Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Jesaja 7

Als Ahas Ben-Jotam, der Enkel von Usija, König über Juda war, zogen die Könige Rezin von Syrien und Pekach Ben-Remalja von Israel gegen Jerusalem. Sie griffen die Stadt an, konnten sie aber nicht erobern.

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֡י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בִּ
prep
-
3117
ימֵ֣י
subs.m.pl.c
geschah in den Tagen
271
אָ֠חָז
nmpr.m.sg.a
Ahas
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
', des Sohnes
3147
יֹותָ֨ם
nmpr.m.sg.a
Jothams
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
des Sohnes
5818
עֻזִּיָּ֜הוּ
nmpr.m.sg.a
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
Ussijas, des Königs
3063
יְהוּדָ֗ה
nmpr.u.sg.a
von Juda
5927
עָלָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
da zog
7526
רְצִ֣ין
nmpr.m.sg.a
Rezin
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
der König
758
אֲ֠רָם
nmpr.u.sg.a
von Syrien
9005
וּ
conj
-
6492
פֶ֨קַח
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
und Pekach, der Sohn
7425
רְמַלְיָ֤הוּ
nmpr.m.sg.a
Remaljas
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
der König
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
von Israel
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
nmpr.u.sg.a
nach Jerusalem
9003
לַ
prep
-
4421
מִּלְחָמָ֖ה
subs.f.sg.a
hinauf zum Streit
5921
עָלֶ֑יהָ
prep.prs.p3.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
3201
יָכֹ֖ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
aber er vermochte nicht
9003
לְ
prep
-
3898
הִלָּחֵ֥ם
verbo.nif.infc.u.u.u.a
wider dasselbe zu streiten
5921
עָלֶֽיהָ׃
prep.prs.p3.f.sg
-


Schon als dem Königshaus gemeldet wurde, dass die syrischen Truppen im Gebiet von Efraïm stünden, fürchteten sich der König und sein ganzes Volk. Sie zitterten wie vom Sturm geschüttelte Bäume im Wald. (NeU)

9005
וַ
conj
-
5046
יֻּגַּ֗ד
verbo.hof.wayq.p3.m.sg
berichtet und gesagt
9003
לְ
prep
-
1004
בֵ֤ית
subs.m.sg.c
es wurde dem Hause
1732
דָּוִד֙
nmpr.m.sg.a
David
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Und
5117
נָ֥חָֽה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
gelagert
758
אֲרָ֖ם
nmpr.u.sg.a
Syrien
5921
עַל־
prep
-
669
אֶפְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
hat sich in Ephraim
9005
וַ
conj
-
5128
יָּ֤נַע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
beben
3824
לְבָבֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Da bebte sein Herz
9005
וּ
conj
-
3824
לְבַ֣ב
subs.m.sg.c
und das Herz
5971
עַמֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seines Volkes
9002
כְּ
prep
-
5128
נֹ֥ועַ
verbo.qal.infa.u.u.u.a
-
6086
עֲצֵי־
subs.m.pl.c
wie die Bäume
3264
יַ֖עַר
subs.m.sg.a
-
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵי־
subs.m.pl.c
vor
7307
רֽוּחַ׃
subs.u.sg.a
dem Winde


