Interlineare Bibel |
| 349 אֵיכָה֙ inrg - |
| 6004 יוּעַ֣ם verbo.hof.impf.p3.m.sg Wie ward verdunkelt |
| 2091 זָהָ֔ב subs.m.sg.a das Gold |
| 8132 יִשְׁנֶ֖א verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 3800 כֶּ֣תֶם subs.m.sg.a feine Gold |
| 9006 הַ art - |
| 2896 טֹּ֑וב adjv.m.sg.a verändert das gute |
| 8210 תִּשְׁתַּפֵּ֨כְנָה֙ verbo.hit.impf.p3.f.pl Wie wurden verschüttet |
| 68 אַבְנֵי־ subs.f.pl.c die Steine |
| 6944 קֹ֔דֶשׁ subs.m.sg.a des Heiligtums |
| 9001 בְּ prep - |
| 7218 רֹ֖אשׁ subs.m.sg.c - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 2351 חוּצֹֽות׃ ס subs.m.pl.a - |
Zions hochgeschätzte Söhne, aufgewogen mit reinem Gold – man behandelt sie wie Tongeschirr, wie billiges Zeug vom Töpfer gemacht.
| 1121 בְּנֵ֤י subs.m.pl.c Die Kinder |
| 6726 צִיֹּון֙ nmpr.u.sg.a Zions |
| 9006 הַ art - |
| 3368 יְקָרִ֔ים adjv.m.pl.a - |
| 9006 הַ conj - |
| 5541 מְסֻלָּאִ֖ים verbo.pual.ptcp.u.m.pl.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 6337 פָּ֑ז subs.m.sg.a die mit gediegenem Golde |
| 349 אֵיכָ֤ה inrg - |
| 2803 נֶחְשְׁבוּ֙ verbo.nif.perf.p3.u.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 5035 נִבְלֵי־ subs.m.pl.c - |
| 2789 חֶ֔רֶשׂ subs.m.sg.a sind sie irdenen |
| 4639 מַעֲשֵׂ֖ה subs.m.sg.c Krügen gleichgeachtet, dem Werke |
| 3027 יְדֵ֥י subs.u.du.c von |
| 3335 יֹוצֵֽר׃ ס subs.m.sg.a aufgewogenen, wie |
Selbst Schakale reichen die Brust, säugen ihre Jungen. Meines Volkes Frauen sind grausam geworden; wie Strauße in der Wüste verhalten sie sich.
| 1571 גַּם־ advb - |
| 8568 תַּנִּים֙ subs.m.pl.a - |
| 2502 חָ֣לְצוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 7699 שַׁ֔ד subs.m.sg.a reichen die Brust |
| 3243 הֵינִ֖יקוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl säugen |
| 1482 גּוּרֵיהֶ֑ן subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl ihre Jungen |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c die Tochter |
| 5971 עַמִּ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Volkes |
| 9003 לְ prep - |
| 393 אַכְזָ֔ר subs.m.sg.a - |
| 9002 כַּ prep - |
| 3283 יְעֵנִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4057 מִּדְבָּֽר׃ ס subs.m.sg.a Strauße in der Wüste |
Dem Säugling klebt die Zunge am Gaumen vor Durst. Die Kinder verlangen nach Brot, doch niemand gibt ihnen ein Stück.
| 1692 דָּבַ֨ק verb.qal.perf.p3.m.sg niemand bricht es ihnen |
| 3956 לְשֹׁ֥ון subs.u.sg.c Die Zunge |
| 3243 יֹונֵ֛ק subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 2441 חִכֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg an seinem Gaumen |
| 9001 בַּ prep - |
| 6772 צָּמָ֑א subs.m.sg.a Säuglings klebt vor Durst |
| 5768 עֹֽולָלִים֙ subs.m.pl.a die Kinder |
| 7592 שָׁ֣אֲלוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl fordern |
| 3899 לֶ֔חֶם subs.u.sg.a Brot |
| 6566 פֹּרֵ֖שׂ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 9003 לָהֶֽם׃ ס prep.prs.p3.m.pl - |
Die sonst nur Leckerbissen aßen, verschmachten jetzt auf den Straßen. Die auf Purpurlagern ruhten, liegen jetzt auf dem Mist.
