Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֣י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9002 כִ prep - |
| 8085 שְׁמֹ֣עַ verbo.qal.infc.u.u.u.c waren, hörten |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4428 מַלְכֵ֣י subs.m.pl.c geschah, als alle Könige |
| 9006 הָ art - |
| 567 אֱמֹרִ֡י subs.m.sg.a der Amoriter |
| 834 אֲשֶׁר֩ conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5676 עֵ֨בֶר subs.m.sg.c die diesseit |
| 9006 הַ art - |
| 3383 יַּרְדֵּ֜ן nmpr.u.sg.a des Jordan |
| 3220 יָ֗מָּה subs.m.sg.a die am Meere |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 4428 מַלְכֵ֤י subs.m.pl.c westwärts, und alle Könige |
| 9006 הַֽ art - |
| 3669 כְּנַעֲנִי֙ subs.m.sg.a der Kanaaniter |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3220 יָּ֔ם subs.m.sg.a die Wasser |
| 853 אֵ֠ת prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 3001 הֹובִ֨ישׁ verbo.hif.perf.p3.m.sg ausgetrocknet |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a daß Jehova |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4325 מֵ֧י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3383 יַּרְדֵּ֛ן nmpr.u.sg.a des Jordan |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c vor |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c den Kindern |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 5704 עַד־ prep - |
| 5674 עָבְרָ֑ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl mehr in |
| 9005 וַ conj - |
| 4549 יִּמַּ֣ס verbo.nif.wayq.p3.m.sg Und es |
| 3824 לְבָבָ֗ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl da zerschmolz ihr Herz |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 1961 הָ֨יָה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בָ֥ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 5750 עֹוד֙ advb.m.sg.a - |
| 7307 ר֔וּחַ subs.u.sg.a es war kein Mut |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֖י subs.m.pl.c ihnen vor |
| 1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c den Kindern |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ ס nmpr.u.sg.a Israel |
In dieser Zeit sagte Jahwe zu Josua: "Mach dir Steinmesser und wiederhole die Beschneidung an allen männlichen Israeliten!"
| 9001 בָּ prep - |
| 6256 עֵ֣ת subs.u.sg.a In selbiger Zeit |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הִ֗יא prde.p3.f.sg - |
| 559 אָמַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3091 יְהֹושֻׁ֔עַ nmpr.m.sg.a zu Josua |
| 6213 עֲשֵׂ֥ה verbo.qal.impv.p2.m.sg Mache |
| 9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg - |
| 2719 חַֽרְבֹ֣ות subs.f.pl.c - |
| 6864 צֻרִ֑ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 שׁ֛וּב verbo.qal.impv.p2.m.sg wiederum |
| 5243 מֹ֥ל verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 8145 שֵׁנִֽית׃ advb.f.sg.a zum zweiten |
Da fertigte sich Josua Steinmesser an und beschnitt alle männlichen Israeliten an einem Platz, der seitdem "Hügel der Vorhäute" heißt.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּעַשׂ־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg machte |
| 9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3091 יְהֹושֻׁ֖עַ nmpr.m.sg.a Und Josua |
| 2719 חַֽרְבֹ֣ות subs.f.pl.c - |
| 6864 צֻרִ֑ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 4135 יָּ֨מָל֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sich Steinmesser und beschnitt |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1389 גִּבְעַ֖ת subs.f.sg.c am Hügel |
| 9006 הָ art - |
| 6190 עֲרָלֹֽות׃ subs.f.pl.a Araloth |
Das geschah aus folgendem Grund: Alle männlichen Israeliten, die Ägypten im wehrfähigen Alter verließen, waren in der Wüste gestorben.
| 9005 וְ conj - |
| 2088 זֶ֥ה prde.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a Das |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 4135 מָ֣ל verbo.qal.perf.p3.m.sg sie beschnitt |
| 3091 יְהֹושֻׁ֑עַ nmpr.m.sg.a die Sache, warum Josua |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֣ם subs.m.sg.a ganze Volk |
| 9006 הַ conj - |
| 3318 יֹּצֵא֩ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a das aus |
| 4480 מִ prep - |
| 4714 מִּצְרַ֨יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 9006 הַ art - |
| 2145 זְּכָרִ֜ים subs.m.pl.a Und dies ist |
| 3605 כֹּ֣ל׀ subs.m.sg.c - |
| 376 אַנְשֵׁ֣י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4421 מִּלְחָמָ֗ה subs.f.sg.a - |
| 4191 מֵ֤תוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl gezogen war |
| 9001 בַ prep - |
| 4057 מִּדְבָּר֙ subs.m.sg.a waren in der Wüste |
| 9001 בַּ prep - |
| 1870 דֶּ֔רֶךְ subs.u.sg.a gestorben, auf dem Wege |
| 9001 בְּ prep - |
| 3318 צֵאתָ֖ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl als sie aus |
| 4480 מִ prep - |
| 4714 מִּצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Ägypten |
Sie waren beschnitten gewesen. Während der Wüstenwanderung aber waren die Neugeborenen nicht beschnitten worden.