Da sagte Jahwe zu Jesaja: "Geh mit deinem Sohn Schear-Jaschub hinaus auf die Straße, die zu dem Feld führt, wo die Tuchmacher ihre Stoffe bleichen, an das Ende der Wasserleitung beim oberen Teich. Dort wirst du König Ahas treffen. (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3068
יְהוָה֮
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
413
אֶֽל־
prep
-
3470
יְשַׁעְיָהוּ֒
nmpr.m.sg.a
zu Jesaja
3318
צֵא־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Geh doch hinaus
4994
נָא֙
intj
-
9003
לִ
prep
-
7122
קְרַ֣את
verbo.qal.infc.u.u.u.c
-
271
אָחָ֔ז
nmpr.m.sg.a
dem Ahas
859
אַתָּ֕ה
prps.p2.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
7610
שְׁאָ֖ר יָשׁ֣וּב
nmpr.m.sg.a
-
1121
בְּנֶ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
du und dein Sohn
413
אֶל־
prep
-
7097
קְצֵ֗ה
subs.m.sg.c
nach
8585
תְּעָלַת֙
subs.f.sg.c
das Ende der Wasserleitung
9006
הַ
art
-
1295
בְּרֵכָ֣ה
subs.f.sg.a
Teiches
9006
הָ
art
-
5945
עֶלְיֹונָ֔ה
adjv.f.sg.a
des oberen
413
אֶל־
prep
-
4546
מְסִלַּ֖ת
subs.f.sg.c
der Straße
7704
שְׂדֵ֥ה
subs.m.sg.c
-
3526
כֹובֵֽס׃
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
-


Sag zu ihm: 'Bleib ruhig und handle nicht unüberlegt. Hab keine Angst vor Rezin und Ben-Remalja und ihrem Zorn. Es sind nur qualmende Brennholzstummel. (NeU)

9005
וְ
conj
-
559
אָמַרְתָּ֣
verbo.qal.perf.p2.m.sg
und sprich
413
אֵ֠לָיו
prep.prs.p3.m.sg
-
8104
הִשָּׁמֵ֨ר
verbo.nif.impv.p2.m.sg
zu ihm: Hüte dich
9005
וְ
conj
-
8252
הַשְׁקֵ֜ט
verbo.hif.impv.p2.m.sg
-
408
אַל־
nega
-
3372
תִּירָ֗א
verbo.qal.impf.p2.m.sg
halte dich ruhig; fürchte
9005
וּ
conj
-
3824
לְבָבְךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
und dein Herz
408
אַל־
nega
-
7401
יֵרַ֔ךְ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
dich nicht
4480
מִ
prep
-
8147
שְּׁנֵ֨י
subs.u.du.c
diesen beiden
2180
זַנְבֹ֧ות
subs.m.pl.c
-
9006
הָ
art
-
181
אוּדִ֛ים
subs.m.pl.a
-
9006
הָ
art
-
6226
עֲשֵׁנִ֖ים
adjv.m.pl.a
rauchenden
9006
הָ
art
-
428
אֵ֑לֶּה
prde.u.pl
-
9001
בָּ
prep
-
2750
חֳרִי־
subs.m.sg.c
verzage nicht vor
639
אַ֛ף
subs.m.sg.c
-
7526
רְצִ֥ין
nmpr.m.sg.a
bei der Zornglut Rezins
9005
וַ
conj
-
758
אֲרָ֖ם
nmpr.u.sg.a
und Syriens
9005
וּ
conj
-
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
und des Sohnes
7425
רְמַלְיָֽהוּ׃
nmpr.m.sg.a
Remaljas


Weil die Syrer unter Rezin und die Efraïmiten unter Ben-Remalja den bösen Plan geschmiedet haben, (NeU)

3282
יַ֗עַן
prep.u.sg.a
-
3588
כִּֽי־
conj
-
3289
יָעַ֥ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
wider dich beratschlagt hat
5921
עָלֶ֛יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
758
אֲרָ֖ם
nmpr.u.sg.a
Darum, daß Syrien
7451
רָעָ֑ה
subs.f.sg.a
Böses
669
אֶפְרַ֥יִם
nmpr.u.sg.a
Ephraim
9005
וּ
conj
-
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
und der Sohn
7425
רְמַלְיָ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Remaljas
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und gesagt


nach Juda zu ziehen, den Leuten dort Angst einzujagen, ihr Land in Besitz zu nehmen und den Sohn von Tabeal als König einzusetzen, (NeU)

