Interlineare Bibel |
| 9005 וִֽ conj - |
| 3405 ירִיחֹו֙ nmpr.u.sg.a Und Jericho |
| 5462 סֹגֶ֣רֶת verbo.qal.ptca.u.f.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 5462 מְסֻגֶּ֔רֶת verbo.pual.ptcp.u.f.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֖י subs.m.pl.c und war verriegelt vor |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c den Kindern |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 3318 יֹוצֵ֖א subs.qal.ptca.u.m.sg.a aus |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 935 בָּֽא׃ ס subs.qal.ptca.u.m.sg.a niemand ging |
"Pass auf!", sagte Jahwe zu Josua: "Ich gebe Jericho mitsamt seinem König und allen seinen Kämpfern in deine Gewalt. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3091 יְהֹושֻׁ֔עַ nmpr.m.sg.a zu Josua |
| 7200 רְאֵה֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg Siehe |
| 5414 נָתַ֣תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg gegeben |
| 9001 בְ prep - |
| 3027 יָֽדְךָ֔ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg in deine Hand |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3405 יְרִיחֹ֖ו nmpr.u.sg.a ich habe Jericho |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4428 מַלְכָּ֑הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg König |
| 1368 גִּבֹּורֵ֖י subs.m.pl.c und die streitbaren Männer |
| 9006 הֶ art - |
| 2428 חָֽיִל׃ subs.m.sg.a und seinen |
Sechs Tage lang sollt ihr jeden Tag einmal mit allen Bewaffneten um die Stadt herumziehen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 5437 סַבֹּתֶ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl rings um |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֗יר subs.f.sg.a die Stadt |
| 3605 כֹּ֚ל subs.m.sg.c - |
| 376 אַנְשֵׁ֣י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4421 מִּלְחָמָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 5362 הַקֵּ֥יף verbo.hif.infa.u.u.u.a Und ihr sollt |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֖יר subs.f.sg.a die Stadt |
| 6471 פַּ֣עַם subs.f.sg.c - |
| 259 אֶחָ֑ת subs.f.sg.a einmal |
| 3541 כֹּ֥ה advb - |
| 6213 תַעֲשֶׂ֖ה verbo.qal.impf.p2.m.sg tun |
| 8337 שֵׁ֥שֶׁת subs.f.sg.c also sollst du sechs |
| 3117 יָמִֽים׃ subs.m.pl.a Tage |
Sieben Priester sollen mit je einem Schofar-Horn vor der Bundeslade hergehen. Am siebten Tag sollt ihr sieben Mal um die Stadt herumziehen, wobei die Priester den Schofar blasen sollen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 7651 שִׁבְעָ֣ה subs.f.sg.a sieben |
| 3548 כֹהֲנִ֡ים subs.m.pl.a Priester |
| 5375 יִשְׂאוּ֩ verbo.qal.impf.p3.m.pl Und |
| 7651 שִׁבְעָ֨ה subs.f.sg.a sollen sieben |
| 7782 שֹׁופְרֹ֤ות subs.m.pl.c Hall-Posaunen |
| 9006 הַ art - |
| 3104 יֹּֽובְלִים֙ subs.m.pl.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c vor |
| 9006 הָ art - |
| 727 אָרֹ֔ון subs.u.sg.a der Lade |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 3117 יֹּום֙ subs.m.sg.a am siebten Tage |
| 9006 הַ art - |
| 7637 שְּׁבִיעִ֔י adjv.m.sg.a - |
| 5437 תָּסֹ֥בּוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֖יר subs.f.sg.a sollt ihr die Stadt |
| 7651 שֶׁ֣בַע subs.u.sg.a siebenmal |
| 6471 פְּעָמִ֑ים subs.f.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּ֣הֲנִ֔ים subs.m.pl.a umziehen, und die Priester |
| 8628 יִתְקְע֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl hertragen. Und |
| 9001 בַּ prep - |
| 7782 שֹּׁופָרֹֽות׃ subs.m.pl.a sollen in die Posaunen |
Wenn dann der langgezogene Ton des Schofar dröhnt, sollt ihr ein lautes Kriegsgeschrei anstimmen. In diesem Moment wird die Mauer in sich zusammenstürzen, und jeder Bewaffnete soll von der Stelle aus, wo er sich gerade befindet, in die Stadt eindringen." (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֞ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בִּ prep - |
| 4900 מְשֹׁ֣ךְ׀ verbo.qal.infc.u.u.u.a soll geschehen, wenn man |
| 9001 בְּ prep - |
| 7161 קֶ֣רֶן subs.f.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3104 יֹּובֵ֗ל subs.m.sg.a - |
| 9002 כְּ prep - |
