Interlineare Bibel |
| 2455 Ἰούδας N-NSM Judas |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jesu |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Christi |
| 1401 δοῦλος N-NSM Knecht |
| 80 ἀδελφὸς N-NSM Bruder |
| 1161 δὲ CONJ und |
| 2385 Ἰακώβου N-GSM des Jakobus |
| 3588 τοῖς T-DPM - |
| 1722 ἐν PREP den in |
| 2316 θεῷ N-DSM Gott |
| 3962 πατρὶ N-DSM dem Vater |
| 25 ἠγαπημένοις V-RPP-DPM - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2424 Ἰησοῦ N-DSM in Jesu |
| 5547 Χριστῷ N-DSM Christo |
| 5083 τετηρημένοις V-RPP-DPM bewahrten |
| 2822 κλητοῖς· A-DPM Berufenen |
Gottes Barmherzigkeit, sein Frieden und seine Liebe erfülle euch mehr und mehr! (NeU)
| 1656 ἔλεος N-NSN Barmherzigkeit |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1515 εἰρήνη N-NSF Friede |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 26 ἀγάπη N-NSF Liebe |
| 4129 πληθυνθείη V-APO-3S sei |
Liebe Geschwister, ich hatte schon lange vor, euch über unsere gemeinsame Rettung zu schreiben, sah mich aber jetzt genötigt, euch mit diesem Brief zu ermahnen. Kämpft für den Glauben, der allen, die Gott gehören, ein für alle Mal übergeben worden ist! (NeU)
| 27 Ἀγαπητοί A-VPM Geliebte |
| 3956 πᾶσαν A-ASF indem ich allen |
| 4710 σπουδὴν N-ASF Fleiß |
| 4160 ποιούμενος V-PMP-NSM anwandte |
| 1125 γράφειν V-PAN zu schreiben |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 4012 περὶ PREP über |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 2839 κοινῆς A-GSF unser gemeinsames |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 4991 σωτηρίας N-GSF Heil |
| 318 ἀνάγκην N-ASF ich genötigt |
| 2192 ἔσχον V-2AAI-1S war |
| 1125 γράψαι V-AAN zu schreiben |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 3870 παρακαλῶν V-PAP-NSM und zu ermahnen |
| 1864 ἐπαγωνίζεσθαι V-PNN für |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 530 ἅπαξ ADV den einmal |
| 3860 παραδοθείσῃ V-APP-DSF überlieferten |
| 3588 τοῖς T-DPM - |
| 40 ἁγίοις A-DPM den Heiligen |
| 4102 πίστει N-DSF Glauben |
Bei euch haben sich nämlich gewisse Leute eingeschlichen, die schon längst für das Gericht Gottes vorgemerkt sind. Es sind Menschen, denen die Ehrfurcht vor Gott fehlt. Sie missbrauchen die Gnade Gottes, um ein zügelloses Leben zu führen, und verleugnen damit Jesus Christus, unseren einzigen Herrscher und Herrn. (NeU)
| 3921 παρεισέδυσαν V-AAI-3P haben sich nebeneingeschlichen |
| 1063 γάρ CONJ Denn |
| 5100 τινες X-NPM gewisse |
| 444 ἄνθρωποι N-NPM Menschen |
| 3588 οἱ T-NPM die |
| 3819 πάλαι ADV schon vorlängst |
| 4270 προγεγραμμένοι V-RPP-NPM zuvor aufgezeichnet |
| 1519 εἰς PREP zu |
| 3778 τοῦτο D-ASN - |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 2917 κρίμα N-ASN Gericht |
| 765 ἀσεβεῖς A-NPM waren, Gottlose |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 5485 χάριτα N-ASF welche die Gnade |
| 3346 μετατιθέντες V-PAP-NPM verkehren |
| 1519 εἰς PREP in |
| 766 ἀσέλγειαν N-ASF Ausschweifung |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3441 μόνον A-ASM unseren alleinigen |
| 1203 δεσπότην N-ASM Gebieter |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2962 κύριον N-ASM Herrn |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 2424 Ἰησοῦν N-ASM Jesus |
| 5547 Χριστὸν N-ASM Christus |
| 720 ἀρνούμενοι V-PNP-NPM verleugnen |
