Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
Jesaja 8

×

Jesaja 8:1

Jahwe sagte zu mir: "Nimm dir eine große Tafel und schreibe darauf mit deutlich lesbarer Schrift: 'Für Schnell-Raub Rasch-Beute'  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
413
אֵלַ֔י
prep
-
3947
קַח־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
zu mir: Nimm
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
-
1549
גִּלָּיֹ֣ון
subs.m.sg.a
Tafel
1419
גָּדֹ֑ול
adjv.m.sg.a
dir eine große
9005
וּ
conj
-
3789
כְתֹ֤ב
verbo.qal.impv.p2.m.sg
und schreibe
5921
עָלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
2747
חֶ֣רֶט
subs.m.sg.c
-
582
אֱנֹ֔ושׁ
subs.m.sg.a
darauf mit Menschengriffel
9003
לְ
prep
-
4122
מַהֵ֥ר שָׁלָ֖ל חָ֥שׁ בַּֽז׃
nmpr.m.sg.a
-


Jesaja 8:2

und lass dies von zwei vertrauenswürdigen Zeugen bestätigen, dem Priester Urija und Secharja Ben-Jeberechja."  

9005
וְ
conj
-
5749
אָעִ֣ידָה
verb.hif.impf.p1.u.sg
ich
9003
לִּ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
5707
עֵדִ֖ים
subs.m.pl.a
und
539
נֶאֱמָנִ֑ים
adjv.nif.ptca.u.m.pl.a
-
853
אֵ֚ת
prep
-
223
אוּרִיָּ֣ה
nmpr.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֔ן
subs.m.sg.a
nehmen: Urija, den Priester
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
2148
זְכַרְיָ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
und Sacharja
1121
בֶּ֥ן
subs.m.sg.c
den Sohn
3000
יְבֶרֶכְיָֽהוּ׃
nmpr.m.sg.a
-


Jesaja 8:3

Als ich dann mit meiner Frau, der Prophetin, schlief, wurde sie schwanger und brachte einen Sohn zur Welt. Da sagte Jahwe zu mir: "Nenne ihn 'Schnell-Raub Rasch-Beute'!  

9005
וָ
conj
-
7126
אֶקְרַב֙
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
zu
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
5031
נְּבִיאָ֔ה
subs.f.sg.a
ich nahte der Prophetin
9005
וַ
conj
-
2029
תַּ֖הַר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
ward schwanger
9005
וַ
conj
-
3205
תֵּ֣לֶד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
und gebar
1121
בֵּ֑ן
subs.m.sg.a
einen Sohn
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
413
אֵלַ֔י
prep
-
7121
קְרָ֣א
verbo.qal.impv.p2.m.sg
und sie
8034
שְׁמֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Gib ihm den Namen
4122
מַהֵ֥ר שָׁלָ֖ל חָ֥שׁ בַּֽז׃
nmpr.m.sg.a
-


Jesaja 8:4

Denn ehe der Junge 'Vater' und 'Mutter' sagen kann, werden die Reichtümer von Damaskus und die Schätze Samarias dem König von Assyrien vorangetragen."  

3588
כִּ֗י
conj
-
9001
בְּ
prep
-
2962
טֶ֨רֶם֙
subs.u.sg.c
-
3045
יֵדַ֣ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
weiß
9006
הַ
art
-
5288
נַּ֔עַר
subs.m.sg.a
Denn ehe der Knabe
7121
קְרֹ֖א
verbo.qal.infc.u.u.u.c
zu rufen
1
אָבִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
"mein Vater
9005
וְ
conj
-
517
אִמִּ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
" meine Mutter
5375
יִשָּׂ֣א׀
verbo.qal.impf.p3.m.sg
und
853
אֶת־
prep
-
2428
חֵ֣יל
subs.m.sg.c
" und
1834
דַּמֶּ֗שֶׂק
nmpr.u.sg.a
den Reichtum von Damaskus
9005
וְ
conj
-
853
אֵת֙
prep
-
7998
שְׁלַ֣ל
subs.m.sg.c
die Beute
8111
שֹׁמְרֹ֔ון
nmpr.u.sg.a
von Samaria
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֖י
subs.m.pl.c
von
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
man vor dem König
804
אַשּֽׁוּר׃ ס
nmpr.u.sg.a
Assyrien


Jesaja 8:5

Weiter sagte Jahwe zu mir:  