| 3588 כִּֽי־ conj Denn |
| 4135 מֻלִ֣ים adjv.qal.ptcp.u.m.pl.a war beschnitten |
| 1961 הָי֔וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a ganze Volk |
| 9006 הַ conj - |
| 3318 יֹּֽצְאִ֑ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a welches auszog |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ֠ art - |
| 5971 עָם subs.m.sg.a aber das ganze Volk |
| 9006 הַ conj - |
| 3209 יִּלֹּדִ֨ים adjv.m.pl.a das |
| 9001 בַּ prep - |
| 4057 מִּדְבָּ֥ר subs.m.sg.a das in der Wüste |
| 9001 בַּ prep - |
| 1870 דֶּ֛רֶךְ subs.u.sg.a war, auf dem Wege |
| 9001 בְּ prep - |
| 3318 צֵאתָ֥ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl als sie aus |
| 4480 מִ prep - |
| 4714 מִּצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 4135 מָֽלוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl hatte man nicht beschnitten |
Das Volk Israel musste ja vierzig Jahre in der Wüste umherziehen, bis alle Männer, die Ägypten im wehrfähigen Alter verlassen hatten, umgekommen waren. Sie waren Jahwe ungehorsam gewesen, und er hatte ihnen geschworen: "Sie sollen das Land nicht sehen, das ich ihren Vätern versprochen habe, das Land, das von Milch und Honig überfließt!"
| 3588 כִּ֣י׀ conj - |
| 705 אַרְבָּעִ֣ים subs.m.pl.a wanderten vierzig |
| 8141 שָׁנָ֗ה subs.f.sg.a Jahre |
| 1980 הָלְכ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl fließt |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c Denn die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֮ nmpr.u.sg.a Israel |
| 9001 בַּ prep - |
| 4057 מִּדְבָּר֒ subs.m.sg.a in der Wüste |
| 5704 עַד־ prep - |
| 8552 תֹּ֨ם verbo.qal.infc.u.u.u.c gezogen, aufgerieben war |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּ֜וי subs.m.sg.a sie das |
| 376 אַנְשֵׁ֤י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4421 מִּלְחָמָה֙ subs.f.sg.a - |
| 9006 הַ conj - |
| 3318 יֹּצְאִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a die aus |
| 4480 מִ prep - |
| 4714 מִּצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 8085 שָׁמְע֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl uns |
| 9001 בְּ prep - |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c hatten auf die Stimme |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a welche nicht |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 7650 נִשְׁבַּ֤ע verbo.nif.perf.p3.m.sg denen Jehova geschworen hatte |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a nicht |
| 9003 לָהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 1115 בִלְתִּ֞י subs.u.sg.c - |
| 7200 הַרְאֹותָ֣ם verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl sehen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֗רֶץ subs.u.sg.a Land |
| 834 אֲשֶׁר֩ conj - |
| 7650 נִשְׁבַּ֨ע verbo.nif.perf.p3.m.sg geschworen hatte |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a und |
| 9003 לַֽ prep - |
| 1 אֲבֹותָם֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl welches Jehova ihren Vätern |
| 9003 לָ֣ prep - |
| 5414 תֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a zu geben |
| 9003 לָ֔נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 776 אֶ֛רֶץ subs.u.sg.a ein Land |
| 2100 זָבַ֥ת adjv.qal.ptca.u.f.sg.c - |
| 2461 חָלָ֖ב subs.m.sg.a das von Milch |
| 9005 וּ conj - |
| 1706 דְבָֽשׁ׃ subs.m.sg.a Honig |
Jahwe hatte ihre Söhne an ihre Stelle treten lassen. Diese beschnitt Josua jetzt, denn sie waren unterwegs nicht beschnitten worden.