Und obwohl ihr das Folgende alles wisst, will ich euch dennoch daran erinnern: Zunächst hat der Herr sein Volk aus Ägypten gerettet, dann aber doch alle vernichtet, die ihm nicht glauben wollten. (NeU)
| 5279 Ὑπομνῆσαι V-AAN daran erinnern |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 1014 βούλομαι V-PNI-1S Ich will |
| 1492 εἰδότας V-RAP-APM wußtet |
| 530 ἅπαξ ADV einmal |
| 3956 πάντα A-APN - |
| 3754 ὅτι CONJ daß |
| 2962 κύριος N-NSM der Herr |
| 2992 λαὸν N-ASM nachdem er das Volk |
| 1537 ἐκ PREP aus |
| 1093 γῆς N-GSF dem Lande |
| 125 Αἰγύπτου N-GSF Ägypten |
| 4982 σώσας V-AAP-NSM gerettet |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 1208 δεύτερον A-ASN hatte, zum anderenmal |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 3361 μὴ PRT-N welche nicht |
| 4100 πιστεύσαντες V-AAP-NPM geglaubt |
| 622 ἀπώλεσεν V-AAI-3S die vertilgte |
Auch die Engel, die ihre Befugnis überschritten und den Platz verließen, den Gott ihnen zugewiesen hatte, hat er mit ewigen Fesseln in der Finsternis verwahrt, um sie an jenem großen Tag zu richten. (NeU)
| 32 ἀγγέλους N-APM Engel |
| 5037 τε PRT und |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 3361 μὴ PRT-N nicht |
| 5083 τηρήσαντας V-AAP-APM bewahrt |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1438 ἑαυτῶν F-3GPM die ihren |
| 746 ἀρχὴν N-ASF ersten Zustand |
| 235 ἀλλὰ CONJ sondern |
| 620 ἀπολιπόντας V-2AAP-APM verlassen |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 2398 ἴδιον A-ASN ihre eigene |
| 3613 οἰκητήριον N-ASN Behausung |
| 1519 εἰς PREP er zum |
| 2920 κρίσιν N-ASF Gericht |
| 3173 μεγάλης A-GSF des großen |
| 2250 ἡμέρας N-GSF Tages |
| 1199 δεσμοῖς N-DPM Ketten |
| 126 ἀϊδίοις A-DPM mit ewigen |
| 5259 ὑπὸ PREP unter |
| 2217 ζόφον N-ASM der Finsternis |
| 5083 τετήρηκεν· V-RAI-3S haben, hat |
Mit Sodom und Gomorra und mit ihren Nachbarstädten war es ähnlich. Ihre Bewohner lebten in maßloser sexueller Unmoral und frönten widernatürlicher Lust. Sie sind ein warnendes Beispiel und müssen die Strafe ewigen Feuers erleiden. (NeU)
| 5613 ὡς ADV Wie |
| 4670 Σόδομα N-NPN Sodom |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1116 Γόμορρα N-NSF Gomorra |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 αἱ T-NPF - |
| 4012 περὶ PREP die umliegenden |
| 846 αὐτὰς P-APF die sich |
| 4172 πόλεις N-NPF Städte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3664 ὅμοιον A-ASM gleicherweise |
| 5158 τρόπον N-ASM gleicherweise |
| 3778 τούτοις D-DPM - |
| 1608 ἐκπορνεύσασαι V-AAP-NPF der Hurerei ergaben |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 565 ἀπελθοῦσαι V-2AAP-NPF nachgingen |
| 3694 ὀπίσω ADV nachgingen |
| 4561 σαρκὸς N-GSF Fleische |
| 2087 ἑτέρας A-GSF anderem |
| 4295 πρόκεινται V-PNI-3P vorliegen |
| 1164 δεῖγμα N-ASN als ein Beispiel |
| 4442 πυρὸς N-GSN Feuers |
| 166 αἰωνίου A-GSN indem sie des ewigen |
| 1349 δίκην N-ASF Strafe |
| 5254 ὑπέχουσαι V-PAP-NPF leiden |
Genauso schänden diese Wirrköpfe auch ihren eigenen Körper. Sie ordnen sich keiner Herrschaft unter und verspotten überirdische Mächte. (NeU)
| 3668 ὁμοίως ADV gleicherweise |
| 3305 μέντοι CONJ Doch |
| 2532 καὶ CONJ auch |
| 3778 οὗτοι D-NPM diese |
| 1797 ἐνυπνιαζόμενοι V-PNP-NPM Träumer |
| 4561 σάρκα N-ASF das Fleisch |
| 3303 μὲν PRT Träumer |
| 3392 μιαίνουσιν V-PAI-3P beflecken |
| 2963 κυριότητα N-ASF die Herrschaft |