5927
נַעֲלֶ֤ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
hinaufziehen
9001
בִֽ
prep
-
3063
יהוּדָה֙
nmpr.u.sg.a
Laßt uns wider Juda
9005
וּ
conj
-
6974
נְקִיצֶ֔נָּה
verbo.hif.impf.p1.u.pl.prs.p3.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
1234
נַבְקִעֶ֖נָּה
verbo.hif.impf.p1.u.pl.prs.p3.f.sg
-
413
אֵלֵ֑ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9005
וְ
conj
-
4427
נַמְלִ֥יךְ
verbo.hif.impf.p1.u.pl
zum König
4428
מֶ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹוכָ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
darin
853
אֵ֖ת
prep
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
erobern und den Sohn
2870
טָֽבְאַֽל׃ ס
nmpr.m.sg.a
Tabeels


sagt Jahwe, der Herr: Das wird nicht zustande kommen, das wird nicht geschehen. (NeU)

3541
כֹּ֥ה
advb
so
559
אָמַ֖ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
spricht
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
der Herr
3069
יְהוִ֑ה
nmpr.m.sg.a
-
3808
לֹ֥א
nega
-
6965
תָק֖וּם
verbo.qal.impf.p3.f.sg
Jehova: Es wird nicht
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
1961
תִֽהְיֶֽה׃
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-


Damaskus wird nur Syriens Hauptstadt bleiben, und Rezin nur dort König sein. Es dauert nur noch 65 Jahre, dann wird auch Efraïm zerschlagen sein und als Volk nicht mehr bestehen. (NeU)

3588
כִּ֣י
conj
-
7218
רֹ֤אשׁ
subs.m.sg.c
ist das Haupt
758
אֲרָם֙
nmpr.u.sg.a
von Syrien
1834
דַּמֶּ֔שֶׂק
nmpr.u.sg.a
Denn Damaskus
9005
וְ
conj
-
7218
רֹ֥אשׁ
subs.m.sg.c
das Haupt
1834
דַּמֶּ֖שֶׂק
nmpr.u.sg.a
von Damaskus
7526
רְצִ֑ין
nmpr.m.sg.a
Rezin
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
5750
עֹ֗וד
subs.m.sg.c
-
8346
שִׁשִּׁ֤ים
subs.m.pl.a
und in noch fünfundsechzig
9005
וְ
conj
-
2568
חָמֵשׁ֙
subs.u.sg.a
und in noch fünfundsechzig
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
und
2865
יֵחַ֥ת
verbo.nif.impf.p3.m.sg
-
669
אֶפְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
Jahren wird Ephraim
4480
מֵ
prep
-
5971
עָֽם׃
subs.m.sg.a
daß es kein Volk


Bis dahin ist Samaria nur noch die Hauptstadt von Efraïm, und Ben-Remalja muss mit Samaria zufrieden sein. Hat euer Glaube keinen Bestand, werdet auch ihr nicht bestehen!'" (NeU)

9005
וְ
conj
-
7218
רֹ֤אשׁ
subs.m.sg.c
das Haupt
669
אֶפְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
von Ephraim
8111
שֹׁמְרֹ֔ון
nmpr.u.sg.a
Und Samaria
9005
וְ
conj
-
7218
רֹ֥אשׁ
subs.m.sg.c
das Haupt
8111
שֹׁמְרֹ֖ון
nmpr.u.sg.a
von Samaria
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
und der Sohn
7425
רְמַלְיָ֑הוּ
nmpr.m.sg.a
Remaljas
518
אִ֚ם
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
539
תַאֲמִ֔ינוּ
verbo.hif.impf.p2.m.pl
ist
3588
כִּ֖י
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
539
תֵאָמֵֽנוּ׃ ס
verbo.nif.impf.p2.m.pl
Wenn ihr nicht glaubet


Jahwe sprach weiter zu Ahas und ließ ihm sagen: (NeU)

9005
וַ
conj
-
3254
יֹּ֣וסֶף
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
fuhr fort, zu
3069
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
-
1696
דַּבֵּ֥ר
verbo.piel.infc.u.u.u.a
zu reden
413
אֶל־
prep
-
271
אָחָ֖ז
nmpr.m.sg.a
Ahas
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sprach


