
827
אַשְׁפָּתֹֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
-


Die Leute meines Volkes lachten mich aus, ihre Spottlieder hörte ich jeden Tag. (NeU)

1961
הָיִ֤יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
-
7814
שְּׂחֹק֙
subs.m.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
5971
עַמִּ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Meinem
5058
נְגִינָתָ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
geworden, bin ihr Saitenspiel
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּֽום׃
subs.m.sg.a
den ganzen Tag


Er machte mich mit Bitternissen satt und ließ mich bitteren Wermut trinken. (NeU)

7646
הִשְׂבִּיעַ֥נִי
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
hat er mich gesättigt
9001
בַ
prep
-
4844
מְּרֹורִ֖ים
subs.m.pl.a
-
7301
הִרְוַ֥נִי
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
mich getränkt
3939
לַעֲנָֽה׃ ס
subs.f.sg.a
mit Wermut


Er ließ meine Zähne auf Kiesel beißen und trat mich in den Staub. (NeU)

9005
וַ
conj
-
1638
יַּגְרֵ֤ס
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
zermalmt
9001
בֶּֽ
prep
-
2687
חָצָץ֙
subs.m.sg.a
-
8127
שִׁנָּ֔י
subs.f.du.a
mit Kies meine Zähne
3728
הִכְפִּישַׁ֖נִי
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
-
9001
בָּ
prep
-
665
אֵֽפֶר׃
subs.m.sg.a
niedergedrückt in die Asche


Du hast mich aus dem Frieden verstoßen. Ich habe vergessen, was Glück bedeutet. (NeU)

9005
וַ
conj
-
2186
תִּזְנַ֧ח
verbo.qal.wayq.p2.m.sg
Und du
4480
מִ
prep
-
7965
שָּׁלֹ֛ום
subs.m.sg.a
vom Frieden
5315
נַפְשִׁ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
verstießest meine Seele
5382
נָשִׁ֥יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
vergessen
2896
טֹובָֽה׃
subs.f.sg.a
ich habe des Guten


Ich sagte: "Meine Zukunft ist verloren, auch meine Hoffnung auf Jahwe." (NeU)

9005
וָ
conj
-
559
אֹמַר֙
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
Und ich sprach
6
אָבַ֣ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Dahin
5331
נִצְחִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
8431
תֹוחַלְתִּ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
Lebenskraft und meine Hoffnung
4480
מֵ
prep
-
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
auf Jehova


Denke ich an mein rastloses Elend, ist das wie Wermut und Gift. (NeU)

2142
זְכָר־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Gedenke
6040
עָנְיִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Elends
9005
וּ
conj
-
4788
מְרוּדִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
3939
לַעֲנָ֥ה
subs.f.sg.a
-
9005
וָ
conj
-
7219
רֹֽאשׁ׃
subs.m.sg.a
-


Doch immer wieder muss ich es tun und bin schwermütig geworden. (NeU)

2142
זָכֹ֣ור
advb.qal.infa.u.u.u.a
-
2142
תִּזְכֹּ֔ור
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
7817
תָשֹׁ֥וחַ
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
5921
עָלַ֖י
prep
-
5315
נַפְשִֽׁי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
Beständig denkt meine Seele


Doch das will ich mir zu Herzen nehmen, darauf darf ich hoffen: (NeU)

2063
זֹ֛את
prde.f.sg
-
7725
אָשִׁ֥יב
verbo.hif.impf.p1.u.sg
mir
413
אֶל־
prep
-
3820
לִבִּ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
zu Herzen
5921
עַל־
prep
-
3651
כֵּ֥ן
advb
-
3176
אֹוחִֽיל׃ ס
verb.hif.impf.p1.u.sg
Dies will ich


Die Güte Jahwes ist nicht zu Ende, sein Erbarmen hört nicht auf. (NeU)

2617
חַֽסְדֵ֤י
subs.m.pl.c
-
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
sind die Gütigkeiten Jehovas
3588
כִּ֣י
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
8552
תָ֔מְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
sind nicht zu Ende
3588
כִּ֥י
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
3615
כָל֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
7356
רַחֲמָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-


An jedem Morgen ist es neu. Deine Treue ist groß! (NeU)