| 1161 δὲ CONJ und |
| 114 ἀθετοῦσιν V-PAI-3P verachten |
| 1391 δόξας N-APF Herrlichkeiten |
| 1161 δὲ CONJ und |
| 987 βλασφημοῦσιν V-PAI-3P lästern |
Selbst der Engelfürst Michael wagte es nicht, ein abwertendes Urteil über den Teufel zu fällen, als er mit ihm über den Leichnam von Mose stritt. Er sagte nur: "Der Herr bestrafe dich!" (NeU)
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3413 Μιχαὴλ N-PRI Michael |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 743 ἀρχάγγελος N-NSM der Erzengel |
| 3753 ὅτε ADV als |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 1228 διαβόλῳ A-DSM er, mit dem Teufel |
| 1252 διακρινόμενος V-PMP-NSM streitend |
| 1256 διελέγετο V-INI-3S Wortwechsel hatte |
| 4012 περὶ PREP um |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3475 Μωϋσέως N-GSM Moses |
| 4983 σώματος N-GSN den Leib |
| 3756 οὐκ PRT-N nicht |
| 5111 ἐτόλμησεν V-AAI-3S wagte |
| 2920 κρίσιν N-ASF Urteil |
| 2018 ἐπενεγκεῖν V-2AAN über ihn zu fällen |
| 988 βλασφημίας N-GSF ein lästerndes |
| 235 ἀλλὰ CONJ sondern |
| 3004 εἶπεν V-2AAI-3S - |
| 2008 ἐπιτιμήσαι V-AAO-3S schelte |
| 4771 σοι P-2DS - |
| 2962 κύριος N-NSM Der Herr |
Aber diese Menschen machen alles schlecht, was sie nicht kennen. Wie unvernünftige Tiere folgen sie ihrem inneren Trieb und laufen so in ihr eigenes Verderben. (NeU)
| 3778 οὗτοι D-NPM Diese |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3745 ὅσα K-APN was |
| 3303 μὲν PRT was |
| 3756 οὐκ PRT-N sie nicht |
| 1492 οἴδασιν V-RAI-3P kennen |
| 987 βλασφημοῦσιν V-PAI-3P lästern |
| 3745 ὅσα K-APN was |
| 1161 δὲ CONJ irgend sie aber |
| 5447 φυσικῶς ADV von Natur |
| 5613 ὡς ADV wie |
| 3588 τὰ T-NPN - |
| 249 ἄλογα A-NPN die unvernünftigen |
| 2226 ζῷα N-NPN Tiere |
| 1987 ἐπίστανται V-PNI-3P verstehen |
| 1722 ἐν PREP darin |
| 3778 τούτοις D-DPN - |
| 5351 φθείρονται V-PPI-3P verderben sie sich |
Es wird ihnen schlimm ergehen! Sie haben denselben Weg eingeschlagen wie Kain. Wie Bileam waren sie für Geld zu allem bereit und wie Korach gehen sie zugrunde an ihrer Aufsässigkeit. (NeU)
| 3759 οὐαὶ INJ Wehe |
| 846 αὐτοῖς P-DPM ihnen |
| 3754 ὅτι CONJ denn |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 3598 ὁδῷ N-DSF den Weg |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2535 Κάϊν N-PRI Kains |
| 4198 ἐπορεύθησαν V-AOI-3P sie sind |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 4106 πλάνῃ N-DSF dem Irrtum |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 903 Βαλαὰμ N-PRI Balaams |
| 3408 μισθοῦ N-GSM für Lohn |
| 1632 ἐξεχύθησαν V-API-3P haben sich |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 485 ἀντιλογίᾳ N-DSF in dem Widerspruch |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2879 Κόρε N-PRI Korahs |
| 622 ἀπώλοντο V-2AMI-3P sind sie umgekommen |
Diese Leute sind Schandflecke bei euren Liebesmahlen. Sie besitzen die Frechheit, überhaupt daran teilzunehmen, und mästen sich an euch. Es sind Wolken ohne Wasser, die der Wind vorbeitreibt, Bäume ohne Frucht, kahl, tot und entwurzelt. (NeU)
| 3778 Οὗτοί D-NPM Diese |
| 1510 εἰσιν V-PAI-3P - |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 1722 ἐν PREP bei |
| 3588 ταῖς T-DPF - |
| 26 ἀγάπαις N-DPF Liebesmahlen |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 4694 σπιλάδες N-NPF Flecken |
| 4910 συνευωχούμενοι V-PNP-NPM Festessen |