"Fordere dir ein Zeichen zur Bestätigung von Jahwe, deinem Gott, ganz gleich ob aus der Höhe des Himmels oder der Tiefe der Totenwelt." (NeU)

7592
שְׁאַל־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Fordere
9003
לְךָ֣
prep.prs.p2.m.sg
-
226
אֹ֔ות
subs.u.sg.a
dir ein Zeichen
4480
מֵ
prep
-
5973
עִ֖ם
prep
-
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
von Jehova
430
אֱלֹהֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
deinem Gott
6009
הַעְמֵ֣ק
verbo.hif.infa.u.u.u.a
-
7592
שְׁאָ֔לָה
subs.f.sg.a
fordere
176
אֹ֖ו
conj
-
1361
הַגְבֵּ֥הַּ
verbo.hif.infa.u.u.u.a
in der Höhe
9003
לְ
prep
-
4605
מָֽעְלָה׃
subs.u.sg.a
der Tiefe oder oben


Doch Ahas erwiderte: "Nein, ich will kein Zeichen verlangen, ich will Jahwe nicht auf die Probe stellen." (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
271
אָחָ֑ז
nmpr.m.sg.a
Ahas
3808
לֹא־
nega
-
7592
אֶשְׁאַ֥ל
verbo.qal.impf.p1.u.sg
Ich will nicht fordern
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
5254
אֲנַסֶּ֖ה
verbo.piel.impf.p1.u.sg
nicht versuchen
853
אֶת־
prep
Und
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
und will Jehova


Da sagte Jesaja: "Hört zu, ihr vom Königshaus! Reicht es euch nicht, dass ihr den Menschen zur Last fallt? Müsst ihr auch noch die Geduld meines Gottes strapazieren? (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sprach
8085
שִׁמְעוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
er: Höret
4994
נָ֖א
intj
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
doch, Haus
1732
דָּוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
David
9004
הַ
inrg
-
4592
מְעַ֤ט
subs.m.sg.a
es euch zu wenig
4480
מִכֶּם֙
prep.prs.p2.m.pl
-
3811
הַלְאֹ֣ות
verbo.hif.infc.u.u.u.c
-
376
אֲנָשִׁ֔ים
subs.m.pl.a
-
3588
כִּ֥י
conj
-
3811
תַלְא֖וּ
verbo.hif.impf.p2.m.pl
-
1571
גַּ֥ם
advb
-
853
אֶת־
prep
-
430
אֱלֹהָֽי׃
subs.m.pl.a
ihr auch meinen Gott


Deshalb wird euch der Herr selbst ein Zeichen geben. Seht, die ‹unberührte› junge Frau wird schwanger werden und einen Sohn zur Welt bringen, den sie Immanuël, Gott-mit-uns, nennt. (NeU)

3651
לָ֠כֵן
advb
-
5414
יִתֵּ֨ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
geben
136
אֲדֹנָ֥י
nmpr.m.sg.a
Darum wird der Herr
1931
ה֛וּא
prps.p3.m.sg
-
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
226
אֹ֑ות
subs.u.sg.a
selbst euch ein Zeichen
2009
הִנֵּ֣ה
intj
-
9006
הָ
art
-
5959
עַלְמָ֗ה
subs.f.sg.a
Siehe, die Jungfrau
2030
הָרָה֙
adjv.f.sg.a
wird schwanger
9005
וְ
conj
-
3205
יֹלֶ֣דֶת
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
gebären
1121
בֵּ֔ן
subs.m.sg.a
werden und einen Sohn
9005
וְ
conj
-
7121
קָרָ֥את
verbo.qal.perf.p3.f.sg
heißen
8034
שְׁמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und wird seinen Namen
6005
עִמָּ֥נוּ אֵֽל׃
nmpr.m.sg.a
Immanuel


Er wird Dickmilch und Honig essen, bis er versteht, das Böse zu verwerfen und das Gute zu erwählen. (NeU)