2319
חֲדָשִׁים֙
adjv.m.pl.a
neu
9003
לַ
prep
-
1242
בְּקָרִ֔ים
subs.m.pl.a
sie sind alle Morgen
7227
רַבָּ֖ה
adjv.f.sg.a
ist groß
530
אֱמוּנָתֶֽךָ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
deine Treue


Ich sage: "Alles, was ich habe, ist Jahwe!" Darum hoffe ich nur auf ihn. (NeU)

2506
חֶלְקִ֤י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ist mein Teil
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Jehova
559
אָמְרָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
sagt
5315
נַפְשִׁ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
meine Seele
5921
עַל־
prep
-
3651
כֵּ֖ן
advb
-
3176
אֹוחִ֥יל
verb.hif.impf.p1.u.sg
darum will ich
9003
לֹֽו׃ ס
prep.prs.p3.m.sg
-


Gut ist Jahwe zu denen, die auf ihn hoffen, und zu dem, der seine Nähe sucht. (NeU)

2896
טֹ֤וב
adjv.m.sg.a
Gütig
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
ist Jehova
9003
לְ
prep
-
6960
קֹוָ֔יו
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg
welche auf ihn harren
9003
לְ
prep
-
5315
נֶ֖פֶשׁ
subs.f.sg.a
gegen die Seele
1875
תִּדְרְשֶֽׁנּוּ׃
verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.sg
die nach


Gut ist es, schweigend zu hoffen auf die Hilfe Jahwes. (NeU)

2896
טֹ֤וב
adjv.m.sg.a
Es ist gut
9005
וְ
conj
-
3175
יָחִיל֙
subs.u.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
1748
דוּמָ֔ם
advb
-
9003
לִ
prep
-
8668
תְשׁוּעַ֖ת
subs.f.sg.c
-
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
auf die Rettung Jehovas


Gut ist es, wenn einer das Joch schon in der Jugend trägt. (NeU)

2896
טֹ֣וב
adjv.m.sg.a
gut
9003
לַ
prep
-
1397
גֶּ֔בֶר
subs.m.sg.a
Es ist dem Manne
3588
כִּֽי־
conj
-
5375
יִשָּׂ֥א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
trage
5923
עֹ֖ל
subs.m.sg.a
daß er das Joch
9001
בִּ
prep
-
5271
נְעוּרָֽיו׃ ס
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
in seiner Jugend


Er sitze einsam und still, wenn man es ihm auferlegt. (NeU)

3427
יֵשֵׁ֤ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Er sitze
910
בָּדָד֙
advb.m.sg.a
einsam
9005
וְ
conj
-
1826
יִדֹּ֔ם
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
3588
כִּ֥י
conj
-
5190
נָטַ֖ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
5921
עָלָֽיו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Er presse den Mund auf den Boden, weil es vielleicht noch Hoffnung gibt. (NeU)

5414
יִתֵּ֤ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
gibt
9001
בֶּֽ
prep
-
6083
עָפָר֙
subs.m.sg.a
in den Staub
6310
פִּ֔יהוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
er lege seinen Mund
194
אוּלַ֖י
advb
-
3426
יֵ֥שׁ
subs.u.sg.a
vielleicht
8615
תִּקְוָֽה׃
subs.f.sg.a
es Hoffnung


Er halte dem die Wange hin, der ihn schlägt, und ertrage alle Demütigung. (NeU)

5414
יִתֵּ֧ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
reiche er
9003
לְ
prep
-
5221
מַכֵּ֛הוּ
subs.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Dem, der ihn schlägt
3895
לֶ֖חִי
subs.m.sg.a
den Backen
7646
יִשְׂבַּ֥ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
gesättigt
9001
בְּ
prep
-
2781
חֶרְפָּֽה׃ ס
subs.f.sg.a
dar, werde mit Schmach


Denn nicht für immer verwirft uns der Herr. (NeU)

3588
כִּ֣י
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
2186
יִזְנַ֛ח
verbo.qal.impf.p3.m.sg
verstößt nicht
9003
לְ
prep
-
5769
עֹולָ֖ם
subs.m.sg.a
ewiglich
136
אֲדֹנָֽי׃
nmpr.m.sg.a
Denn der Herr