| 8085 שָׁמְעֲכֶם֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl höret |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c Geschrei |
| 9006 הַ art - |
| 7782 שֹּׁופָ֔ר subs.m.sg.a den Schall der Posaune |
| 7321 יָרִ֥יעוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a soll das ganze Volk |
| 8643 תְּרוּעָ֣ה subs.f.sg.a - |
| 1419 גְדֹולָ֑ה adjv.f.sg.a großes |
| 9005 וְ conj - |
| 5307 נָ֨פְלָ֜ה verbo.qal.perf.p3.f.sg jeder gerade vor sich |
| 2346 חֹומַ֤ת subs.f.sg.c erheben; und die Mauer |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִיר֙ subs.f.sg.a der Stadt |
| 8478 תַּחְתֶּ֔יהָ prep.m.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5927 עָל֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl soll hinaufsteigen |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a einstürzen, und das Volk |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a ein |
| 5048 נֶגְדֹּֽו׃ prep.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
Josua rief die Priester zu sich und befahl ihnen: "Nehmt die Bundeslade Jahwes auf eure Schultern! Sieben von euch sollen mit je einem Schofar-Horn vor ihr herziehen." (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָ֞א verbo.qal.wayq.p3.m.sg rief |
| 3091 יְהֹושֻׁ֤עַ nmpr.m.sg.a Josua |
| 1121 בִּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 5126 נוּן֙ nmpr.m.sg.a Nuns |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּ֣הֲנִ֔ים subs.m.pl.a die Priester |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sprach |
| 413 אֲלֵהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 5375 שְׂא֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.c die Lade |
| 9006 הַ art - |
| 1285 בְּרִ֑ית subs.f.sg.a des Bundes |
| 9005 וְ conj - |
| 7651 שִׁבְעָ֣ה subs.f.sg.a und sieben |
| 3548 כֹֽהֲנִ֗ים subs.m.pl.a Priester |
| 5375 יִשְׂאוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl zu ihnen: Nehmet |
| 7651 שִׁבְעָ֤ה subs.f.sg.a sollen sieben |
| 7782 שֹֽׁופְרֹות֙ subs.m.pl.c Hall-Posaunen |
| 3104 יֹובְלִ֔ים subs.m.pl.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c auf |
| 727 אֲרֹ֥ון subs.u.sg.c vor der Lade |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
Zum Heer sagte er: "Zieht um die Stadt herum und lasst die Vorhut der Bewaffneten vor der Lade Jahwes hergehen." (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er sprach |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a zu dem Volke |
| 5674 עִבְר֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Gehet hin |
| 9005 וְ conj - |
| 5437 סֹ֣בּוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֑יר subs.f.sg.a Stadt |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הֶ֣ art - |
| 2502 חָל֔וּץ subs.qal.ptcp.u.m.sg.a und die Gerüsteten |
| 5674 יַעֲבֹ֕ר verbo.qal.impf.p3.m.sg und umziehet die |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c sollen vor |
| 727 אֲרֹ֥ון subs.u.sg.c der Lade |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
Als Josua diesen Befehl erteilt hatte, setzten sich die sieben Priester in Bewegung. Sie trugen je ein Schofar-Horn vor Jahwe her und bliesen es immerfort. Die Bundeslade Jahwes folgte ihnen. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9002 כֶּ prep - |
| 559 אֱמֹ֣ר verbo.qal.infc.u.u.u.c geredet hatte |
| 3091 יְהֹושֻׁעַ֮ nmpr.m.sg.a als Josua |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָם֒ subs.m.sg.a zu dem Volke |
| 9005 וְ conj - |
| 7651 שִׁבְעָ֣ה subs.f.sg.a die sieben |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֡ים subs.m.pl.a Priester |
| 5375 נֹשְׂאִים֩ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a Und |
| 7651 שִׁבְעָ֨ה subs.f.sg.a hin, welche die sieben |
| 7782 שֹׁופְרֹ֤ות subs.m.pl.c Hall-Posaunen |
| 9006 הַ art - |
| 3104 יֹּֽובְלִים֙ subs.m.pl.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c vor |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a es geschah |
| 5674 עָבְר֕וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl stießen in |