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֵיהֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl Und ihre Söhne |
| 6965 הֵקִ֣ים verbo.hif.perf.p3.m.sg weil man sie auf |
| 8478 תַּחְתָּ֔ם prep.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 853 אֹתָ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4135 מָ֣ל verbo.qal.perf.p3.m.sg aufkommen ließ, diese beschnitt |
| 3091 יְהֹושֻׁ֑עַ nmpr.m.sg.a Josua |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 6189 עֲרֵלִ֣ים adjv.m.pl.a denn sie |
| 1961 הָי֔וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 4135 מָ֥לוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl nicht beschnitten |
| 853 אֹותָ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1870 דָּֽרֶךְ׃ subs.u.sg.a dem Wege |
Nachdem nun alle beschnitten waren, blieben sie im Lager, bis ihre Wunden wieder heilten.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֛י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 8552 תַּ֥מּוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl war |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּ֖וי subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 4135 הִמֹּ֑ול verbo.nif.infc.u.u.u.a ganze Nation vollends beschnitten |
| 9005 וַ conj - |
| 3427 יֵּשְׁב֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl da blieben sie |
| 8478 תַחְתָּ֛ם prep.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 4264 מַּחֲנֶ֖ה subs.u.sg.a ihrem Orte im Lager |
| 5704 עַ֥ד prep - |
| 2421 חֲיֹותָֽם׃ פ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl Und es |
Jahwe sagte zu Josua: "Heute habe ich die ägyptische Schmach von euch abgewälzt." Deshalb wird der Ort bis heute Gilgal, Abwälzung, genannt.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3091 יְהֹושֻׁ֔עַ nmpr.m.sg.a zu Josua |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֗ום subs.m.sg.a Heute |
| 1556 גַּלֹּ֛ותִי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2781 חֶרְפַּ֥ת subs.f.sg.c habe ich die Schande |
| 4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Ägyptens |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עֲלֵיכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָ֞א verbo.qal.wayq.p3.m.sg abgewälzt. Und man gab |
| 8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c den Namen |
| 9006 הַ art - |
| 4725 מָּקֹ֤ום subs.m.sg.a selbigem Orte |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הוּא֙ prde.p3.m.sg - |
| 1537 גִּלְגָּ֔ל nmpr.u.sg.a Gilgal |
| 5704 עַ֖ד prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a bis auf diesen Tag |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Während die Israeliten noch in der Ebene von Jericho bei Gilgal lagerten, feierten sie das Passafest. Das war am Abend des 14. April.
| 9005 וַ conj - |
| 2583 יַּחֲנ֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl lagerten |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9001 בַּ prep - |
| 1537 גִּלְגָּ֑ל nmpr.u.sg.a in Gilgal |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּעֲשׂ֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6453 פֶּ֡סַח subs.m.sg.a sie feierten das Passah |
| 9001 בְּ prep - |
| 702 אַרְבָּעָה֩ subs.f.sg.a - |
| 6240 עָשָׂ֨ר subs.u.sg.a am vierzehnten |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.a Tage |
| 9003 לַ prep - |
| 2320 חֹ֛דֶשׁ subs.m.sg.a des Monats |
| 9001 בָּ prep - |
| 6153 עֶ֖רֶב subs.m.sg.a am Abend |
| 9001 בְּ prep - |
| 6160 עַֽרְבֹ֥ות subs.f.pl.c - |
| 3405 יְרִיחֹֽו׃ nmpr.u.sg.a den Ebenen von Jericho |
Und am Tag nach dem Passa aßen sie vom Ertrag des Landes: ungesäuertes Fladenbrot und geröstete Getreidekörner.
| 9005 וַ conj - |
| 398 יֹּ֨אכְל֜וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und sie aßen |
| 4480 מֵ prep - |
| 5669 עֲב֥וּר subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֛רֶץ subs.u.sg.a dem Erzeugnis des Landes |
| 4480 מִ prep - |
| 4283 מָּֽחֳרַ֥ת subs.f.sg.c am anderen Tage |
| 9006 הַ art - |
| 6453 פֶּ֖סַח subs.m.sg.a nach dem Passah |
| 4682 מַצֹּ֣ות subs.f.pl.a ungesäuertes Brot |
| 9005 וְ conj - |
| 7033 קָל֑וּי subs.qal.ptcp.u.m.sg.a und geröstete |
| 9001 בְּ prep - |
| 6106 עֶ֖צֶם subs.f.sg.c Körner, an diesem |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a selbigen Tage |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Von diesem Tag an blieb das Manna aus. Die Israeliten fanden keins mehr und aßen schon in diesem Jahr das, was in Kanaan gewachsen war.
