Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
3. Johannes 1

×

3. Johannes 1:1

Es schreibt der Älteste. An seinen lieben Freund Gajus, dem ich durch die Wahrheit verbunden bin.  

3588

T-NSM
-
4245
πρεσβύτερος
A-NSM-C
Der Älteste
1050
Γαΐῳ
N-DSM
Gajus
3588
τῷ
T-DSM
-
27
ἀγαπητῷ
A-DSM
dem geliebten
3739
ὃν
R-ASM
den
1473
ἐγὼ
P-1NS
ich
25
ἀγαπῶ
V-PAI-1S
liebe
1722
ἐν
PREP
in
225
ἀληθείᾳ
N-DSF
der Wahrheit


3. Johannes 1:2

Mein lieber Gajus, ich wünsche, dass es dir in jeder Hinsicht gut geht und dass dein Körper so gesund ist wie deine Seele.  

27
Ἀγαπητέ
A-VSM
Geliebter
4012
περὶ
PREP
in
3956
πάντων
A-GPN
allem
2172
εὔχομαί
V-PNI-1S
ich wünsche
4771
σε
P-2AS
-
2137
εὐοδοῦσθαι
V-PPN
wohlgehe
2532
καὶ
CONJ
und
5198
ὑγιαίνειν
V-PAN
du gesund
2531
καθὼς
ADV
seiest, gleichwie
2137
εὐοδοῦταί
V-PPI-3S
wohlgeht
4771
σου
P-2GS
-
3588

T-NSF
-
5590
ψυχή
N-NSF
Seele


3. Johannes 1:3

Kürzlich kamen einige Brüder zu mir und berichteten, wie treu du zur Wahrheit stehst. Darüber habe ich mich sehr gefreut.  

5463
ἐχάρην
V-2AOI-1S
ich freute mich
3029
λίαν
ADV
sehr
2064
ἐρχομένων
V-PNP-GPM
kamen
80
ἀδελφῶν
N-GPM
als Brüder
2532
καὶ
CONJ
und
3140
μαρτυρούντων
V-PAP-GPM
Zeugnis gaben
4771
σου
P-2GS
du
3588
τῇ
T-DSF
-
225
ἀληθείᾳ
N-DSF
Festhalten an der Wahrheit
2531
καθὼς
ADV
gleichwie
4771
σὺ
P-2NS
-
1722
ἐν
PREP
in
225
ἀληθείᾳ
N-DSF
der Wahrheit
4043
περιπατεῖς
V-PAI-2S
wandelst


3. Johannes 1:4

Es gibt keine größere Freude für mich, als zu hören, dass meine Kinder der Wahrheit gemäß leben.  

3173
μειζοτέραν
A-ASF-C
-
3778
τούτων
D-GPN
-
3756
οὐκ
PRT-N
keine
2192
ἔχω
V-PAI-1S
Ich habe
5479
χαράν
N-ASF
Freude
2443
ἵνα
CONJ
daß
191
ἀκούω
V-PAS-1S
ich höre
3588
τὰ
T-APN
-
1699
ἐμὰ
S-1SAPN
daß meine
5043
τέκνα
N-APN
Kinder
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῇ
T-DSF
-
225
ἀληθείᾳ
N-DSF
der Wahrheit
4043
περιπατοῦντα
V-PAP-APN
wandeln


3. Johannes 1:5

Mein Lieber, du bist sehr treu in deinen Bemühungen um die Brüder, selbst wenn sie dir unbekannt sind.  

27
Ἀγαπητέ
A-VSM
Geliebter
4103
πιστὸν
A-ASN
treulich
4160
ποιεῖς
V-PAI-2S
tust
3739

R-ASN
-
1437
ἐὰν
COND
du, was irgend
2038
ἐργάσῃ
V-ADS-2S
getan
1519
εἰς
PREP
du an
3588
τοὺς
T-APM
-
80
ἀδελφοὺς
N-APM
den Brüdern
2532
καὶ
CONJ
und
3778
τοῦτο
D-ASN
-
3581
ξένους
A-APM
Fremden


3. Johannes 1:6

Sie haben hier vor der ganzen Gemeinde von deiner liebevollen Freundlichkeit berichtet. Es ist gut und richtig und ehrt Gott, wenn du sie auch künftig mit allem versorgst, was sie für ihre Reise brauchen.  