9005
וַ
conj
-
3254
יֹּ֣סֶף
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
fuhr fort, weiter zu
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
1696
דַּבֵּ֥ר
verbo.piel.infc.u.u.u.a
mir zu reden
413
אֵלַ֛י
prep
-
5750
עֹ֖וד
advb.m.sg.a
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sprach


Jesaja 8:6

"Weil dieses Volk das ruhig dahinfließende Wasser im Kanal von Schiloach verachtet und sich über Rezin und Ben-Remalja freut,  

3282
יַ֗עַן
prep.u.sg.c
Darum
3588
כִּ֤י
conj
-
3988
מָאַס֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
verachtet
9006
הָ
art
-
5971
עָ֣ם
subs.m.sg.a
daß dieses Volk
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
-
853
אֵ֚ת
prep
-
4325
מֵ֣י
subs.m.pl.c
die Wasser
9006
הַ
art
-
7975
שִּׁלֹ֔חַ
nmpr.u.sg.a
von Siloah
9006
הַ
conj
-
1980
הֹלְכִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
hat
9003
לְ
prep
-
328
אַ֑ט
subs.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
4885
מְשֹׂ֥ושׂ
subs.m.sg.c
still fließen, und Freude
854
אֶת־
prep
-
7526
רְצִ֖ין
nmpr.m.sg.a
an Rezin
9005
וּ
conj
-
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
und an dem Sohne
7425
רְמַלְיָֽהוּ׃
nmpr.m.sg.a
Remaljas


Jesaja 8:7

wird der Herr die große und reißende Flut des Euphrat über sie kommen lassen, nämlich den König von Assyrien mit all seiner Heeresmacht. Wie ein Strom, der anschwillt und über alle Ufer tritt,  

9005
וְ
conj
-
3651
לָכֵ֡ן
advb
-
2009
הִנֵּ֣ה
intj
-
136
אֲדֹנָי֩
nmpr.m.sg.a
siehe, läßt der Herr
5927
מַעֲלֶ֨ה
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
und alle
5921
עֲלֵיהֶ֜ם
prep.prs.p3.m.pl
-
853
אֶת־
prep
-
4325
מֵ֣י
subs.m.pl.c
sie heraufkommen die Wasser
9006
הַ
art
-
5104
נָּהָ֗ר
subs.m.sg.a
Stromes, die mächtigen und
9006
הָ
art
-
6099
עֲצוּמִים֙
adjv.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
9006
הָ֣
art
-
7227
רַבִּ֔ים
adjv.m.pl.a
großen
853
אֶת־
prep
-
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
den König
804
אַשּׁ֖וּר
nmpr.u.sg.a
von Assyrien
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
3519
כְּבֹודֹ֑ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
seine Herrlichkeit
9005
וְ
conj
-
5927
עָלָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
alle seine Betten steigen
5921
עַל־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
650
אֲפִיקָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
1980
הָלַ֖ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
und er
5921
עַל־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1415
גְּדֹותָֽיו׃
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
über alle seine Ufer


Jesaja 8:8

wird er sich bis nach Juda hin wälzen und alles überfluten, sodass den Bewohnern das Wasser bis zum Hals steht. Die Ausläufer dieser Flut bedecken dein Land weit und breit, Immanuël."  

9005
וְ
conj
-
2498
חָלַ֤ף
verbo.qal.perf.p3.m.sg
wird
9001
בִּֽ
prep
-
3063
יהוּדָה֙
nmpr.u.sg.a
Juda
7857
שָׁטַ֣ף
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
5674
עָבַ֔ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
in
5704
עַד־
prep
-
6677
צַוָּ֖אר
subs.m.sg.a
bis an den Hals
5060
יַגִּ֑יעַ
verbo.hif.impf.p3.m.sg
Und er
9005
וְ
conj
-
1961
הָיָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
4298
מֻטֹּ֣ות
subs.f.pl.c
-
3671
כְּנָפָ֔יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
die Ausdehnung seiner Flügel
4393
מְלֹ֥א
subs.m.sg.c
füllen
7341
רֹֽחַב־
subs.m.sg.c
wird die Breite
776
אַרְצְךָ֖
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
deines Landes
5973
עִמָּ֥נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
410
אֵֽל׃ ס
subs.m.sg.a
-


Jesaja 8:9

Tobt ihr Völker und erschreckt! Hört zu, Nationen in der Ferne! Rüstet nur! Ihr werdet doch zerschmettert. Rüstet nur – und resigniert!  