| 9006 הָ conj - |
| 398 אֹֽכְלִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a Die von Leckerbissen aßen |
| 9003 לְ prep - |
| 4574 מַ֣עֲדַנִּ֔ים subs.m.pl.a - |
| 8074 נָשַׁ֖מּוּ verbo.nif.perf.p3.u.pl verschmachten |
| 9001 בַּ prep - |
| 2351 חוּצֹ֑ות subs.m.pl.a - |
| 9006 הָ conj - |
| 539 אֱמֻנִים֙ verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a - |
| 5921 עֲלֵ֣י prep - |
| 8438 תֹולָ֔ע subs.m.sg.a - |
| 2263 חִבְּק֖וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl - |
| 830 אַשְׁפַּתֹּֽות׃ ס subs.m.pl.a - |
Die Schuld meines Volkes war größer als die der Bewohner von Sodom, deren Stadt ganz plötzlich unterging, ohne dass eine Hand daran rührte.
| 9005 וַ conj - |
| 1431 יִּגְדַּל֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg ist |
| 5771 עֲוֹ֣ן subs.m.sg.c geworden als die Sünde |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c die Schuld der Tochter |
| 5971 עַמִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Volkes |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 2403 חַטַּ֖את subs.f.sg.c - |
| 5467 סְדֹ֑ם nmpr.u.sg.a Sodoms |
| 9006 הַֽ conj - |
| 2015 הֲפוּכָ֣ה verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a - |
| 3644 כְמֹו־ prep - |
| 7281 רָ֔גַע subs.m.sg.a welches plötzlich |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 2342 חָ֥לוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9001 בָ֖הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 3027 יָדָֽיִם׃ ס subs.u.du.a wurde, ohne daß Hände |
Reiner als Schnee waren ihre Geweihten und weißer als Milch; rosig wie Korallen war ihr Leib und wie Saphir ihre Gestalt.
| 2141 זַכּ֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl waren reiner |
| 5139 נְזִירֶ֨יהָ֙ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg Fürsten |
| 4480 מִ prep - |
| 7950 שֶּׁ֔לֶג subs.m.sg.a als Schnee |
| 6705 צַח֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 4480 מֵ prep - |
| 2461 חָלָ֑ב subs.m.sg.a weißer als Milch |
| 119 אָ֤דְמוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Ihre |
| 6106 עֶ֨צֶם֙ subs.f.sg.a ihre Gestalt |
| 4480 מִ prep - |
| 6443 פְּנִינִ֔ים subs.m.pl.a am Leibe als Korallen |
| 5601 סַפִּ֖יר subs.m.sg.a wie Saphir |
| 1508 גִּזְרָתָֽם׃ ס subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl - |
Schwärzer als Ruß sind sie jetzt, man erkennt sie nicht auf der Straße; faltig hängt ihre Haut auf den Knochen, trocken wie ein Stück Holz.
| 2821 חָשַׁ֤ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 7815 שְּׁחֹור֙ subs.m.sg.a Dunkler als Schwärze |
| 8389 תָּֽאֳרָ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl geworden wie |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 5234 נִכְּר֖וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl man erkennt sie nicht |
| 9001 בַּ prep - |
| 2351 חוּצֹ֑ות subs.m.pl.a - |
| 6821 צָפַ֤ד verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 5785 עֹורָם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl den Straßen; ihre Haut |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6106 עַצְמָ֔ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl klebt an ihrem Gebein |
| 3002 יָבֵ֖שׁ adjv.m.sg.a - |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9002 כָ prep - |
| 6086 עֵֽץ׃ ס subs.m.sg.a Holz |
Die durch Schwerter Gefallenen waren besser dran als die durch Hunger Gefällten, die langsam verendeten, vom Mangel an Feldfrucht gequält.
| 2896 טֹובִ֤ים adjv.m.pl.a - |
| 1961 הָיוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 2491 חַלְלֵי־ adjv.m.pl.c Erschlagenen |
| 2719 חֶ֔רֶב subs.f.sg.a vom Schwert |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 2491 חַלְלֵ֖י adjv.m.pl.c - |
| 7458 רָעָ֑ב subs.m.sg.a als die vom Hunger |
| 7945 שֶׁ֣ conj - |
| 1992 הֵ֤ם prps.p3.m.pl Die |
| 2100 יָז֨וּבוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 1856 מְדֻקָּרִ֔ים verbo.pual.ptcp.u.m.pl.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 8570 תְּנוּבֹ֖ת subs.f.pl.a vom Mangel an Früchten |
| 7704 שָׂדָֽי׃ ס subs.m.sg.a des Feldes |
Die Hände zärtlicher Frauen haben die eigenen Kinder gekocht. Als mein Volk zusammenbrach, haben sie ihnen als Speise gedient.