Denn wenn er betrübt, erbarmt er sich wieder. Seine Güte ist unfassbar groß. (NeU)

3588
כִּ֣י
conj
-
518
אִם־
conj
-
3013
הֹוגָ֔ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
7355
רִחַ֖ם
verbo.piel.perf.p3.m.sg
hat, erbarmt er sich
9002
כְּ
prep
-
7230
רֹ֥ב
subs.m.sg.c
nach der Menge
2617
חֲסָדָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-


Denn nicht aus Herzensfreude demütigt er, fügt Menschenkindern Schmerz und Kummer zu. (NeU)

3588
כִּ֣י
conj
-
3808
לֹ֤א
nega
-
6031
עִנָּה֙
verbo.piel.perf.p3.m.sg
betrübt er
4480
מִ
prep
-
3820
לִּבֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Denn nicht von Herzen
9005
וַ
conj
-
3013
יַּגֶּ֖ה
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
plagt
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
die Menschenkinder
376
אִֽישׁ׃ ס
subs.m.sg.a
und


Dass man mit Füßen tritt die Gefangenen im Land, (NeU)

9003
לְ
prep
-
1792
דַכֵּא֙
verbo.piel.infc.u.u.u.a
-
8478
תַּ֣חַת
prep.m.sg.c
-
7272
רַגְלָ֔יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
unter seinen Füßen
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
-
615
אֲסִ֥ירֵי
subs.m.pl.c
Daß man alle Gefangenen
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
der Erde


dass man das Recht des Menschen vor den Augen des Höchsten beugt, (NeU)

9003
לְ
prep
-
5186
הַטֹּות֙
verbo.hif.infc.u.u.u.c
-
4941
מִשְׁפַּט־
subs.m.sg.c
das Recht
1397
גָּ֔בֶר
subs.m.sg.a
eines Mannes
5048
נֶ֖גֶד
prep.m.sg.c
-
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
beuge vor dem Angesicht
5945
עֶלְיֹֽון׃
subs.m.sg.a
des Höchsten


dass man irreführt vor Gericht, sollte der Herr das nicht sehen? (NeU)

9003
לְ
prep
-
5791
עַוֵּ֤ת
verbo.piel.infc.u.u.u.c
-
120
אָדָם֙
subs.m.sg.a
einem Menschen
9001
בְּ
prep
-
7379
רִיבֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
136
אֲדֹנָ֖י
nmpr.m.sg.a
Streitsache: Sollte der Herr
3808
לֹ֥א
nega
-
7200
רָאָֽה׃ ס
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-


Wer sonst spricht ein Wort, dass es geschieht? War das nicht ein Befehl des Herrn? (NeU)

4310
מִ֣י
prin.u.u
-
2088
זֶ֤ה
prde.m.sg
-
559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ist, der da sprach
9005
וַ
conj
-
1961
תֶּ֔הִי
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
-
136
אֲדֹנָ֖י
nmpr.m.sg.a
ohne daß der Herr
3808
לֹ֥א
nega
-
6680
צִוָּֽה׃
verbo.piel.perf.p3.m.sg
es geboten


Kommt nicht aus dem Mund des Höchsten das böse und das gute Geschick? (NeU)

4480
מִ
prep
-
6310
פִּ֤י
subs.m.sg.c
dem Munde
5945
עֶלְיֹון֙
subs.m.sg.a
des Höchsten
3808
לֹ֣א
nega
-
3318
תֵצֵ֔א
verbo.qal.impf.p3.f.sg
geht es nicht aus
9006
הָ
art
-
7451
רָעֹ֖ות
subs.f.pl.a
Das Böse
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
2896
טֹּֽוב׃
subs.m.sg.a
und das Gute


Was beklagt sich der, der noch am Leben ist? Seine Sünde sollte er beklagen! (NeU)

4100
מַה־
prin.u.u
-
596
יִּתְאֹונֵן֙
verbo.hit.impf.p3.m.sg
-
120
אָדָ֣ם
subs.m.sg.a
sich der lebende Mensch
2416
חָ֔י
adjv.m.sg.a
-
1397
גֶּ֖בֶר
subs.m.sg.a
beklage sich der Mann
5921
עַל־
prep
-
2399
חֲטָאָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Über seine Sünden