2529
חֶמְאָ֥ה
subs.f.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
1706
דְבַ֖שׁ
subs.m.sg.a
Rahm und Honig
398
יֹאכֵ֑ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
wird er essen
9003
לְ
prep
-
3045
דַעְתֹּ֛ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
wenn er weiß
3988
מָאֹ֥וס
verbo.qal.infa.u.u.u.a
zu verwerfen
9001
בָּ
prep
-
7451
רָ֖ע
subs.m.sg.a
das Böse
9005
וּ
conj
-
977
בָחֹ֥ור
verbo.qal.infa.u.u.u.a
zu erwählen
9001
בַּ
prep
-
2896
טֹּֽוב׃
subs.m.sg.a
und das Gute


Und bevor er alt genug ist, Gut und Böse zu unterscheiden, wird das Land der beiden Könige verwüstet sein, vor denen dir jetzt graut. (NeU)

3588
כִּ֠י
conj
-
9001
בְּ
prep
-
2962
טֶ֨רֶם
subs.u.sg.c
-
3045
יֵדַ֥ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
weiß
9006
הַ
art
-
5288
נַּ֛עַר
subs.m.sg.a
Denn ehe der Knabe
3988
מָאֹ֥ס
verbo.qal.infa.u.u.u.a
zu verwerfen
9001
בָּ
prep
-
7451
רָ֖ע
subs.m.sg.a
das Böse
9005
וּ
conj
-
977
בָחֹ֣ר
verbo.qal.infa.u.u.u.a
zu erwählen
9001
בַּ
prep
-
2896
טֹּ֑וב
subs.m.sg.a
und das Gute
5800
תֵּעָזֵ֤ב
verbo.nif.impf.p3.f.sg
verlassen
9006
הָ
art
-
127
אֲדָמָה֙
subs.f.sg.a
wird das Land
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
-
6973
קָ֔ץ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
dir graut
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
sein, vor
8147
שְׁנֵ֥י
subs.u.du.c
dessen beiden
4428
מְלָכֶֽיהָ׃
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
Königen


Aber Jahwe wird über dich, dein Volk und deine Familie eine Unglückszeit kommen lassen, wie es sie seit der Trennung Efraïms von Juda nicht gegeben hat. Das Unglück wird der König von Assyrien sein. (NeU)

935
יָבִ֨יא
verbo.hif.impf.p3.m.sg
kommen
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
5921
עָלֶ֗יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
5921
עַֽל־
prep
-
5971
עַמְּךָ֮
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
und über dein Volk
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
und über das Haus
1
אָבִיךָ֒
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
deines Vaters
3117
יָמִים֙
subs.m.pl.a
Tage
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
935
בָ֔אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
nicht gekommen
9003
לְ
prep
-
4480
מִ
prep
-
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.c
sind seit dem Tage
5493
סוּר־
verbo.qal.infc.u.u.u.c
lassen, wie sie
669
אֶפְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
da Ephraim
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֣ל
prep
-
3063
יְהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
von Juda
853
אֵ֖ת
prep
-
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
gewichen ist-den König
804
אַשּֽׁוּר׃ פ
nmpr.u.sg.a
von Assyrien


An dem Tag wird Jahwe sowohl den Fliegenschwarm aus dem Nildelta von Ägypten als auch den Bienenschwarm aus Assyrien herbeipfeifen. (NeU)

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֣ה׀
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
geschehen an jenem Tage
9006
הַ
art
-
1931
ה֗וּא
prde.p3.m.sg
-
8319
יִשְׁרֹ֤ק
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
da wird Jehova
9003
לַ
prep
-
2070
זְּב֔וּב
subs.m.sg.a
die Fliege
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
9001
בִּ
prep
-
7097
קְצֵ֖ה
subs.m.sg.c
die am Ende
2975
יְאֹרֵ֣י
subs.m.pl.c
-
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
der Ströme Ägyptens
9005
וְ
conj
-
9003
לַ֨
prep
-
1682
דְּבֹורָ֔ה
subs.f.sg.a
und die Biene
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
-
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
die im Lande
804
אַשּֽׁוּר׃
nmpr.u.sg.a
Assyrien