| 9005 וְ conj - |
| 8628 תָקְע֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl und |
| 9001 בַּ prep - |
| 7782 שֹּֽׁופָרֹ֑ות subs.m.pl.a die Posaunen |
| 9005 וַֽ conj - |
| 727 אֲרֹון֙ subs.u.sg.c die Lade |
| 1285 בְּרִ֣ית subs.f.sg.c des Bundes |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova hertrugen, und |
| 1980 הֹלֵ֖ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a da zogen |
| 310 אַחֲרֵיהֶֽם׃ prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl Jehovas folgte hinter |
Vor den Priestern zog die Vorhut der Bewaffneten. Als Nachhut folgte das übrige Heer. Sie gingen und die Priester stießen unentwegt in den Schofar. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הֶ art - |
| 2502 חָל֣וּץ subs.qal.ptcp.u.m.sg.a die Gerüsteten |
| 1980 הֹלֵ֔ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a zogen |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵי֙ subs.m.pl.c vor |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּ֣הֲנִ֔ים subs.m.pl.a den Priestern |
| 8628 תֹּקְעֵ֖י subs.qal.ptca.u.m.pl.c Und |
| 9006 הַ art - |
| 7782 שֹּֽׁופָרֹ֑ות subs.m.pl.a welche in die Posaunen |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַֽ art - |
| 622 מְאַסֵּ֗ף subs.piel.ptca.u.m.sg.a - |
| 1980 הֹלֵךְ֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a der Nachzug ging |
| 310 אַחֲרֵ֣י prep.m.pl.c hinter |
| 9006 הָ art - |
| 727 אָרֹ֔ון subs.u.sg.a der Lade |
| 1980 הָלֹ֖וךְ verbo.qal.infa.u.u.u.a indem sie fort und |
| 9005 וְ conj - |
| 8628 תָקֹ֥ועַ verbo.qal.infa.u.u.u.a stießen, und |
| 9001 בַּ prep - |
| 7782 שֹּׁופָרֹֽות׃ subs.m.pl.a fort in die Posaunen |
Dem Heer aber hatte Josua befohlen, keinen Lärm zu machen und sich ganz still zu verhalten. Erst auf seinen Befehl hin sollten sie das Kriegsgeschrei anstimmen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָם֩ subs.m.sg.a dem Volke |
| 6680 צִוָּ֨ה verbo.piel.perf.p3.m.sg hatte |
| 3091 יְהֹושֻׁ֜עַ nmpr.m.sg.a Und Josua |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a geboten und gesagt |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 7321 תָרִ֨יעוּ֙ verbo.hif.impf.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 8085 תַשְׁמִ֣יעוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl nicht hören |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6963 קֹולְכֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl erheben und eure Stimme |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 3318 יֵצֵ֥א verbo.qal.impf.p3.m.sg soll aus |
| 4480 מִ prep - |
| 6310 פִּיכֶ֖ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl eurem Munde |
| 1697 דָּבָ֑ר subs.m.sg.a lassen, und kein Wort |
| 5704 עַ֠ד prep - |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c bis zu dem Tage |
| 559 אָמְרִ֧י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg ich zu euch sage |
| 413 אֲלֵיכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 7321 הָרִ֖יעוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 7321 הֲרִיעֹתֶֽם׃ verbo.hif.perf.p2.m.pl - |
So zogen sie mit der Lade Jahwes einmal um die Stadt und kehrten anschließend in ihr Lager zurück, wo sie übernachteten. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 5437 יַּסֵּ֤ב verbo.hif.wayq.p3.m.sg rings um |
| 727 אֲרֹון־ subs.u.sg.c Und die Lade |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֔יר subs.f.sg.a umzog die Stadt |
| 5362 הַקֵּ֖ף verbo.hif.infa.u.u.u.a - |
| 6471 פַּ֣עַם subs.f.sg.c - |
| 259 אֶחָ֑ת subs.f.sg.a einmal |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֨אוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl her; und sie kamen |
| 9006 הַֽ art - |
| 4264 מַּחֲנֶ֔ה subs.u.sg.a in das Lager |
| 9005 וַ conj - |
| 3885 יָּלִ֖ינוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 4264 מַּחֲנֶֽה׃ פ subs.u.sg.a und übernachteten im Lager |
Früh am nächsten Morgen ließ Josua sie wieder aufbrechen: Die Priester trugen die Lade Jahwes, (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 7925 יַּשְׁכֵּ֥ם verbo.hif.wayq.p3.m.sg machte sich |