| 870 ἀφόβως ADV indem sie ohne Furcht |
| 1438 ἑαυτοὺς F-3APM und sich selbst |
| 4165 ποιμαίνοντες V-PAP-NPM weiden |
| 3507 νεφέλαι N-NPF Wolken |
| 504 ἄνυδροι A-NPF ohne Wasser |
| 5259 ὑπὸ PREP von |
| 417 ἀνέμων N-GPM Winden |
| 3911 παραφερόμεναι V-PPP-NPF - |
| 1186 δένδρα N-NPN Bäume |
| 5352 φθινοπωρινὰ A-NPN spätherbstliche |
| 175 ἄκαρπα A-NPN fruchtleer |
| 1364 δὶς ADV zweimal |
| 599 ἀποθανόντα V-2AAP-NPN erstorben |
| 1610 ἐκριζωθέντα V-APP-NPN entwurzelt |
Es sind wilde Meereswogen, die den Schmutz ihrer Schändlichkeiten aufschäumen, aus der Bahn geworfene Kometen. Sie werden für immer in der dunkelsten Finsternis bleiben. (NeU)
| 2949 κύματα N-NPN Meereswogen |
| 66 ἄγρια A-NPN wilde |
| 2281 θαλάσσης N-GSF Meereswogen |
| 1890 ἐπαφρίζοντα V-PAP-NPN ausschäumen |
| 3588 τὰς T-APF - |
| 1438 ἑαυτῶν F-3GPN die ihre eigenen |
| 152 αἰσχύνας N-APF Schändlichkeiten |
| 792 ἀστέρες N-NPM Irrsterne |
| 4107 πλανῆται N-NPM Irrsterne |
| 3739 οἷς R-DPM denen |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2217 ζόφος N-NSM das Dunkel |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 4655 σκότους N-GSN der Finsternis |
| 1519 εἰς PREP in |
| 165 αἰῶνα N-ASM Ewigkeit |
| 5083 τετήρηται V-RPI-3S aufbewahrt |
Schon Henoch, der Nachkomme Adams in siebter Generation, hat ihnen diese Strafe angekündigt: "Passt auf! Der Herr kommt mit Abertausenden, die alle zu ihm gehören, (NeU)
| 4395 ἐπροφήτευσεν V-AAI-3S Es hat |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 2532 καὶ CONJ auch |
| 3778 τούτοις D-DPM - |
| 1442 ἕβδομος A-NSM der siebte |
| 575 ἀπὸ PREP von |
| 76 Ἀδὰμ N-PRI Adam |
| 1802 Ἑνὼχ N-PRI Henoch |
| 3004 λέγων V-PAP-NSM und gesagt |
| 3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S - |
| 2064 ἦλθεν V-2AAI-3S ist gekommen |
| 2962 κύριος N-NSM der Herr |
| 1722 ἐν PREP inmitten |
| 40 ἁγίαις A-DPF heiligen |
| 3461 μυριάσιν N-DPF Tausende |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seiner |
und wird Gericht halten. Er wird all die Gottlosen von ihrer Auflehnung gegen ihn überführen und sie für ihr bösartiges Treiben und ihr gottloses Reden bestrafen." (NeU)
| 4160 ποιῆσαι V-AAN auszuführen |
| 2920 κρίσιν N-ASF Gericht |
| 2596 κατὰ PREP wider |
| 3956 πάντων A-GPM alle |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1651 ἐλέγξαι V-AAN - |
| 3956 πάντας A-APM alle |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 765 ἀσεβεῖς A-APM Gottlosen |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihre |
| 4012 περὶ PREP von |
| 3956 πάντων A-GPN allen |
| 3588 τῶν T-GPN - |
| 2041 ἔργων N-GPN Werken |
| 763 ἀσεβείας N-GSF der Gottlosigkeit |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihren |
| 3739 ὧν R-GPN die |
| 764 ἠσέβησαν V-AAI-3P sie gottlos verübt |
| 2532 καὶ CONJ haben, und |
| 4012 περὶ PREP von |
| 3956 πάντων A-GPN all |
| 3588 τῶν T-GPN - |
| 4642 σκληρῶν A-GPN den harten |
| 3056 λόγων N-GPM - |
| 3739 ὧν R-GPN Worten, welche |
| 2980 ἐλάλησαν V-AAI-3P geredet |
| 2596 κατ’ PREP wider |
| 846 αὐτοῦ P-GSM ihn |
| 268 ἁμαρτωλοὶ A-NPM Sünder |
| 765 ἀσεβεῖς A-NPM gottlose |
Diese Menschen murren und nörgeln und folgen doch nur ihren Begierden. Es sind großspurige Angeber und schleimige Schmeichler, die nur auf den eigenen Vorteil aus sind. (NeU)
| 3778 οὗτοί D-NPM Diese |
| 1510 εἰσιν V-PAI-3P - |
| 1113 γογγυσταί N-NPM Murrende |