Wir wollen unseren Wandel erforschen! Und kehren wir um zu Jahwe! (NeU)

2664
נַחְפְּשָׂ֤ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
und erforschen
1870
דְרָכֵ֨ינוּ֙
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
wir unsere Wege
9005
וְֽ
conj
-
2713
נַחְקֹ֔רָה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
Prüfen
9005
וְ
conj
-
7725
נָשׁ֖וּבָה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
umkehren
5704
עַד־
prep
-
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
laßt uns zu Jehova


Lasst uns Herz und Hände zu Gott im Himmel erheben! (NeU)

5375
נִשָּׂ֤א
verbo.qal.impf.p1.u.pl
erheben
3824
לְבָבֵ֨נוּ֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
Laßt uns unser Herz
413
אֶל־
prep
-
3709
כַּפָּ֔יִם
subs.f.du.a
samt den Händen
413
אֶל־
prep
-
410
אֵ֖ל
subs.m.sg.a
zu Gott
9001
בַּ
prep
-
8064
שָּׁמָֽיִם׃
subs.m.pl.a
im Himmel


Wir haben gesündigt und dir getrotzt, und du, du hast nicht vergeben. (NeU)

5168
נַ֤חְנוּ
prps.p1.u.pl
Wir
6586
פָשַׁ֨עְנוּ֙
verbo.qal.perf.p1.u.pl
wir sind abgefallen
9005
וּ
conj
-
4784
מָרִ֔ינוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
und sind widerspenstig gewesen
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
-
3808
לֹ֥א
nega
-
5545
סָלָֽחְתָּ׃ ס
verbo.qal.perf.p2.m.sg
du hast nicht vergeben


In Zorn gehüllt hast du uns verfolgt, uns ohne Mitleid getötet. (NeU)

5526
סַכֹּ֤תָה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
9001
בָ
prep
-
639
אַף֙
subs.m.sg.a
hast dich in Zorn
9005
וַֽ
conj
-
7291
תִּרְדְּפֵ֔נוּ
verbo.qal.wayq.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
hast uns verfolgt
2026
הָרַ֖גְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
gehüllt und
3808
לֹ֥א
nega
-
2550
חָמָֽלְתָּ׃
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-


Du hast dich mit einer Wolke umhüllt, kein Gebet kam mehr hindurch. (NeU)

5526
סַכֹּ֤ותָה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
9001
בֶֽ
prep
-
6051
עָנָן֙
subs.m.sg.a
eine Wolke
9003
לָ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
4480
מֵ
prep
-
5674
עֲבֹ֖ור
verbo.qal.infc.u.u.u.c
Du hast dich in
8605
תְּפִלָּֽה׃
subs.f.sg.a
so daß kein Gebet


Du hast uns zu Abfall gemacht und zum Ekel für die Völker. (NeU)

5501
סְחִ֧י
subs.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
3988
מָאֹ֛וס
subs.qal.infa.u.u.u.a
-
7760
תְּשִׂימֵ֖נוּ
verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
uns zum Kehricht und
9001
בְּ
prep
-
7130
קֶ֥רֶב
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5971
עַמִּֽים׃ ס
subs.m.pl.a
gemacht inmitten der Völker


Unsere Feinde reißen ihr Maul gegen uns auf. (NeU)

6475
פָּצ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
5921
עָלֵ֛ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
6310
פִּיהֶ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
haben ihren Mund
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
341
אֹיְבֵֽינוּ׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p1.u.pl
Alle unsere Feinde


Uns wurden Grauen und Grube zuteil, Zusammenbruch und Untergang. (NeU)

6343
פַּ֧חַד
subs.m.sg.a
Grauen und
9005
וָ
conj
-
6354
פַ֛חַת
subs.m.sg.a
Grube
1961
הָ֥יָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9003
לָ֖נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9006
הַ
art
-
7612
שֵּׁ֥את
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
7667
שָּֽׁבֶר׃
subs.m.sg.a
-


Meine Tränen strömen wie Bäche, weil mein Volk zugrunde ging. (NeU)