| 3091 יְהֹושֻׁ֖עַ nmpr.m.sg.a Und Josua |
| 9001 בַּ prep - |
| 1242 בֹּ֑קֶר subs.m.sg.a des Morgens |
| 9005 וַ conj - |
| 5375 יִּשְׂא֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl trugen |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֖ים subs.m.pl.a auf, und die Priester |
| 853 אֶת־ prep - |
| 727 אֲרֹ֥ון subs.u.sg.c die Lade |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
sieben von ihnen zogen vor ihr her und bliesen dabei ständig das Schofar-Horn. Vor ihnen her zog die Vorhut der Bewaffneten und nach der Lade Jahwes folgte als Nachhut das übrige Heer. Es war ein Gehen unter ständigem Schofar-Getön. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 7651 שִׁבְעָ֣ה subs.f.sg.a die sieben |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֡ים subs.m.pl.a Priester |
| 5375 נֹשְׂאִים֩ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a Und |
| 7651 שִׁבְעָ֨ה subs.f.sg.a welche die sieben |
| 7782 שֹׁופְרֹ֜ות subs.m.pl.c Hall-Posaunen |
| 9006 הַ art - |
| 3104 יֹּבְלִ֗ים subs.m.pl.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵי֙ subs.m.pl.c vor |
| 727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.c der Lade |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 1980 הֹלְכִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a hertrugen, gingen |
| 1980 הָלֹ֔וךְ verbo.qal.infa.u.u.u.a fort und |
| 9005 וְ conj - |
| 8628 תָקְע֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl fort und |
| 9001 בַּ prep - |
| 7782 שֹּׁופָרֹ֑ות subs.m.pl.a stießen in die Posaunen |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הֶ art - |
| 2502 חָלוּץ֙ subs.qal.ptcp.u.m.sg.a die Gerüsteten |
| 1980 הֹלֵ֣ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a und |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl vor |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַֽ art - |
| 622 מְאַסֵּ֗ף subs.piel.ptca.u.m.sg.a - |
| 1980 הֹלֵךְ֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a zogen |
| 310 אַֽחֲרֵי֙ prep.m.pl.c hinter |
| 727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.c der Lade |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 1980 הָלֹ֖וךְ verbo.qal.infa.u.u.u.a der Nachzug ging |
| 9005 וְ conj - |
| 8628 תָקֹ֥ועַ verbo.qal.infa.u.u.u.a ihnen her, und |
| 9001 בַּ prep - |
| 7782 שֹּׁופָרֹֽות׃ subs.m.pl.a fort in die Posaunen |
Wie am Vortag zogen sie einmal um die Stadt und kehrten dann in ihr Lager zurück. So machten sie es sechs Tage lang. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 5437 יָּסֹ֨בּוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und sie umzogen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֜יר subs.f.sg.a die Stadt |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֤ום subs.m.sg.a Tage |
| 9006 הַ art - |
| 8145 שֵּׁנִי֙ adjv.m.sg.a am zweiten |
| 6471 פַּ֣עַם subs.f.sg.c - |
| 259 אַחַ֔ת subs.f.sg.a einmal |
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יָּשֻׁ֖בוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und kehrten |
| 9006 הַֽ art - |
| 4264 מַּחֲנֶ֑ה subs.u.sg.a in das Lager |
| 3541 כֹּ֥ה advb - |
| 6213 עָשׂ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl zurück. Also taten |
| 8337 שֵׁ֥שֶׁת subs.f.sg.c sie sechs |
| 3117 יָמִֽים׃ subs.m.pl.a Tage |
Am siebten Tag machten sie sich beim Morgengrauen in derselben Ordnung auf und zogen sieben Mal um die Stadt. Nur an diesem Tag umrundeten sie die Stadt sieben Mal. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֣י׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a geschah am siebten Tage |
| 9006 הַ art - |
| 7637 שְּׁבִיעִ֗י adjv.m.sg.a da |
| 9005 וַ conj - |
| 7925 יַּשְׁכִּ֨מוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.pl machten sie sich |
| 9002 כַּ prep - |
| 5927 עֲלֹ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.c früh auf |
| 9006 הַ art - |
| 7837 שַּׁ֔חַר subs.m.sg.a beim Aufgang der Morgenröte |
| 9005 וַ conj - |