| 3202 μεμψίμοιροι A-NPM mit ihrem Lose Unzufriedene |
| 2596 κατὰ PREP die nach |
| 3588 τὰς T-APF - |
| 1939 ἐπιθυμίας N-APF Lüsten |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihren |
| 4198 πορευόμενοι V-PNP-NPM wandeln |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 4750 στόμα N-NSN Mund |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihr |
| 2980 λαλεῖ V-PAI-3S redet |
| 5246 ὑπέρογκα A-APN stolze Worte |
| 2296 θαυμάζοντες V-PAP-NPM bewundern |
| 4383 πρόσωπα N-APN sie Personen |
| 5622 ὠφελείας N-GSF und Vorteils |
| 5484 χάριν ADV halber |
Doch ihr, liebe Geschwister, solltet euch daran erinnern, was die Apostel unseres Herrn Jesus Christus euch vorausgesagt haben. (NeU)
| 5210 Ὑμεῖς P-2NP Ihr |
| 1161 δέ CONJ aber |
| 27 ἀγαπητοί A-VPM Geliebte |
| 3403 μνήσθητε V-APM-2P - |
| 3588 τῶν T-GPN an die |
| 4487 ῥημάτων N-GPN Worte |
| 3588 τῶν T-GPN - |
| 4302 προειρημένων V-RPP-GPN - |
| 5259 ὑπὸ PREP von |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 652 ἀποστόλων N-GPM den Aposteln |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2962 κυρίου N-GSM Herrn |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jesus |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Christus |
Sie sagten nämlich, dass in der letzten Zeit Spötter auftreten werden, die nur ihren gottlosen Begierden folgen. (NeU)
| 3754 ὅτι CONJ daß |
| 3004 ἔλεγον V-IAI-3P sagten |
| 5210 ὑμῖν· P-2DP - |
| 1909 ἐπ’ PREP - |
| 2078 ἐσχάτου A-GSM-S Ende |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 5550 χρόνου N-GSM der Zeit |
| 1510 ἔσονται V-FDI-3P - |
| 1703 ἐμπαῖκται N-NPM Spötter |
| 2596 κατὰ PREP werden, die nach |
| 3588 τὰς T-APF - |
| 1438 ἑαυτῶν F-3GPM ihren eigenen |
| 1939 ἐπιθυμίας N-APF Lüsten |
| 4198 πορευόμενοι V-PNP-NPM wandeln |
| 3588 τῶν T-GPF - |
| 763 ἀσεβειῶν N-GPF der Gottlosigkeit |
Und genau diese Leute sind es, die Spaltungen unter euch verursachen. Es sind triebhafte Menschen, die den Geist Gottes nicht haben. (NeU)
| 3778 οὗτοί D-NPM Diese |
| 1510 εἰσιν V-PAI-3P - |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 592 ἀποδιορίζοντες V-PAP-NPM absondern |
| 5591 ψυχικοί A-NPM natürliche |
| 4151 πνεῦμα N-ASN Menschen, die den Geist |
| 3361 μὴ PRT-N nicht |
| 2192 ἔχοντες V-PAP-NPM haben |
Aber ihr, meine lieben Geschwister, habt euer Leben auf das Fundament eures höchstheiligen Glaubens gegründet. Baut weiter darauf, und betet so, wie der Heilige Geist es euch lehrt. (NeU)
| 5210 ὑμεῖς P-2NP Ihr |
| 1161 δέ CONJ aber |
| 27 ἀγαπητοί A-VPM Geliebte |
| 2026 ἐποικοδομοῦντες V-PAP-NPM erbauend |
| 1438 ἑαυτοὺς F-2APM euch selbst |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 40 ἁγιωτάτῃ A-DSF-S allerheiligsten |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 4102 πίστει N-DSF Glauben |
| 1722 ἐν PREP im |
| 4151 πνεύματι N-DSN Geiste |
| 40 ἁγίῳ A-DSN Heiligen |
| 4336 προσευχόμενοι V-PNP-NPM betend |
Bleibt im Schutz der Liebe Gottes, und wartet darauf, dass unser Herr Jesus Christus euch in seiner Barmherzigkeit zum ewigen Leben bringen wird. (NeU)
| 1438 ἑαυτοὺς F-2APM euch selbst |
| 1722 ἐν PREP in |
| 26 ἀγάπῃ N-DSF der Liebe |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
| 5083 τηρήσατε V-AAM-2P erhaltet |