6388
פַּלְגֵי־
subs.m.pl.c
Mit Wasserbächen
4325
מַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
-
3381
תֵּרַ֣ד
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
5869
עֵינִ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
Auge
5921
עַל־
prep
-
7667
שֶׁ֖בֶר
subs.m.sg.c
rinnt mein
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
der Zertrümmerung der Tochter
5971
עַמִּֽי׃ ס
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Volkes


Mein Auge zerfließt in Tränen, kommt nicht zur Ruhe, hört nicht auf, (NeU)

5869
עֵינִ֧י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
Mein Auge
5064
נִגְּרָ֛ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
1820
תִדְמֶ֖ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
4480
מֵ
prep
-
369
אֵ֥ין
subs.m.sg.c
-
2014
הֲפֻגֹֽות׃
subs.f.pl.a
-


bis Jahwe vom Himmel herunterschaut und es sieht. (NeU)

5704
עַד־
conj
-
8259
יַשְׁקִ֣יף
verbo.hif.impf.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
7200
יֵ֔רֶא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
bis Jehova
4480
מִ
prep
-
8064
שָּׁמָֽיִם׃
subs.m.pl.a
vom Himmel


Was ich sehen muss, tut meiner Seele weh, das, was den Töchtern meiner Stadt geschieht. (NeU)

5869
עֵינִי֙
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
Mein Auge
5953
עֹֽולְלָ֣ה
verbo.piel.perf.p3.f.sg
-
9003
לְ
prep
-
5315
נַפְשִׁ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
-
4480
מִ
prep
-
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
-
1323
בְּנֹ֥ות
subs.f.pl.c
mich wegen aller Töchter
5892
עִירִֽי׃ ס
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
meiner Stadt


Die, die grundlos meine Feinde sind, jagten mich wie einen Vogel. (NeU)

6679
צֹ֥וד
advb.qal.infa.u.u.u.a
-
6679
צָד֛וּנִי
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg
-
9002
כַּ
prep
-
6833
צִּפֹּ֖ור
subs.u.sg.a
Wie einen Vogel
341
אֹיְבַ֥י
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
meine Feinde
2600
חִנָּֽם׃
advb
gejagt, die ohne Ursache


In der Grube wollten sie mich töten und warfen Steine auf mich. (NeU)

6789
צָֽמְת֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Sie
9001
בַ
prep
-
953
בֹּור֙
subs.m.sg.a
in die Grube
2416
חַיָּ֔י
subs.m.pl.a
haben mein Leben
9005
וַ
conj
-
3034
יַּדּוּ־
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
auf mich geworfen
68
אֶ֖בֶן
subs.f.sg.a
hinein vernichtet und Steine
9001
בִּֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


Das Wasser ging mir über den Kopf. Ich sagte: "Jetzt bin ich verloren!" (NeU)

6687
צָֽפוּ־
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
4325
מַ֥יִם
subs.m.pl.a
Wasser
5921
עַל־
prep
-
7218
רֹאשִׁ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
strömten über mein Haupt
559
אָמַ֥רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
ich sprach
1504
נִגְזָֽרְתִּי׃ ס
verbo.nif.perf.p1.u.sg
-


Da rief ich deinen Namen, Jahwe, aus der Grube schrie ich zu dir. (NeU)

7121
קָרָ֤אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
-
8034
שִׁמְךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ich habe deinen Namen
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
4480
מִ
prep
-
953
בֹּ֖ור
subs.m.sg.c
der tiefsten Grube
8482
תַּחְתִּיֹּֽות׃
subs.f.pl.a
angerufen aus


Du hörtest meinen Ruf: "Verschließ dein Ohr nicht meinem Seufzen, und meinem Geschrei!" (NeU)

6963
קֹולִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meine Stimme
8085
שָׁמָ֑עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Du hast
408
אַל־
nega
-
5956
תַּעְלֵ֧ם
verbo.hif.impf.p2.m.sg
gehört; verbirg
241
אָזְנְךָ֛
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
dein Ohr
9003
לְ
prep
-
7309
רַוְחָתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
nicht vor meinem Seufzen
9003
לְ
prep
-
7775
שַׁוְעָתִֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
meinem Schreien


Als ich rief, kamst du in meine Nähe und sagtest: "Fürchte dich nicht!" (NeU)