| 3027 יְדֵ֗י subs.u.du.c Die Hände |
| 802 נָשִׁים֙ subs.f.pl.a barmherziger Weiber |
| 7362 רַחֲמָ֣נִיֹּ֔ות adjv.f.pl.a - |
| 1310 בִּשְּׁל֖וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl - |
| 3206 יַלְדֵיהֶ֑ן subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl haben ihre Kinder |
| 1961 הָי֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 1267 בָרֹות֙ subs.f.sg.a - |
| 9003 לָ֔מֹו prep.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7667 שֶׁ֖בֶר subs.m.sg.c - |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c der Zertrümmerung der Tochter |
| 5971 עַמִּֽי׃ ס subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Volkes |
Ausgebrannt hat Jahwe seinen Grimm, ausgegossen die Glut seines Zorns. In Zion hat er ein Feuer entzündet, das selbst die Grundmauern fraß.
| 3615 כִּלָּ֤ה verbo.piel.perf.p3.m.sg vollendet |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2534 חֲמָתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg Grimm |
| 8210 שָׁפַ֖ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg hat |
| 2740 חֲרֹ֣ון subs.m.sg.c ausgegossen; und er hat |
| 639 אַפֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seinen |
| 9005 וַ conj - |
| 3341 יַּצֶּת־ verbo.hif.wayq.p3.m.sg - |
| 784 אֵ֣שׁ subs.u.sg.a ein Feuer |
| 9001 בְּ prep - |
| 6726 צִיֹּ֔ון nmpr.u.sg.a in Zion |
| 9005 וַ conj - |
| 398 תֹּ֖אכַל verbo.qal.wayq.p3.f.sg verzehrt |
| 3247 יְסֹודֹתֶֽיהָ׃ ס subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg angezündet, das seine Grundfesten |
Kein König hätte es geglaubt, kein Mensch auf dieser Welt, dass je ein Bedränger und Feind in die Tore Jerusalems dringt.
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 539 הֶאֱמִ֨ינוּ֙ verbo.hif.perf.p3.u.pl hätten es nicht geglaubt |
| 4428 מַלְכֵי־ subs.m.pl.c Könige |
| 776 אֶ֔רֶץ subs.u.sg.a der Erde |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c - |
| 3427 יֹשְׁבֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c Die |
| 8398 תֵבֵ֑ל subs.f.sg.a - |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 935 יָבֹא֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg kommen |
| 6862 צַ֣ר subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 340 אֹויֵ֔ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8179 שַׁעֲרֵ֖י subs.m.pl.c in die Tore |
| 3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ ס nmpr.u.sg.a Jerusalems |
Wegen der Schuld ihrer Propheten, wegen der Sünden ihrer Priester, die in ihrer Mitte das Blut von Gerechten vergossen,
| 4480 מֵֽ prep - |
| 2403 חַטֹּ֣את subs.f.pl.c ist wegen der Sünden |
| 5030 נְבִיאֶ֔יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg seiner Propheten |
| 5771 עֲוֹנֹ֖ות subs.m.pl.c der Missetaten |
| 3548 כֹּהֲנֶ֑יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg seiner Priester |
| 9006 הַ conj - |
| 8210 שֹּׁפְכִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a vergossen |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קִרְבָּ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg welche in |
| 1818 דַּ֥ם subs.m.sg.c seiner Mitte das Blut |
| 6662 צַדִּיקִֽים׃ ס subs.m.pl.a der Gerechten |
wankten sie blind durch die Gassen, besudelt mit Blut, sodass man ihre Kleidung nicht anrühren durfte.