| 9005 וַ conj - |
| 7673 יִּשְׁבֹּ֨ת verbo.qal.wayq.p3.m.sg hörte auf |
| 9006 הַ art - |
| 4478 מָּ֜ן subs.m.sg.a Und das Man |
| 4480 מִֽ prep - |
| 4283 מָּחֳרָ֗ת subs.f.sg.a am anderen Tage |
| 9001 בְּ prep - |
| 398 אָכְלָם֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl aßen |
| 4480 מֵ prep - |
| 5669 עֲב֣וּר subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a dem Erzeugnis des Landes |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 1961 הָ֥יָה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 5750 עֹ֛וד advb.m.sg.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֵ֥י subs.m.pl.c gab für die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 4478 מָ֑ן subs.m.sg.a kein Man |
| 9005 וַ conj - |
| 398 יֹּאכְל֗וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl mehr; und sie aßen |
| 4480 מִ prep - |
| 8393 תְּבוּאַת֙ subs.f.sg.c - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c dem Ertrage des Landes |
| 3667 כְּנַ֔עַן nmpr.u.sg.a Kanaan |
| 9001 בַּ prep - |
| 8141 שָּׁנָ֖ה subs.f.sg.a in jenem Jahre |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הִֽיא׃ ס prde.p3.f.sg - |
In der Nähe von Jericho sah Josua sich plötzlich einem Mann gegenüberstehen, der ein gezogenes Schwert in der Hand hatte. Josua ging auf ihn zu und fragte: "Gehörst du zu uns oder zu unseren Feinden?"
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בִּֽ prep - |
| 1961 הְיֹ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 3091 יְהֹושֻׁעַ֮ nmpr.m.sg.a es geschah, als Josua |
| 9001 בִּ prep - |
| 3405 ירִיחֹו֒ nmpr.u.sg.a bei Jericho |
| 9005 וַ conj - |
| 5375 יִּשָּׂ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg war, da erhob |
| 5869 עֵינָיו֙ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg er seine Augen |
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּ֔רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg auf und sah |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּה־ intj - |
| 376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a und siehe, ein Mann |
| 5975 עֹמֵ֣ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a stand |
| 9003 לְ prep - |
| 5048 נֶגְדֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 2719 חַרְבֹּ֥ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg und sein Schwert |
| 8025 שְׁלוּפָ֖ה verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a vor ihm |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg gezückt in seiner Hand |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֨לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3091 יְהֹושֻׁ֤עַ nmpr.m.sg.a Und Josua |
| 413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg ihn zu und sprach |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9004 הֲ inrg - |
| 9003 לָ֥נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg - |
| 518 אִם־ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 6862 צָרֵֽינוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl oder für unsere Feinde |
"Zu keinem von beiden", sagte der Fremde, "ich bin der Befehlshaber des Heeres Jahwes und bin jetzt gekommen." Da warf sich Josua voller Ehrfurcht vor ihm nieder, das Gesicht auf dem Boden, und sagte: "Ich bin dein Diener. Was befiehlst du mir, Herr?"
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3808 לֹ֗א nega - |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 8269 שַׂר־ subs.m.sg.c sondern als der Oberste |
| 6635 צְבָֽא־ subs.m.sg.c des Heeres |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a mein Herr |
| 6258 עַתָּ֣ה advb - |
| 935 בָ֑אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg Und er |
| 9005 וַ conj - |
| 5307 יִּפֹּל֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg jetzt gekommen. Da fiel |
| 3091 יְהֹושֻׁ֨עַ nmpr.m.sg.a Josua |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6440 פָּנָ֥יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg auf |
| 776 אַ֨רְצָה֙ subs.u.sg.a sein Angesicht zur Erde |
| 9005 וַ conj - |
| 7812 יִּשְׁתָּ֔חוּ verbo.hsht.wayq.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg huldigte ihm und sprach |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4100 מָ֥ה prin.u.u - |
| 113 אֲדֹנִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 1696 מְדַבֵּ֥ר verbo.piel.ptca.u.m.sg.a zu ihm: Was redet |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5650 עַבְדֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg zu seinem Knechte |
"Zieh deine Sandalen aus", erwiderte der Befehlshaber des Heeres Gottes, "du stehst auf heiligem Boden!" Josua gehorchte.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמֶר֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 8269 שַׂר־ subs.m.sg.c Und der Oberste |
| 6635 צְבָ֨א subs.m.sg.c des Heeres |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3091 יְהֹושֻׁ֗עַ nmpr.m.sg.a zu Josua |
| 5394 שַׁל־ verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 5275 נַֽעַלְךָ֙ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg Ziehe deinen Schuh |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֣ל prep - |
| 7272 רַגְלֶ֔ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4725 מָּקֹ֗ום subs.m.sg.a Fuße; denn der Ort |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 859 אַתָּ֛ה prps.p2.m.sg - |
| 5975 עֹמֵ֥ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a auf dem du stehst |
| 5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 6944 קֹ֣דֶשׁ subs.m.sg.a ist heilig |
| 1931 ה֑וּא prps.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֥עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg tat |
| 3091 יְהֹושֻׁ֖עַ nmpr.m.sg.a Und Josua |
| 3651 כֵּֽן׃ advb - |