3739
οἳ
R-NPM
die
3140
ἐμαρτύρησάν
V-AAI-3P
von
4771
σου
P-2GS
-
3588
τῇ
T-DSF
-
26
ἀγάπῃ
N-DSF
Liebe
1799
ἐνώπιον
ADV
haben vor
1577
ἐκκλησίας
N-GSF
der Versammlung
3739
οὓς
R-APM
wenn du sie
2573
καλῶς
ADV
du wirst wohltun
4160
ποιήσεις
V-FAI-2S
du wirst wohltun
4311
προπέμψας
V-AAP-NSM
geleitest
516
ἀξίως
ADV
Weise
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ·
N-GSM
auf eine gotteswürdige


3. Johannes 1:7

Denn sie sind unterwegs, um den Namen unseres Herrn bekannt zu machen, und sie nehmen nichts von Leuten an, die den Herrn nicht kennen.  

5228
ὑπὲρ
PREP
für
1063
γὰρ
CONJ
Denn
3588
τοῦ
T-GSN
-
3686
ὀνόματος
N-GSN
Namen
1831
ἐξῆλθαν
V-2AAI-3P
sind sie ausgegangen
3367
μηδὲν
A-ASN-N
nichts
2983
λαμβάνοντες
V-PAP-NPM
und nehmen
575
ἀπὸ
PREP
von
3588
τῶν
T-GPM
-
1482
ἐθνικῶν
A-GPM
-


3. Johannes 1:8

Ja, wir sind verpflichtet, solche Menschen aufzunehmen, denn so werden wir Mitarbeiter im Dienst für die Wahrheit.  

2249
ἡμεῖς
P-1NP
Wir
3767
οὖν
CONJ
nun
3784
ὀφείλομεν
V-PAI-1P
sind schuldig
5274
ὑπολαμβάνειν
V-PAN
-
3588
τοὺς
T-APM
-
5108
τοιούτους
D-APM
solche
2443
ἵνα
CONJ
auf daß
4904
συνεργοὶ
A-NPM
wir Mitarbeiter
1096
γινώμεθα
V-PNS-1P
werden
3588
τῇ
T-DSF
-
225
ἀληθείᾳ
N-DSF
der Wahrheit


3. Johannes 1:9

Ich habe der Gemeinde einen Brief geschrieben. Aber Diotrephes, der sich für den ersten Mann in der Gemeinde hält, will nicht auf uns hören.  

1125
ἔγραψά
V-AAI-1S
Ich schrieb
5100
τι
X-ASN
-
3588
τῇ
T-DSF
der
1577
ἐκκλησίᾳ·
N-DSF
etwas an die Versammlung
235
ἀλλ’
CONJ
aber
3588

T-NSM
-
5383
φιλοπρωτεύων
V-PAP-NSM
gern
846
αὐτῶν
P-GPF
unter ihnen
1361
Διοτρέφης
N-NSM
Diotrephes
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
1926
ἐπιδέχεται
V-PNI-3S
sein will, nimmt
2249
ἡμᾶς
P-1AP
-


3. Johannes 1:10

Ich werde deshalb sein Verhalten zur Sprache bringen, wenn ich komme. Denn er lügt und verbreitet unglaubliche Dinge über uns. Vor allem aber verweigert er den durchreisenden Brüdern die Gastfreundschaft. Und wenn andere sie aufnehmen wollen, hindert er sie nicht nur daran, sondern stößt sie sogar aus der Gemeinde.  

1223
διὰ
PREP
Deshalb
3778
τοῦτο
D-ASN
-
1437
ἐὰν
COND
wenn
2064
ἔλθω
V-2AAS-1S
ich komme
5279
ὑπομνήσω
V-FAI-1S
will
846
αὐτοῦ
P-GSM
ich seiner
3588
τὰ
T-APN
-
2041
ἔργα
N-APN
Werke
3739

R-APN
die
4160
ποιεῖ
V-PAI-3S
er tut
3056
λόγοις
N-DPM
Worten
4190
πονηροῖς
A-DPM
indem er mit bösen
5396
φλυαρῶν
V-PAP-NSM
wider
2249
ἡμᾶς·
P-1AP
-
2532
καὶ
CONJ
und
3361
μὴ
PRT-N
nicht
714
ἀρκούμενος
V-PPP-NSM
sich
1909
ἐπὶ
PREP
hiermit
3778
τούτοις
D-DPM
-
3777
οὔτε
CONJ-N
nicht
846
αὐτὸς
P-NSM
er selbst
1926
ἐπιδέχεται
V-PNI-3S
nimmt
3588
τοὺς
T-APM
-
80
ἀδελφοὺς
N-APM
die Brüder
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τοὺς
T-APM
-
1014
βουλομένους
V-PNP-APM
denen, die es wollen
2967
κωλύει
V-PAI-3S
wehrt
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τῆς
T-GSF
-
1577
ἐκκλησίας
N-GSF
der Versammlung
1544
ἐκβάλλει
V-PAI-3S
stößt


3. Johannes 1:11

Lieber Gajus, lass dich aber nicht vom Bösen beeinflussen, sondern vom Guten. Denk daran: Wer Gutes tut, ist Gottes Kind. Wer Böses tut, hat Gott nie gekannt.  