| 5128 נָע֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Sie |
| 5787 עִוְרִים֙ subs.m.pl.a irrten blind |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 2351 חוּצֹ֔ות subs.m.pl.a nicht |
| 1351 נְגֹֽאֲל֖וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl befleckt |
| 9001 בַּ prep - |
| 1818 דָּ֑ם subs.m.sg.a sie waren mit Blut |
| 9001 בְּ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3201 יֽוּכְל֔וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 5060 יִגְּע֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl anrühren |
| 9001 בִּ prep - |
| 3830 לְבֻשֵׁיהֶֽם׃ ס subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl daß man ihre Kleider |
"Fort, ihr seid unrein!", rief man ihnen zu. "Fort mit euch, rührt uns nicht an!" Da flohen sie und wussten nicht, wohin. Bei den Völkern sagte man: "Für sie ist kein Platz unter uns."
| 5493 ס֣וּרוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl " Wenn sie |
| 2931 טָמֵ֞א adjv.m.sg.a "Weichet! Unrein |
| 7121 קָ֣רְאוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl " rief |
| 9003 לָ֗מֹו prep.prs.p3.m.pl - |
| 5493 ס֤וּרוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl flüchteten, so irrten sie |
| 5493 ס֨וּרוּ֙ verbo.qal.impv.p2.m.pl unter den Nationen: Sie |
| 408 אַל־ nega - |
| 5060 תִּגָּ֔עוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl an |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 5132 נָצ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 5128 נָ֑עוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 559 אָֽמְרוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl umher; man sagte |
| 9001 בַּ prep - |
| 1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3254 יֹוסִ֖יפוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl "Weichet, weichet, rühret nicht |
| 9003 לָ prep - |
| 1481 גֽוּר׃ ס verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
Jahwe hat sie im Zorn zerstreut, er blickt sie nicht mehr an. Den Priestern zollt man keine Ehrfurcht, nicht einmal Greise werden verschont.
| 6440 פְּנֵ֤י subs.m.pl.c Angesicht |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 2505 חִלְּקָ֔ם verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl sie |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3254 יֹוסִ֖יף verbo.hif.impf.p3.m.sg schaut sie nicht |
| 9003 לְ prep - |
| 5027 הַבִּיטָ֑ם verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl zerstreut, er |
| 6440 פְּנֵ֤י subs.m.pl.c mehr an. Auf |
| 3548 כֹהֲנִים֙ subs.m.pl.a die Priester |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 5375 נָשָׂ֔אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl hat |
| 9005 וּ conj - |
| 2205 זְקֵנִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 2603 חָנָֽנוּ׃ ס verbo.qal.perf.p3.u.pl hat |
Wir schauten uns die Augen aus auf der Suche nach Hilfe – umsonst. Wir spähten auf dem Wachtturm nach einem Volk, das gar nicht helfen kann.
| 5750 עֹודֵ֨ינוּ֙ advb.m.pl.a.prs.p1.u.pl - |
| 3615 תִּכְלֶ֣ינָה verbo.qal.impf.p3.f.pl Warten warten wir auf |
| 5869 עֵינֵ֔ינוּ subs.f.du.a.prs.p1.u.pl Noch schmachten unsere Augen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5833 עֶזְרָתֵ֖נוּ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl nach unserer nichtigen Hilfe |
| 1892 הָ֑בֶל advb.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 6836 צִפִּיָּתֵ֣נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl - |
| 6822 צִפִּ֔ינוּ verbo.piel.perf.p1.u.pl - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1471 גֹּ֖וי subs.m.sg.a ein Volk |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3467 יֹושִֽׁעַ׃ ס verbo.hif.impf.p3.m.sg das nicht |
Sie hinderten uns, die Plätze unserer Stadt zu betreten. Das Ende nahte, unsre Zeit war um. Da kam unser Ende.
| 6679 צָד֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 6806 צְעָדֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl gehen |
| 4480 מִ prep - |
| 1980 לֶּ֖כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9001 בִּ prep - |
| 7339 רְחֹבֹתֵ֑ינוּ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl auf unseren Straßen nicht |
| 7126 קָרַ֥ב verbo.qal.perf.p3.m.sg Sie |
| 7093 קִצֵּ֛ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl stellen unseren Schritten nach |
| 4390 מָלְא֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ist nahe, voll |
| 3117 יָמֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl sind unsere Tage |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 935 בָ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg unser Ende ist gekommen |
| 7093 קִצֵּֽינוּ׃ ס subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl können. Unser Ende |
Schneller als Adler waren unsere Verfolger. Auf den Bergen hetzten sie uns, in der Wüste lauerten sie uns auf.