| 4327 προσδεχόμενοι V-PNP-NPM erwartet |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 1656 ἔλεος N-ASN indem ihr die Barmherzigkeit |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2962 κυρίου N-GSM Herrn |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jesus |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Christus |
| 1519 εἰς PREP zum |
| 2222 ζωὴν N-ASF Leben |
| 166 αἰώνιον A-ASF ewigen |
Seid auch selbst barmherzig mit denen, die ins Zweifeln gekommen sind! (NeU)
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 3739 οὓς R-APM die einen |
| 3303 μὲν PRT Und |
| 1651 ἐλέγχετε V-PAM-2P - |
| 1252 διακρινομένους V-PMP-APM welche streiten |
Andere könnt ihr vielleicht gerade noch aus diesem Feuer herausreißen. Mit wieder anderen sollt ihr zwar Erbarmen haben, müsst euch aber sehr vorsehen und den Kontakt mit ihnen meiden, dass ihr nicht von ihren Sünden angesteckt werdet. (NeU)
| 3739 οὓς R-APM die anderen |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 4982 σῴζετε V-PAM-2P rettet |
| 1537 ἐκ PREP sie aus |
| 4442 πυρὸς N-GSN dem Feuer |
| 726 ἁρπάζοντες V-PAP-NPM reißend |
| 3739 οὓς R-APM - |
| 1161 δὲ CONJ - |
| 1653 ἐλεᾶτε V-PAM-2P - |
| 1722 ἐν PREP mit |
| 5401 φόβῳ N-DSM Furcht |
| 3404 μισοῦντες V-PAP-NPM hasset |
| 2532 καὶ CONJ indem ihr auch |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 575 ἀπὸ PREP das von |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4561 σαρκὸς N-GSF dem Fleische |
| 4695 ἐσπιλωμένον V-RPP-ASM befleckte |
| 5509 χιτῶνα N-ASM Kleid |
Dem, der die Macht hat, euch vor jedem Fehltritt zu bewahren, und der euch makellos und mit Freude erfüllt vor seine Herrlichkeit treten lassen kann, (NeU)
| 3588 Τῷ T-DSM - |
| 1161 δὲ CONJ Dem aber |
| 1410 δυναμένῳ V-PNP-DSM vermag |
| 5442 φυλάξαι V-AAN zu bewahren |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 679 ἀπταίστους A-APM ohne Straucheln |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2476 στῆσαι V-AAN darzustellen |
| 2714 κατενώπιον ADV vor |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1391 δόξης N-GSF Herrlichkeit |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seiner |
| 299 ἀμώμους A-APM tadellos |
| 1722 ἐν PREP mit |
| 20 ἀγαλλιάσει N-DSF Frohlocken |
diesem einzigartigen und alleinigen Gott, der durch unseren Herrn Jesus Christus unser Retter geworden ist, ihm gehört Herrlichkeit, Majestät, Gewalt und Macht – vor aller Zeit, jetzt und in alle Ewigkeit! Amen. (NeU)
| 3441 μόνῳ A-DSM dem alleinigen |
| 2316 θεῷ N-DSM Gott |
| 4990 σωτῆρι N-DSM Heilande |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 1223 διὰ PREP - |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM - |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM - |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2962 κυρίου N-GSM - |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 1391 δόξα N-NSF unseren Herrn, sei Herrlichkeit |
| 3172 μεγαλωσύνη N-NSF Majestät |
| 2904 κράτος N-NSN Macht |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1849 ἐξουσία N-NSF Gewalt |
| 4253 πρὸ PREP - |
| 3956 παντὸς A-GSM alle |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 165 αἰῶνος N-GSM Ewigkeit |
| 2532 καὶ CONJ vor aller Zeit und |
| 3568 νῦν ADV jetzt |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1519 εἰς PREP in |
| 3956 πάντας A-APM - |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 165 αἰῶνας· N-APM - |
| 281 ἀμήν HEB Amen |