7489
רֹ֤עוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
werdet
5971
עַמִּים֙
subs.m.pl.a
Tobet, ihr Völker
9005
וָ
conj
-
2865
חֹ֔תּוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
238
הַֽאֲזִ֔ינוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
nehmet es zu Ohren
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
und
4801
מֶרְחַקֵּי־
subs.m.pl.c
alle ihr Fernen
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
der Erde
247
הִתְאַזְּר֣וּ
verbo.hit.impv.p2.m.pl
Gürtet euch
9005
וָ
conj
-
2865
חֹ֔תּוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
247
הִֽתְאַזְּר֖וּ
verbo.hit.impv.p2.m.pl
werdet zerschmettert, gürtet euch
9005
וָ
conj
-
2865
חֹֽתּוּ׃
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-


Jesaja 8:10

Schmiedet ruhig Pläne! Sie werden in die Brüche gehen. Beratet euch, so viel ihr wollt! Es kommt doch nichts dabei heraus. Denn Gott steht uns bei.  

5779
עֻ֥צוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
6098
עֵצָ֖ה
subs.f.sg.a
Beschließet einen Ratschlag, und
9005
וְ
conj
-
6565
תֻפָ֑ר
verbo.hof.impf.p3.f.sg
ist
1696
דַּבְּר֤וּ
verbo.piel.impv.p2.m.pl
soll vereitelt werden; redet
1697
דָבָר֙
subs.m.sg.a
ein Wort
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
6965
יָק֔וּם
verbo.qal.impf.p3.m.sg
und es soll nicht
3588
כִּ֥י
conj
-
5973
עִמָּ֖נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
410
אֵֽל׃ ס
subs.m.sg.a
zustande kommen; denn Gott


Jesaja 8:11

Denn so sprach Jahwe zu mir, als seine Hand mich packte und er mich davor warnte, den Weg dieses Volkes mitzugehen:  

3588
כִּי֩
conj
-
3541
כֹ֨ה
advb
-
559
אָמַ֧ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
und
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Denn also hat Jehova
413
אֵלַ֖י
prep
-
9002
כְּ
prep
-
2393
חֶזְקַ֣ת
subs.f.sg.c
stark auf mir war
9006
הַ
art
-
3027
יָּ֑ד
subs.u.sg.a
gesprochen, indem seine Hand
9005
וְ
conj
-
3256
יִסְּרֵ֕נִי
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
-
4480
מִ
prep
-
1980
לֶּ֛כֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
9001
בְּ
prep
-
1870
דֶ֥רֶךְ
subs.u.sg.c
nicht auf dem Wege
9006
הָֽ
art
-
5971
עָם־
subs.m.sg.a
dieses Volkes
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
er


Jesaja 8:12

"Ihr sollt nicht alles Verschwörung nennen, was dieses Volk Verschwörung nennt! Ihr müsst nicht fürchten, was sie erschreckt!  

3808
לֹא־
nega
-
559
תֹאמְר֣וּן
verbo.qal.impf.p2.m.pl
Ihr
7195
קֶ֔שֶׁר
subs.m.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
3605
כֹ֧ל
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
559
יֹאמַ֛ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Verschwörung nennt; und
9006
הָ
art
-
5971
עָ֥ם
subs.m.sg.a
nennen, was dieses Volk
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
-
7195
קָ֑שֶׁר
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
4172
מֹורָאֹ֥ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
nicht ihre Furcht
3808
לֹֽא־
nega
-
3372
תִֽירְא֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
fürchtet
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
6206
תַעֲרִֽיצוּ׃
verbo.hif.impf.p2.m.pl
sollt nicht


Jesaja 8:13

Doch Jahwe, den allmächtigen Gott, den sollt ihr heilig halten! Vor ihm sollt ihr euch fürchten. Er flöße euch den Schrecken ein!  

853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
6635
צְבָאֹ֖ות
subs.m.pl.a
der Heerscharen
853
אֹתֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
-
6942
תַקְדִּ֑ישׁוּ
verbo.hif.impf.p2.m.pl
den sollt ihr heiligen
9005
וְ
conj
-
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
-
4172
מֹורַאֲכֶ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
er sei eure Furcht
9005
וְ
conj
-
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
-
6206
מַֽעֲרִֽצְכֶֽם׃
subs.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.pl
er sei euer Schrecken


Jesaja 8:14

Für die einen wird er das Heiligtum sein, doch für die anderen aus ganz Israel: der Stein, an dem man sich stößt, der Fels, an dem man fällt. Für die Bewohner von Jerusalem wird er Netz und Schlinge sein.  