Sie werden kommen und sich überall niederlassen: in Talschluchten und Felsspalten, in Dornenhecken und an jeder Wasserstelle. (NeU)

9005
וּ
conj
-
935
בָ֨אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
kommen
9005
וְ
conj
-
5117
נָח֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sie werden
3605
כֻלָּם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
9001
בְּ
prep
-
5158
נַחֲלֵ֣י
subs.m.pl.c
Und
9006
הַ
art
-
1327
בַּתֹּ֔ות
subs.f.pl.a
-
9005
וּ
conj
-
9001
בִ
prep
-
5357
נְקִיקֵ֖י
subs.m.pl.c
sich allesamt niederlassen in
9006
הַ
art
-
5553
סְּלָעִ֑ים
subs.m.pl.a
den Spalten der Felsen
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3605
כֹל֙
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
5285
נַּ֣עֲצוּצִ֔ים
subs.m.pl.a
-
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
5097
נַּהֲלֹלִֽים׃
subs.m.pl.a
-


Dann wird der Herr das Schermesser kommen lassen, das er auf der anderen Seite des Euphrat in Dienst genommen hat, nämlich den König von Assyrien, und euch den Kopf, die Schamhaare und den Bart abscheren. (NeU)

9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
An jenem Tage
9006
הַ
art
-
1931
ה֡וּא
prde.p3.m.sg
-
1548
יְגַלַּ֣ח
verbo.piel.impf.p3.m.sg
der Beine abscheren
136
אֲדֹנָי֩
nmpr.m.sg.a
wird der Herr
9001
בְּ
prep
-
8593
תַ֨עַר
subs.u.sg.a
durch ein gedungenes Schermesser
9006
הַ
art
-
7916
שְּׂכִירָ֜ה
adjv.f.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
5676
עֶבְרֵ֤י
subs.m.pl.c
auf der anderen Seite
5104
נָהָר֙
subs.m.sg.a
und
9001
בְּ
prep
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
Stromes, durch den König
804
אַשּׁ֔וּר
nmpr.u.sg.a
von Assyrien
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
7218
רֹ֖אשׁ
subs.m.sg.a
das Haupt
9005
וְ
conj
-
8181
שַׂ֣עַר
subs.m.sg.c
das Haar
9006
הָֽ
art
-
7272
רַגְלָ֑יִם
subs.f.du.a
-
9005
וְ
conj
-
1571
גַ֥ם
advb
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
2206
זָּקָ֖ן
subs.u.sg.a
ja, auch den Bart
5595
תִּסְפֶּֽה׃ ס
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-


Wenn diese Zeit kommt, wird jeder nur noch eine Kuh und zwei Ziegen haben. (NeU)

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
geschehen an jenem Tage
9006
הַ
art
-
1931
ה֑וּא
prde.p3.m.sg
-
2421
יְחַיֶּה־
verbo.piel.impf.p3.m.sg
Und es
376
אִ֛ישׁ
subs.m.sg.a
daß jemand
5697
עֶגְלַ֥ת
subs.f.sg.c
Kuh
1241
בָּקָ֖ר
subs.u.sg.a
eine junge
9005
וּ
conj
-
8147
שְׁתֵּי־
subs.f.du.c
und zwei
6629
צֹֽאן׃
subs.u.sg.a
Schafe


Aber die werden so viel Milch geben, dass jeder Dickmilch essen muss. Denn von Dickmilch und Honig muss jeder leben, der im Land übrig geblieben ist. (NeU)