| 5437 יָּסֹ֧בּוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und umzogen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֛יר subs.f.sg.a die Stadt |
| 9002 כַּ prep - |
| 4941 מִּשְׁפָּ֥ט subs.m.sg.a nach dieser Weise |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg - |
| 7651 שֶׁ֣בַע subs.u.sg.a siebenmal |
| 6471 פְּעָמִ֑ים subs.f.pl.a - |
| 7535 רַ֚ק advb - |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a nur an selbigem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֔וּא prde.p3.m.sg - |
| 5437 סָבְב֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl umzogen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֖יר subs.f.sg.a sie die Stadt |
| 7651 שֶׁ֥בַע subs.u.sg.a siebenmal |
| 6471 פְּעָמִֽים׃ subs.f.pl.a - |
Als die Priester das siebte Mal in die Hörner stoßen wollten, befahl Josua dem Heer: "Jetzt müsst ihr mit dem Kriegsgeschrei beginnen, denn Jahwe hat Jericho in unsere Gewalt gegeben! (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 6471 פַּ֣עַם subs.f.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 7637 שְּׁבִיעִ֔ית adjv.f.sg.a stießen, da |
| 8628 תָּקְע֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Und |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֖ים subs.m.pl.a Male, als die Priester |
| 9001 בַּ prep - |
| 7782 שֹּׁופָרֹ֑ות subs.m.pl.a in die Posaunen |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3091 יְהֹושֻׁ֤עַ nmpr.m.sg.a Josua |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָם֙ subs.m.sg.a zu dem Volke |
| 7321 הָרִ֔יעוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5414 נָתַ֧ן verbo.qal.perf.p3.m.sg gegeben |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a ein Geschrei! Denn Jehova |
| 9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִֽיר׃ subs.f.sg.a hat euch die Stadt |
Aber die ganze Stadt mit allem, was darin ist, soll dem Bann Jahwes verfallen sein. Nur Rahab, die Hure, die unsere Kundschafter versteckt hat, soll mit allen Menschen in ihrem Haus verschont werden. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיְתָ֨ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֥יר subs.f.sg.a Stadt |
| 2764 חֵ֛רֶם subs.m.sg.a ein Bann |
| 1931 הִ֥יא prps.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9001 בָּ֖הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a ist, soll dem Jehova |
| 7535 רַק֩ advb - |
| 7343 רָחָ֨ב nmpr.f.sg.a sein; nur Rahab |
| 9006 הַ art - |
| 2181 זֹּונָ֜ה subs.qal.ptca.u.f.sg.a die Hure |
| 2421 תִּֽחְיֶ֗ה verbo.qal.impf.p3.f.sg soll am Leben |
| 1931 הִ֚יא prps.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 854 אִתָּ֣הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a bei ihr im Hause |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 2244 הֶחְבְּאַ֔תָה verbo.hif.perf.p3.f.sg versteckt hat |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4397 מַּלְאָכִ֖ים subs.m.pl.a weil sie die Boten |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 7971 שָׁלָֽחְנוּ׃ verbo.qal.perf.p1.u.pl Und sie |
Hütet euch davor, irgendetwas von dem Gebannten zu begehren und an euch zu nehmen, sonst bringt ihr das Lager Israels unter den Bann und stürzt es ins Verderben! (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 7535 רַק־ advb nur |
| 859 אַתֶּם֙ prps.p2.m.pl - |
| 8104 שִׁמְר֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Ihr aber, hütet euch |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2764 חֵ֔רֶם subs.m.sg.a vor dem Verbannten |
| 6435 פֶּֽן־ conj - |
| 2763 תַּחֲרִ֖ימוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl doch von dem Verbannten |
| 9005 וּ conj - |
| 3947 לְקַחְתֶּ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl nehmet |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2764 חֵ֑רֶם subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7760 שַׂמְתֶּ֞ם verbo.qal.perf.p2.m.pl ihr nicht verbannet und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4264 מַחֲנֵ֤ה subs.u.sg.c und das Lager |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israels |
