Interlineare Bibel |
| 3863 לוּא־ conj - |
| 7167 קָרַ֤עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 8064 שָׁמַ֨יִם֙ subs.m.pl.a - |
| 3381 יָרַ֔דְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פָּנֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 2022 הָרִ֥ים subs.m.pl.a - |
| 2151 נָזֹֽלּוּ׃ verbo.nif.perf.p3.u.pl - |
wenn du furchterregende Taten vollbringst, die niemand von dir erwartet hat! Ja, führest du doch herab, dass die Berge erbebten vor dir! (NeU)
| 9002 כִּ prep - |
| 6919 קְדֹ֧חַ verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 784 אֵ֣שׁ subs.u.sg.a - |
| 2003 הֲמָסִ֗ים subs.m.pl.a - |
| 4325 מַ֚יִם subs.m.pl.a - |
| 1158 תִּבְעֶה־ verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 784 אֵ֔שׁ subs.u.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 3045 הֹודִ֥יעַ verbo.hif.infc.u.u.u.c - |
| 8034 שִׁמְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 6862 צָרֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פָּנֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg daß vor deinem Angesicht |
| 1471 גֹּויִ֥ם subs.m.pl.a - |
| 7264 יִרְגָּֽזוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
Noch nie hat man so etwas gehört, noch niemals so etwas erlauscht, noch nie hat ein Auge einen Gott gesehen wie dich, der an denen, die auf ihn hoffen, so gewaltige Dinge tut! (NeU)
| 9001 בַּ prep - |
| 6213 עֲשֹׂותְךָ֥ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg - |
| 3372 נֹורָאֹ֖ות subs.nif.ptca.u.f.pl.a - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 6960 נְקַוֶּ֑ה verbo.piel.impf.p1.u.pl - |
| 3381 יָרַ֕דְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פָּנֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg Nationen vor deinem Angesicht |
| 2022 הָרִ֥ים subs.m.pl.a - |
| 2151 נָזֹֽלּוּ׃ verbo.nif.perf.p3.u.pl - |
Ach, kämst du doch dem entgegen, der freudig tut, was recht vor dir ist, und bei seinem Tun an dich denkt! Nun aber traf uns dein Zorn, denn wir haben uns versündigt an dir. Seit jeher sind wir treulos gewesen! (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5769 עֹולָ֥ם subs.m.sg.a - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 8085 שָׁמְע֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 238 הֶאֱזִ֑ינוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl - |
| 5869 עַ֣יִן subs.f.sg.a - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 7200 רָאָ֗תָה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a - |
| 2108 זוּלָ֣תְךָ֔ prep.f.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 6213 יַעֲשֶׂ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg indem du furchtbare Taten |
| 9003 לִ prep - |
| 2442 מְחַכֵּה־ verbo.piel.ptca.u.m.sg.c - |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Wir alle sind von Unrecht befleckt, selbst unsere gerechten Taten sind besudelt wie ein schmutziges Gewand. Wie Laub sind wir alle verwelkt, unsere Schuld trägt uns fort wie der Wind. (NeU)
| 6293 פָּגַ֤עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7797 שָׂשׂ֙ subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עֹ֣שֵׂה subs.qal.ptca.u.m.sg.c gehört noch vernommen, hat |
| 6664 צֶ֔דֶק subs.m.sg.a - |
| 9001 בִּ prep - |
| 1870 דְרָכֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 2142 יִזְכְּר֑וּךָ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p2.m.sg - |
| 2005 הֵן־ intj - |
| 859 אַתָּ֤ה prps.p2.m.sg - |
| 7107 קָצַ֨פְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 2398 נֶּחֱטָ֔א verbo.qal.wayq.p1.u.pl - |
| 9001 בָּהֶ֥ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 5769 עֹולָ֖ם subs.m.sg.a Denn von alters her |
| 9005 וְ conj - |
| 3467 נִוָּשֵֽׁעַ׃ verbo.nif.impf.p1.u.pl - |
Es gab niemand, der deinen Namen anrief, der sich aufraffte, um festzuhalten an dir. Denn du hattest dich verborgen vor uns, uns ausgeliefert unserer Schuld. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1961 נְּהִ֤י verbo.qal.wayq.p1.u.pl - |
| 9002 כַ prep - |
| 2931 טָּמֵא֙ subs.m.sg.a - |
| 3605 כֻּלָּ֔נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 899 בֶ֥גֶד subs.m.sg.c - |
| 5708 עִדִּ֖ים subs.f.pl.a - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 6666 צִדְקֹתֵ֑ינוּ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 1101 נָּ֤בֶל verb.hif.wayq.p1.u.pl - |
| 9002 כֶּֽ prep - |
| 5929 עָלֶה֙ subs.m.sg.a - |
| 3605 כֻּלָּ֔נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 5771 עֲוֹנֵ֖נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl - |
| 9002 כָּ prep - |
| 7307 ר֥וּחַ subs.u.sg.a - |
| 5375 יִשָּׂאֻֽנוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.pl - |
Trotzdem bist du unser Vater, Jahwe! Du bist der Töpfer, wir sind der Ton; wir alle sind Gefäße deiner Hand. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵין־ nega.m.sg.c - |
| 7121 קֹורֵ֣א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9001 בְ prep - |
| 8034 שִׁמְךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 5782 מִתְעֹורֵ֖ר verbo.hit.ptca.u.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 2388 הַחֲזִ֣יק verbo.hif.infc.u.u.u.a - |
| 9001 בָּ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5641 הִסְתַּ֤רְתָּ verbo.hif.perf.p2.m.sg - |
| 6440 פָנֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 4480 מִמֶּ֔נּוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 4127 תְּמוּגֵ֖נוּ verbo.qal.wayq.p2.m.sg.prs.p1.u.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c - |
| 5771 עֲוֹנֵֽנוּ׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl unsere Missetaten rafften uns |
O Jahwe, zürne nicht so sehr, denk nicht für immer an unsere Schuld! Schau bitte her, wir sind doch dein Volk! (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֥ה advb - |
| 3069 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 1 אָבִ֣ינוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl - |
| 859 אָ֑תָּה prps.p2.m.sg - |
| 587 אֲנַ֤חְנוּ prps.p1.u.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 2563 חֹ֨מֶר֙ subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg - |
| 3335 יֹצְרֵ֔נוּ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 4639 מַעֲשֵׂ֥ה subs.m.sg.c - |
| 3027 יָדְךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg anrief, der sich |
| 3605 כֻּלָּֽנוּ׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl - |
Die Städte deines heiligen Landes sind zerstört, Zion ist verwüstet, Jerusalem ein Trümmerberg. (NeU)
| 408 אַל־ nega - |
| 7107 תִּקְצֹ֤ף verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a "Und nun, Jehova |
| 5704 עַד־ prep - |
| 3966 מְאֹ֔ד subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 408 אַל־ nega - |
| 9003 לָ prep - |
| 5703 עַ֖ד subs.m.sg.a - |
| 2142 תִּזְכֹּ֣ר verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
| 5771 עָוֹ֑ן subs.m.sg.a - |
| 2005 הֵ֥ן intj - |
| 5027 הַבֶּט־ verbo.hif.impv.p2.m.sg - |
| 4994 נָ֖א intj - |
| 5971 עַמְּךָ֥ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 3605 כֻלָּֽנוּ׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl - |
Unser heiliges und herrliches Haus, in dem unsere Väter dich lobten, ist ein Raub der Flammen geworden. Alles, was uns lieb und wert war, ist zerstört. (NeU)
| 5892 עָרֵ֥י subs.f.pl.c - |
| 6944 קָדְשְׁךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 1961 הָי֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 4057 מִדְבָּ֑ר subs.m.sg.a - |
| 6726 צִיֹּון֙ nmpr.u.sg.a - |
| 4057 מִדְבָּ֣ר subs.m.sg.a - |
| 1961 הָיָ֔תָה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֖ם nmpr.u.sg.a - |
| 8077 שְׁמָמָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Kannst du dabei noch an dich halten, Jahwe? Schaust du all dem schweigend zu? Erniedrigst du uns ganz und gar? (NeU)
| 1004 בֵּ֧ית subs.m.sg.c - |
| 6944 קָדְשֵׁ֣נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl Deine heiligen |
| 9005 וְ conj - |
| 8597 תִפְאַרְתֵּ֗נוּ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl - |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 1984 הִֽלְל֨וּךָ֙ verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg - |
| 1 אֲבֹתֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl - |
| 1961 הָיָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 8316 שְׂרֵ֣פַת subs.f.sg.c - |
| 784 אֵ֑שׁ subs.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 4261 מַחֲמַדֵּ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl - |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 2723 חָרְבָּֽה׃ subs.f.sg.a - |
| 9004 הַ inrg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 428 אֵ֥לֶּה prde.u.pl - |
| 662 תִתְאַפַּ֖ק verbo.hit.impf.p2.m.sg - |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a verheert. Willst du, Jehova |
| 2814 תֶּחֱשֶׁ֥ה verbo.qal.impf.p2.m.sg halten? Willst du schweigen |
| 9005 וּ conj - |
| 6031 תְעַנֵּ֖נוּ verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl bei solchem an dich |
| 5704 עַד־ prep - |
| 3966 מְאֹֽד׃ ס subs.m.sg.a uns ganz und gar |