27
Ἀγαπητέ
A-VSM
Geliebter
3361
μὴ
PRT-N
nicht
3401
μιμοῦ
V-PNM-2S
ahme
3588
τὸ
T-ASN
-
2556
κακὸν
A-ASN
das Böse
235
ἀλλὰ
CONJ
sondern
3588
τὸ
T-ASN
-
18
ἀγαθόν
A-ASN
das Gute
3588

T-NSM
-
15
ἀγαθοποιῶν
V-PAP-NSM
Wer Gutes tut
1537
ἐκ
PREP
aus
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Gott
1510
ἐστιν·
V-PAI-3S
-
3588

T-NSM
-
2554
κακοποιῶν
V-PAP-NSM
wer Böses tut
3756
οὐχ
PRT-N
nicht
3708
ἑώρακεν
V-RAI-3S-ATT
hat
3588
τὸν
T-ASM
-
2316
θεόν
N-ASM
Gott


3. Johannes 1:12

Von Demetrius berichten alle nur Gutes. Ja, die Wahrheit, die sich in seinem Leben zeigt, stellt ihm das beste Zeugnis aus. Auch wir verbürgen uns für ihn, und du weißt, dass wir wahrhaftig sind.  

1216
Δημητρίῳ
N-DSM
Dem Demetrius
3140
μεμαρτύρηται
V-RPI-3S
wird Zeugnis gegeben
5259
ὑπὸ
PREP
von
3956
πάντων
A-GPM
allen
2532
καὶ
CONJ
und
5259
ὑπὸ
PREP
von
846
αὐτῆς
P-GSF
selbst
3588
τῆς
T-GSF
-
225
ἀληθείας·
N-GSF
der Wahrheit
2532
καὶ
CONJ
auch
2249
ἡμεῖς
P-1NP
wir
1161
δὲ
CONJ
aber
3140
μαρτυροῦμεν
V-PAI-1P
geben Zeugnis
2532
καὶ
CONJ
und
1492
οἶδας
V-RAI-2S
du weißt
3754
ὅτι
CONJ
daß
3588

T-NSF
-
3141
μαρτυρία
N-NSF
Zeugnis
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
227
ἀληθής
A-NSF
wahr
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-


3. Johannes 1:13

Ich hätte dir noch viel zu sagen, will das aber nicht mit Tinte und Feder tun.  

4183
Πολλὰ
A-APN
dir vieles
2192
εἶχον
V-IAI-1S
Ich hätte
1125
γράψαι
V-AAN
zu schreiben
4771
σοι
P-2DS
-
235
ἀλλ’
CONJ
aber
3756
οὐ
PRT-N
nicht
2309
θέλω
V-PAI-1S
ich will
1223
διὰ
PREP
mit
3188
μέλανος
N-GSN
Tinte
2532
καὶ
CONJ
und
2563
καλάμου
N-GSM
Feder
4771
σοι
P-2DS
-
1125
γράφειν·
V-PAN
schreiben


3. Johannes 1:14

Ich hoffe vielmehr, dass ich bald zu dir kommen und persönlich mit dir reden kann.  

1679
ἐλπίζω
V-PAI-1S
ich hoffe
1161
δὲ
CONJ
sondern
2112
εὐθέως
ADV
bald
4771
σε
P-2AS
-
3708
ἰδεῖν
V-2AAN
-
2532
καὶ
CONJ
und
4750
στόμα
N-ASN
mündlich
4314
πρὸς
PREP
miteinander
4750
στόμα
N-ASN
miteinander
2980
λαλήσομεν
V-FAI-1P
wir wollen


3. Johannes 1:15

Friede sei mit dir! Deine Freunde hier lassen dich grüßen. Grüße auch unsere Freunde persönlich von mir!  

1515
εἰρήνη
N-NSF
Friede
4771
σοι
P-2DS
-
782
ἀσπάζονταί
V-PNI-3P
Es grüßen
4771
σε
P-2AS
-
3588
οἱ
T-NPM
-
5384
φίλοι
A-NPM
die Freunde
782
ἀσπάζου
V-PNM-2S
Grüße
3588
τοὺς
T-APM
-
5384
φίλους
A-APM
die Freunde
2596
κατ’
PREP
mit
3686
ὄνομα
N-ASN
Namen




Anzeige


Anzeige