| 9003 לְ prep - |
| 2764 חֵ֔רֶם subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 5916 עֲכַרְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl - |
| 853 אֹותֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Alles Gold und Silber und alle Gegenstände aus Bronze und Eisen sind für Jahwe bestimmt und kommen in den Schatz seines Heiligtums!" (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כֹ֣ל׀ subs.m.sg.c - |
| 3701 כֶּ֣סֶף subs.m.sg.a alles Silber |
| 9005 וְ conj - |
| 2091 זָהָ֗ב subs.m.sg.a Gold |
| 9005 וּ conj - |
| 3627 כְלֵ֤י subs.m.pl.c - |
| 5178 נְחֹ֨שֶׁת֙ subs.f.sg.a Und |
| 9005 וּ conj - |
| 1270 בַרְזֶ֔ל subs.m.sg.a samt den ehernen |
| 6944 קֹ֥דֶשׁ subs.m.sg.a Geräten, soll Jehova heilig |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg - |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a und |
| 214 אֹוצַ֥ר subs.m.sg.c sein: in den Schatz |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a und |
| 935 יָבֹֽוא׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg Jehovas soll es kommen |
Da stießen sie in die Hörner, und das Volk begann mit einem gewaltigen Kriegsgeschrei. In diesem Moment brach die ganze Mauer in sich zusammen. Da stürmten die Israeliten von allen Seiten in die Stadt und eroberten sie. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 7321 יָּ֣רַע verbo.hif.wayq.p3.m.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a das Volk |
| 9005 וַֽ conj - |
| 8628 יִּתְקְע֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und |
| 9001 בַּ prep - |
| 7782 שֹּֽׁפָרֹ֑ות subs.m.pl.a stießen in die Posaunen |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִי֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9002 כִ prep - |
| 8085 שְׁמֹ֨עַ verbo.qal.infc.u.u.u.c hörte |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֜ם subs.m.sg.a geschah, als das Volk |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c Geschrei |
| 9006 הַ art - |
| 7782 שֹּׁופָ֗ר subs.m.sg.a den Schall der Posaunen |
| 9005 וַ conj - |
| 7321 יָּרִ֤יעוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָם֙ subs.m.sg.a und als das Volk |
| 8643 תְּרוּעָ֣ה subs.f.sg.a - |
| 1419 גְדֹולָ֔ה adjv.f.sg.a ein großes |
| 9005 וַ conj - |
| 5307 תִּפֹּ֨ל verbo.qal.wayq.p3.f.sg jeder gerade vor sich |
| 9006 הַֽ art - |
| 2346 חֹומָ֜ה subs.f.sg.a stürzte die Mauer |
| 8478 תַּחְתֶּ֗יהָ prep.m.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּ֨עַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg Geschrei erhob, da |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֤ם subs.m.sg.a ein, und das Volk |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֨ירָה֙ subs.f.sg.a stieg in die Stadt |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a erhob ein |
| 5048 נֶגְדֹּ֔ו prep.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 3920 יִּלְכְּד֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und sie |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִֽיר׃ subs.f.sg.a sie nahmen die Stadt |
Mit dem scharfen Schwert in der Hand vollstreckten sie den Bann an allem, was in der Stadt lebte: an Männern und Frauen, Alten und Jungen, Rindern, Schafen und Eseln. (NeU)
| 9005 וַֽ conj - |
| 2763 יַּחֲרִ֨ימוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.pl Und sie verbannten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 9001 בָּ prep - |
| 5892 עִ֔יר subs.f.sg.a was in der Stadt |
| 4480 מֵ prep - |
| 376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a war, vom Manne |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 802 אִשָּׁ֔ה subs.f.sg.a bis zum Weibe |
| 4480 מִ prep - |
| 5288 נַּ֖עַר subs.m.sg.a vom Knaben |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 2205 זָקֵ֑ן subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַ֨ד prep - |
| 7794 שֹׁ֥ור subs.m.sg.a - |
| 9005 וָ conj - |
| 7716 שֶׂ֛ה subs.u.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 2543 חֲמֹ֖ור subs.u.sg.a und Schafen und Eseln |
| 9003 לְ prep - |