7126
קָרַ֨בְתָּ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.a
dem Tage
7121
אֶקְרָאֶ֔ךָּ
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
dich genaht an
559
אָמַ֖רְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Du hast
408
אַל־
nega
-
3372
תִּירָֽא׃ ס
verbo.qal.impf.p2.m.sg
anrief; du sprachst: Fürchte


Du kämpftest im Rechtsstreit für mich, Herr, du hast mein Leben erlöst. (NeU)

7378
רַ֧בְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
136
אֲדֹנָ֛י
nmpr.m.sg.a
Herr
7379
רִיבֵ֥י
subs.m.pl.c
du
5315
נַפְשִׁ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
die Rechtssachen meiner Seele
1350
גָּאַ֥לְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
hast
2416
חַיָּֽי׃
subs.m.pl.a
geführt, hast mein Leben


Du sahst meine Entrechtung, Jahwe. Verhilf mir doch zu meinem Recht! (NeU)

7200
רָאִ֤יתָה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
hast meine Bedrückung gesehen
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Jehova
5792
עַוָּ֣תָתִ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
-
8199
שָׁפְטָ֖ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
mir zu meinem Rechte
4941
מִשְׁפָּטִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-


Du hast ihre Rachgier gesehen, alle ihre Pläne gegen mich. (NeU)

7200
רָאִ֨יתָה֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Du hast gesehen
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
5360
נִקְמָתָ֔ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
alle ihre Rache
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
4284
מַחְשְׁבֹתָ֖ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
alle ihre Anschläge
9003
לִֽי׃ ס
prep.prs.p1.u.sg
-


Du hast ihr Schmähen gehört, Jahwe, alle ihre Pläne gegen mich, (NeU)

8085
שָׁמַ֤עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
hast
2781
חֶרְפָּתָם֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
du
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
4284
מַחְשְׁבֹתָ֖ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
gehört, alle ihre Anschläge
5921
עָלָֽי׃
prep
-


ihr Gerede gegen mich und Tag für Tag all ihren Spott. (NeU)

8193
שִׂפְתֵ֤י
subs.f.du.c
-
6965
קָמַי֙
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
das Gerede derer
9005
וְ
conj
-
1902
הֶגְיֹונָ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
5921
עָלַ֖י
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּֽום׃
subs.m.sg.a
mich den ganzen Tag


Schau doch ihr Tun und Lassen an! Ich bin ein Spottlied für sie. (NeU)

3427
שִׁבְתָּ֤ם
subs.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
an ihr
9005
וְ
conj
-
7012
קִֽימָתָם֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
-
5027
הַבִּ֔יטָה
verbo.hif.impv.p2.m.sg
Schaue
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
-
4485
מַנְגִּינָתָֽם׃ ס
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
-


Vergelte es ihnen, Jahwe, sie haben es nicht anders verdient! (NeU)

7725
תָּשִׁ֨יב
verbo.hif.impf.p2.m.sg
erstatte ihnen
9003
לָהֶ֥ם
prep.prs.p3.m.pl
-
1576
גְּמ֛וּל
subs.m.sg.a
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9002
כְּ
prep
-
4639
מַעֲשֵׂ֥ה
subs.m.sg.c
Vergeltung nach dem Werke
3027
יְדֵיהֶֽם׃
subs.u.du.a.prs.p3.m.pl
ihrer Hände


Verblende sie, verwirre ihren Sinn! Dein Fluch soll über sie kommen! (NeU)

5414
תִּתֵּ֤ן
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Gib
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
4044
מְגִנַּת־
subs.f.sg.c
ihnen
3820
לֵ֔ב
subs.m.sg.a
Verblendung des Herzens
8381
תַּאֲלָֽתְךָ֖
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
dein Fluch
9003
לָהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Verfolge sie in deinem Zorn, Jahwe, und rotte sie unter deinem Himmel aus. (NeU)

7291
תִּרְדֹּ֤ף
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Verfolge
9001
בְּ
prep
-
639
אַף֙
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
8045
תַשְׁמִידֵ֔ם
verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl
-
4480
מִ
prep
-
8478
תַּ֖חַת
subs.m.sg.c
-
8064
שְׁמֵ֥י
subs.m.pl.c
Himmel
3068
יְהוָֽה׃ פ
nmpr.m.sg.a
tilge sie unter Jehovas