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
4720
מִקְדָּ֑שׁ
subs.m.sg.a
er wird zum Heiligtum
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
68
אֶ֣בֶן
subs.f.sg.c
sein; aber zum Stein
5063
נֶ֠גֶף
subs.m.sg.a
des Anstoßes
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
6697
צ֨וּר
subs.m.sg.c
und zum Fels
4383
מִכְשֹׁ֜ול
subs.m.sg.a
-
9003
לִ
prep
-
8147
שְׁנֵ֨י
subs.u.du.c
des Strauchelns den beiden
1004
בָתֵּ֤י
subs.m.pl.c
Häusern
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israels
9003
לְ
prep
-
6341
פַ֣ח
subs.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
4170
מֹוקֵ֔שׁ
subs.m.sg.a
Schlinge und zum Fallstrick
9003
לְ
prep
-
3427
יֹושֵׁ֖ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
-
3389
יְרוּשָׁלִָֽם׃
nmpr.u.sg.a
den Bewohnern von Jerusalem


Jesaja 8:15

Viele von ihnen stolpern und kommen zu Fall, verstricken und verfangen sich."  

9005
וְ
conj
-
3782
כָ֥שְׁלוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
straucheln
9001
בָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
7227
רַבִּ֑ים
subs.m.pl.a
Und viele
9005
וְ
conj
-
5307
נָפְל֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
und werden fallen
9005
וְ
conj
-
7665
נִשְׁבָּ֔רוּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
unter ihnen werden
9005
וְ
conj
-
3369
נֹוקְשׁ֖וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
und zerschmettert und verstrickt
9005
וְ
conj
-
3920
נִלְכָּֽדוּ׃ ס
verbo.nif.perf.p3.u.pl
und gefangen


Jesaja 8:16

Gottes Warnungen will ich gut verschnüren und seine Weisungen meinen Schülern in Verwahrung geben.  

3334
צֹ֖ור
verb.qal.impv.p2.m.sg
-
8584
תְּעוּדָ֑ה
subs.f.sg.a
das Zeugnis
2856
חֲתֹ֥ום
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
8451
תֹּורָ֖ה
subs.f.sg.a
zu, versiegele das Gesetz
9001
בְּ
prep
-
3928
לִמֻּדָֽי׃
subs.m.pl.a
unter meinen Jüngern


Jesaja 8:17

Und ich will warten auf Jahwe, will hoffen auf ihn, der sich den Nachkommen Jakobs nicht zeigt.  

9005
וְ
conj
-
2442
חִכִּ֨יתִי֙
verbo.piel.perf.p1.u.sg
-
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9006
הַ
conj
-
5641
מַּסְתִּ֥יר
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
der sein Angesicht verbirgt
6440
פָּנָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
will auf
4480
מִ
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
vor dem Hause
3290
יַעֲקֹ֑ב
nmpr.m.sg.a
Jakob
9005
וְ
conj
-
6960
קִוֵּ֖יתִֽי־
verbo.piel.perf.p1.u.sg
Und ich
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Jesaja 8:18

Seht, ich und die Kinder, die Jahwe mir gab, ein Wahrzeichen für Israel, ein Zeichen von Jahwe, dem allmächtigen Gott, der auf dem Zionsberg wohnt.  

2009
הִנֵּ֣ה
intj
-
595
אָנֹכִ֗י
prps.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
3206
יְלָדִים֙
subs.m.pl.a
ich und die Kinder
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
5414
נָֽתַן־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
mir gegeben
9003
לִ֣י
prep.prs.p1.u.sg
-
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
die Jehova
9003
לְ
prep
-
226
אֹתֹ֥ות
subs.f.pl.a
wir sind zu Zeichen
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
4159
מֹופְתִ֖ים
subs.m.pl.a
und zu Wundern
9001
בְּ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
in Israel
4480
מֵ
prep
-
5973
עִם֙
prep
-
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
vor Jehova
6635
צְבָאֹ֔ות
subs.m.pl.a
der Heerscharen
9006
הַ
conj
-
7931
שֹּׁכֵ֖ן
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
der da wohnt
9001
בְּ
prep
-
2022
הַ֥ר
subs.m.sg.c
auf dem Berge
6726
צִיֹּֽון׃ ס
nmpr.u.sg.a
Zion


Jesaja 8:19

Und wenn sie euch auffordern, von den Totengeistern Auskunft zu holen, von den Wispernden und Murmelnden, dann erwidert: "Soll ein Volk denn nicht seinen Gott befragen? Sollen die Lebenden sich von den Toten helfen lassen?  