| 6310 פִי־ subs.m.sg.c mit der Schärfe |
| 2719 חָֽרֶב׃ subs.f.sg.a des Schwertes |
Den beiden Kundschaftern hatte Josua gesagt: "Geht in das Haus der Hure und holt sie samt ihren Angehörigen heraus, wie ihr es geschworen habt." (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 8147 שְׁנַ֨יִם subs.u.du.a zu den beiden |
| 9006 הָ art - |
| 376 אֲנָשִׁ֜ים subs.m.pl.a - |
| 9006 הַֽ conj - |
| 7270 מְרַגְּלִ֤ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a ausgekundschaftet hatten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a die das Land |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg sprach |
| 3091 יְהֹושֻׁ֔עַ nmpr.m.sg.a Und Josua |
| 935 בֹּ֖אוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl dannen heraus, wie ihr |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c Gehet in das Haus |
| 9006 הָ art - |
| 802 אִשָּׁ֣ה subs.f.sg.a und führet das Weib |
| 9006 הַ art - |
| 2181 זֹּונָ֑ה adjv.qal.ptca.u.f.sg.a der Hure |
| 9005 וְ conj - |
| 3318 הֹוצִ֨יאוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl alle ihre Angehörigen von |
| 4480 מִ prep - |
| 8033 שָּׁ֤ם advb - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָֽ art - |
| 802 אִשָּׁה֙ subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9003 לָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 7650 נִשְׁבַּעְתֶּ֖ם verbo.nif.perf.p2.m.pl es ihr geschworen habt |
| 9003 לָֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg - |
Da gingen die jungen Männer hin und brachten Rahab zusammen mit ihrem Vater, ihrer Mutter, ihren Geschwistern und allen Verwandten aus der Stadt und wiesen ihnen einen Platz außerhalb vom Lager Israels an. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֜אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl hinein |
| 9006 הַ art - |
| 5288 נְּעָרִ֣ים subs.m.pl.a Da gingen die Jünglinge |
| 9006 הַֽ art - |
| 7270 מְרַגְּלִ֗ים subs.piel.ptca.u.m.pl.a die Kundschafter |
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֹּצִ֡יאוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl führten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7343 רָ֠חָב nmpr.f.sg.a Rahab |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1 אָבִ֨יהָ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg und ihren Vater |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 517 אִמָּ֤הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg und ihre Mutter |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 251 אַחֶ֨יהָ֙ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg und ihre Brüder |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9003 לָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֥ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4940 מִשְׁפְּחֹותֶ֖יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg alle ihre Geschlechter |
| 3318 הֹוצִ֑יאוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl führten |
| 9005 וַ conj - |
| 5117 יַּ֨נִּיח֔וּם verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 2351 ח֖וּץ subs.m.sg.a alle ihre Angehörigen hinaus |
| 9003 לְ prep - |
| 4264 מַחֲנֵ֥ה subs.u.sg.c sie außerhalb des Lagers |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israels |
Dann wurde die ganze Stadt niedergebrannt, nur das Gold und das Silber, die eisernen und die bronzenen Gegenstände legten sie zum Schatz ins Heiligtum Jahwes. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֛יר subs.f.sg.a die Stadt |
| 8313 שָׂרְפ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl was darin war, verbrannten |
| 9001 בָ prep - |
| 784 אֵ֖שׁ subs.u.sg.a mit Feuer |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9001 בָּ֑הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 7535 רַ֣ק׀ advb - |
| 9006 הַ art - |
| 3701 כֶּ֣סֶף subs.m.sg.a nur das Silber |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 2091 זָּהָ֗ב subs.m.sg.a und das Gold |
| 9005 וּ conj - |
| 3627 כְלֵ֤י subs.m.pl.c und die eisernen Geräte |
| 9006 הַ art - |