| 7031 קַלִּ֤ים adjv.m.pl.a Unsere Verfolger waren schneller |
| 1961 הָיוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 7291 רֹדְפֵ֔ינוּ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p1.u.pl jagten uns nach |
| 4480 מִ prep - |
| 5404 נִּשְׁרֵ֖י subs.m.pl.c als die Adler |
| 8064 שָׁמָ֑יִם subs.m.pl.a des Himmels |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הֶ art - |
| 2022 הָרִ֣ים subs.m.pl.a auf den Bergen |
| 1814 דְּלָקֻ֔נוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.pl sie |
| 9001 בַּ prep - |
| 4057 מִּדְבָּ֖ר subs.m.sg.a in der Wüste |
| 693 אָ֥רְבוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9003 לָֽנוּ׃ ס prep.prs.p1.u.pl - |
Unser Lebensatem, der Gesalbte Jahwes, wurde in ihren Gruben gefangen, unser König, von dem wir dachten: In seinem Schutz leben wir unter den Völkern.
| 7307 ר֤וּחַ subs.u.sg.c Unser Lebensodem, der |
| 639 אַפֵּ֨ינוּ֙ subs.m.du.a.prs.p1.u.pl - |
| 4899 מְשִׁ֣יחַ subs.m.sg.c Gesalbte |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 3920 נִלְכַּ֖ד verbo.nif.perf.p3.m.sg gefangen, von welchem wir |
| 9001 בִּ prep - |
| 7825 שְׁחִיתֹותָ֑ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 559 אָמַ֔רְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl sagten |
| 9001 בְּ prep - |
| 6738 צִלֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg In seinem Schatten |
| 2421 נִֽחְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.pl werden wir leben |
| 9001 בַ prep - |
| 1471 גֹּויִֽם׃ ס subs.m.pl.a - |
Juble nur, sei schadenfroh, du Tochter von Edom, die da wohnt im Lande Uz. Der Becher geht auch an dir nicht vorüber, du wirst betrunken sein und dich entblößen.
| 7797 שִׂ֤ישִׂי verbo.qal.impv.p2.f.sg Sei fröhlich und freue |
| 9005 וְ conj - |
| 8055 שִׂמְחִי֙ verbo.qal.impv.p2.f.sg dich |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c Tochter |
| 123 אֱדֹ֔ום nmpr.u.sg.a Edom |
| 3427 יֹושֶׁ֖בֶת verbo.qal.ptca.u.f.sg.a Auch an dich |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c Bewohnerin des Landes |
| 5780 ע֑וּץ nmpr.u.sg.a Uz |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 5921 עָלַ֨יִךְ֙ prep.prs.p2.f.sg - |
| 5674 תַּעֲבָר־ verbo.qal.impf.p3.f.sg werden |
| 3563 כֹּ֔וס subs.f.sg.a der Becher |
| 7937 תִּשְׁכְּרִ֖י verbo.qal.impf.p2.f.sg kommen; du wirst trunken |
| 9005 וְ conj - |
| 6168 תִתְעָרִֽי׃ ס verbo.hit.impf.p2.f.sg wird |
Tochter Zion, deine Schuld ist zu Ende, nie mehr führt er dich gefangen fort. Doch du, Tochter Edom, mit deiner Schuld rechnet er ab, deine Sünden deckt er auf.
| 8552 תַּם־ verbo.qal.perf.p3.m.sg Zu Ende ist |
| 5771 עֲוֹנֵךְ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg deine Schuld |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c Tochter |
| 6726 צִיֹּ֔ון nmpr.u.sg.a Zion |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3254 יֹוסִ֖יף verbo.hif.impf.p3.m.sg dich nicht |
| 9003 לְ prep - |
| 1540 הַגְלֹותֵ֑ךְ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p2.f.sg Er |
| 6485 פָּקַ֤ד verbo.qal.perf.p3.m.sg wird |
| 5771 עֲוֹנֵךְ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg er wird deine Missetat |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c heimsuchen, Tochter |
| 123 אֱדֹ֔ום nmpr.u.sg.a Edom |
| 1540 גִּלָּ֖ה verbo.piel.perf.p3.m.sg aufdecken |
| 5921 עַל־ prep - |
| 2403 חַטֹּאתָֽיִךְ׃ פ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg er wird deine Sünden |