9005
וְ
conj
-
3588
כִֽי־
conj
-
559
יֹאמְר֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
sie zu euch sprechen
413
אֲלֵיכֶ֗ם
prep.prs.p2.m.pl
-
1875
דִּרְשׁ֤וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
178
אֹבֹות֙
subs.m.pl.a
Totenbeschwörer und die Wahrsager
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
3049
יִּדְּעֹנִ֔ים
subs.m.pl.a
-
9006
הַֽ
conj
-
6850
מְצַפְצְפִ֖ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
die da flüstern
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
conj
-
1897
מַּהְגִּ֑ים
verbo.hif.ptca.u.m.pl.a
nicht
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹוא־
nega
-
5971
עַם֙
subs.m.sg.a
ein Volk
413
אֶל־
prep
-
430
אֱלֹהָ֣יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seinen Gott
1875
יִדְרֹ֔שׁ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
1157
בְּעַ֥ד
prep.u.sg.c
-
9006
הַ
art
-
2416
חַיִּ֖ים
subs.m.pl.a
-
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4191
מֵּתִֽים׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
murmeln, so sprechet: Soll


Jesaja 8:20

Zurück zur Weisung Jahwes und zu seinen Warnungen!" Wer nicht so denkt, für den gibt es kein Morgenrot.  

9003
לְ
prep
-
8451
תֹורָ֖ה
subs.f.sg.a
Zum Gesetz
9005
וְ
conj
-
9003
לִ
prep
-
8584
תְעוּדָ֑ה
subs.f.sg.a
und zum Zeugnis
518
אִם־
conj
-
3808
לֹ֤א
nega
-
559
יֹֽאמְרוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
sprechen
9002
כַּ
prep
-
1697
דָּבָ֣ר
subs.m.sg.a
nicht nach diesem Worte
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
369
אֵֽין־
nega.m.sg.c
-
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
7837
שָֽׁחַר׃
subs.m.sg.a
für sie keine Morgenröte


Jesaja 8:21

Verdrossen und hungrig streift er durchs Land. Der Hunger macht ihn rasend und er verflucht seinen König und seinen Gott. Er blickt nach oben  

9005
וְ
conj
-
5674
עָ֥בַר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9001
בָּ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
7185
נִקְשֶׁ֣ה
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
7457
רָעֵ֑ב
adjv.m.sg.a
geschehen, wenn es Hunger
9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֨ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
3588
כִֽי־
conj
-
7456
יִרְעַ֜ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
7107
הִתְקַצַּ֗ף
verbo.hit.perf.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
7043
קִלֵּ֧ל
verbo.piel.perf.p3.m.sg
verfluchen
9001
בְּ
prep
-
4428
מַלְכֹּ֛ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sein und seinen König
9005
וּ
conj
-
9001
בֵ
prep
-
430
אלֹהָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
und seinen Gott
9005
וּ
conj
-
6437
פָנָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
4605
מָֽעְלָה׃
subs.u.sg.a
-


Jesaja 8:22

und starrt auf die Erde und sieht nur bedrückende Finsternis, Not und Verzweiflung. Er ist hineingestoßen in lichtlose Nacht.  

9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
776
אֶ֖רֶץ
subs.u.sg.a
und wird zur Erde
5027
יַבִּ֑יט
verbo.hif.impf.p3.m.sg
blicken
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֨ה
intj
-
6869
צָרָ֤ה
subs.f.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
2824
חֲשֵׁכָה֙
subs.f.sg.a
-
4588
מְע֣וּף
subs.m.sg.c
angstvolles Dunkel
6695
צוּקָ֔ה
subs.f.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
653
אֲפֵלָ֖ה
subs.f.sg.a
-
5080
מְנֻדָּֽח׃
verbo.pual.ptcp.u.m.sg.a
-




Anzeige


Anzeige