| 5178 נְּחֹ֨שֶׁת֙ subs.f.sg.a Und |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1270 בַּרְזֶ֔ל subs.m.sg.a und die ehernen |
| 5414 נָתְנ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sie |
| 214 אֹוצַ֥ר subs.m.sg.c sie in den Schatz |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c des Hauses |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
So verschonte Josua die Hure Rahab und ihre ganze Familie, weil sie die Kundschafter in Jericho versteckt hatte. Und sie wohnt ja heute noch in Israel. (NeU)
| 9005 וְֽ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7343 רָחָ֣ב nmpr.f.sg.a Rahab |
| 9006 הַ֠ art - |
| 2181 זֹּונָה subs.qal.ptca.u.f.sg.a die Hure |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בֵּ֨ית subs.m.sg.c und das Haus |
| 1 אָבִ֤יהָ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg ihres Vaters |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9003 לָהּ֙ prep.prs.p3.f.sg - |
| 2421 הֶחֱיָ֣ה verbo.hif.perf.p3.m.sg ihre Angehörigen am Leben |
| 3091 יְהֹושֻׁ֔עַ nmpr.m.sg.a Josua |
| 9005 וַ conj - |
| 3427 תֵּ֨שֶׁב֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg und sie |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קֶ֣רֶב subs.m.sg.c gewohnt bis auf |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a in der Mitte Israels |
| 5704 עַ֖ד prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a diesen Tag |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg - |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 2244 הֶחְבִּ֨יאָה֙ verbo.hif.perf.p3.f.sg hat |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4397 מַּלְאָכִ֔ים subs.m.pl.a weil sie die Boten |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 7971 שָׁלַ֥ח verbo.qal.perf.p3.m.sg So ließ |
| 3091 יְהֹושֻׁ֖עַ nmpr.m.sg.a versteckte, welche Josua |
| 9003 לְ prep - |
| 7270 רַגֵּ֥ל verbo.piel.infc.u.u.u.a auszukundschaften |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3405 יְרִיחֹֽו׃ פ nmpr.u.sg.a abgesandt hatte, um Jericho |
Damals ließ Josua das Volk diesen Eid schwören: "Verflucht sei der Mann, der sich erhebt und diese Stadt Jericho wieder baut! Wenn er ihre Fundamente legt, kostet es ihn seinen ältesten Sohn, und wenn er ihre Türflügel einsetzt, seinen jüngsten." (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 7650 יַּשְׁבַּ֣ע verbo.hif.wayq.p3.m.sg schwur |
| 3091 יְהֹושֻׁ֔עַ nmpr.m.sg.a Josua |
| 9001 בָּ prep - |
| 6256 עֵ֥ת subs.u.sg.a in selbiger Zeit |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הִ֖יא prde.p3.f.sg - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprach |
| 779 אָר֨וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a Verflucht |
| 9006 הָ art - |
| 376 אִ֜ישׁ subs.m.sg.a sei der Mann |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c vor |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 6965 יָקוּם֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg der sich aufmachen |
| 9005 וּ conj - |
| 1129 בָנָ֞ה verbo.qal.perf.p3.m.sg bauen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֤יר subs.f.sg.a und diese Stadt |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּאת֙ prde.f.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3405 יְרִיחֹ֔ו nmpr.u.sg.a Jericho |
| 9001 בִּ prep - |
| 1060 בְכֹרֹ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg wird! Mit seinem Erstgeborenen |
| 3245 יְיַסְּדֶ֔נָּה verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg wird er ihren Grund |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 6810 צְעִירֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und mit seinem Jüngsten |
| 5324 יַצִּ֥יב verbo.hif.impf.p3.m.sg Und |
| 1817 דְּלָתֶֽיהָ׃ subs.f.du.a.prs.p3.f.sg ihre Tore |
Jahwe stand Josua zur Seite, und im ganzen Land sprach man von ihm. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 854 אֶת־ prep - |
| 3091 יְהֹושֻׁ֑עַ nmpr.m.sg.a war mit Josua |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 8089 שָׁמְעֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a durch das ganze Land |