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֗ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
4480
מֵ
prep
-
7230
רֹ֛ב
subs.m.sg.c
geschehen, wegen der Menge
6213
עֲשֹׂ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
Und
2461
חָלָ֖ב
subs.m.sg.a
-
398
יֹאכַ֣ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
wird er Rahm essen
2529
חֶמְאָ֑ה
subs.f.sg.a
-
3588
כִּֽי־
conj
-
2529
חֶמְאָ֤ה
subs.f.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
1706
דְבַשׁ֙
subs.m.sg.a
denn Rahm und Honig
398
יֹאכֵ֔ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
wird jeder essen
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
conj
-
3498
נֹּותָ֖ר
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
übriggeblieben
9001
בְּ
prep
-
7130
קֶ֥רֶב
subs.m.sg.c
der im
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
Lande


Dann wird jeder Weinberg den Dornen und Disteln gehören, selbst solche, die tausend Weinstöcke haben, von denen jeder ein Silberstück wert war. (NeU)

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
geschehen an jenem Tage
9006
הַ
art
-
1931
ה֔וּא
prde.p3.m.sg
-
1961
יִֽהְיֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
4725
מָקֹ֗ום
subs.m.sg.a
daß jeder Ort
834
אֲשֶׁ֧ר
conj
-
1961
יִֽהְיֶה־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
8033
שָּׁ֛ם
advb
-
505
אֶ֥לֶף
subs.u.sg.c
wo tausend
1612
גֶּ֖פֶן
subs.u.sg.a
Weinstöcke
9001
בְּ
prep
-
505
אֶ֣לֶף
subs.u.sg.c
von tausend
3701
כָּ֑סֶף
subs.m.sg.a
-
9003
לַ
prep
-
8068
שָּׁמִ֥יר
subs.m.sg.a
und Disteln
9005
וְ
conj
-
9003
לַ
prep
-
7898
שַּׁ֖יִת
subs.m.sg.a
Silbersekel waren, zu Dornen
1961
יִֽהְיֶֽה׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-


Nur mit Pfeil und Bogen wird man noch dorthin gehen, denn all das Land wird voller Dornen und Disteln sein. (NeU)

9001
בַּ
prep
-
2671
חִצִּ֥ים
subs.m.pl.a
Mit Pfeilen
9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
7198
קֶּ֖שֶׁת
subs.f.sg.a
und mit Bogen
935
יָ֣בֹוא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
wird man dorthin kommen
8033
שָׁ֑מָּה
advb
-
3588
כִּי־
conj
-
8068
שָׁמִ֥יר
subs.m.sg.a
und Disteln
9005
וָ
conj
-
7898
שַׁ֖יִת
subs.m.sg.a
wird Dornen
1961
תִּֽהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
denn das ganze Land


Und die Berghänge, die man jetzt noch mit der Hacke bestellt, wird niemand mehr betreten, weil sie sich in Dornengestrüpp und Disteln verwandelt haben. Nur Rinder und Kleinvieh treibt man noch dorthin." (NeU)

9005
וְ
conj
-
3605
כֹ֣ל
subs.m.sg.c
-
9006
הֶ
art
-
2022
הָרִ֗ים
subs.m.pl.a
Und alle Berge
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
9001
בַּ
prep
-
4576
מַּעְדֵּר֙
subs.m.sg.a
-
5737
יֵעָ֣דֵר֔וּן
verbo.nif.impf.p3.m.pl
-
3808
לֹֽא־
nega
-
935
תָבֹ֣וא
verbo.qal.impf.p2.m.sg
wirst du nicht kommen
8033
שָׁ֔מָּה
advb
-
3374
יִרְאַ֖ת
subs.f.sg.c
aus Furcht
8068
שָׁמִ֣יר
subs.m.sg.a
und Disteln
9005
וָ
conj
-
7898
שָׁ֑יִת
subs.m.sg.a
vor Dornen
9005
וְ
conj
-
1961
הָיָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
4916
מִשְׁלַ֣ח
subs.m.sg.c
wird
7794
שֹׁ֔ור
subs.m.sg.a
sein, wohin man Rinder
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
4823
מִרְמַ֖ס
subs.m.sg.c
welcher vom Kleinvieh zertreten
7716
שֶֽׂה׃ פ
subs.u.sg.a
-