Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Jesaja 64

wie das Feuer Reisig entfacht und wie es Wasser wallen macht; dass deine Feinde merken, wer du bist, dass die Völker vor Angst vergehen,

3863
לוּא־
conj
-
7167
קָרַ֤עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
8064
שָׁמַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
-
3381
יָרַ֔דְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
6440
פָּנֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
-
2022
הָרִ֥ים
subs.m.pl.a
-
2151
נָזֹֽלּוּ׃
verbo.nif.perf.p3.u.pl
-


wenn du furchterregende Taten vollbringst, die niemand von dir erwartet hat! Ja, führest du doch herab, dass die Berge erbebten vor dir! (NeU)

9002
כִּ
prep
-
6919
קְדֹ֧חַ
verbo.qal.infc.u.u.u.c
-
784
אֵ֣שׁ
subs.u.sg.a
-
2003
הֲמָסִ֗ים
subs.m.pl.a
-
4325
מַ֚יִם
subs.m.pl.a
-
1158
תִּבְעֶה־
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
784
אֵ֔שׁ
subs.u.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
3045
הֹודִ֥יעַ
verbo.hif.infc.u.u.u.c
-
8034
שִׁמְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
6862
צָרֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
6440
פָּנֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
daß vor deinem Angesicht
1471
גֹּויִ֥ם
subs.m.pl.a
-
7264
יִרְגָּֽזוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-


Noch nie hat man so etwas gehört, noch niemals so etwas erlauscht, noch nie hat ein Auge einen Gott gesehen wie dich, der an denen, die auf ihn hoffen, so gewaltige Dinge tut! (NeU)

9001
בַּ
prep
-
6213
עֲשֹׂותְךָ֥
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
-
3372
נֹורָאֹ֖ות
subs.nif.ptca.u.f.pl.a
-
3808
לֹ֣א
nega
-
6960
נְקַוֶּ֑ה
verbo.piel.impf.p1.u.pl
-
3381
יָרַ֕דְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
6440
פָּנֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
Nationen vor deinem Angesicht
2022
הָרִ֥ים
subs.m.pl.a
-
2151
נָזֹֽלּוּ׃
verbo.nif.perf.p3.u.pl
-


Ach, kämst du doch dem entgegen, der freudig tut, was recht vor dir ist, und bei seinem Tun an dich denkt! Nun aber traf uns dein Zorn, denn wir haben uns versündigt an dir. Seit jeher sind wir treulos gewesen! (NeU)

9005
וּ
conj
-
4480
מֵ
prep
-
5769
עֹולָ֥ם
subs.m.sg.a
-
3808
לֹא־
nega
-
8085
שָׁמְע֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
3808
לֹ֣א
nega
-
238
הֶאֱזִ֑ינוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
-
5869
עַ֣יִן
subs.f.sg.a
-
3808
לֹֽא־
nega
-
7200
רָאָ֗תָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
-
2108
זוּלָ֣תְךָ֔
prep.f.sg.a.prs.p2.m.sg
-
6213
יַעֲשֶׂ֖ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
indem du furchtbare Taten
9003
לִ
prep
-
2442
מְחַכֵּה־
verbo.piel.ptca.u.m.sg.c
-
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Wir alle sind von Unrecht befleckt, selbst unsere gerechten Taten sind besudelt wie ein schmutziges Gewand. Wie Laub sind wir alle verwelkt, unsere Schuld trägt uns fort wie der Wind. (NeU)

6293
פָּגַ֤עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
7797
שָׂשׂ֙
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
6213
עֹ֣שֵׂה
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
gehört noch vernommen, hat
6664
צֶ֔דֶק
subs.m.sg.a
-
9001
בִּ
prep
-
1870
דְרָכֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
-
2142
יִזְכְּר֑וּךָ
verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p2.m.sg
-
2005
הֵן־
intj
-
859
אַתָּ֤ה
prps.p2.m.sg
-
7107
קָצַ֨פְתָּ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
9005
וַֽ
conj
-
2398
נֶּחֱטָ֔א
verbo.qal.wayq.p1.u.pl
-
9001
בָּהֶ֥ם
prep.prs.p3.m.pl
-
5769
עֹולָ֖ם
subs.m.sg.a
Denn von alters her
9005
וְ
conj
-
3467
נִוָּשֵֽׁעַ׃
verbo.nif.impf.p1.u.pl
-


Es gab niemand, der deinen Namen anrief, der sich aufraffte, um festzuhalten an dir. Denn du hattest dich verborgen vor uns, uns ausgeliefert unserer Schuld. (NeU)

9005
וַ
conj
-
1961
נְּהִ֤י
verbo.qal.wayq.p1.u.pl
-
9002
כַ
prep
-
2931
טָּמֵא֙
subs.m.sg.a
-
3605
כֻּלָּ֔נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
-
9005
וּ
conj
-
9002
כְ
prep
-
899
בֶ֥גֶד
subs.m.sg.c
-
5708
עִדִּ֖ים
subs.f.pl.a
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
6666
צִדְקֹתֵ֑ינוּ
subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl
-
9005
וַ
conj
-
1101
נָּ֤בֶל
verb.hif.wayq.p1.u.pl
-
9002
כֶּֽ
prep
-
5929
עָלֶה֙
subs.m.sg.a
-
3605
כֻּלָּ֔נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
-
9005
וַ
conj
-
5771
עֲוֹנֵ֖נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
-
9002
כָּ
prep
-
7307
ר֥וּחַ
subs.u.sg.a
-
5375
יִשָּׂאֻֽנוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.pl
-


Trotzdem bist du unser Vater, Jahwe! Du bist der Töpfer, wir sind der Ton; wir alle sind Gefäße deiner Hand. (NeU)

9005
וְ
conj
-
369
אֵין־
nega.m.sg.c
-
7121
קֹורֵ֣א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
-
9001
בְ
prep
-
8034
שִׁמְךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
-
5782
מִתְעֹורֵ֖ר
verbo.hit.ptca.u.m.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
2388
הַחֲזִ֣יק
verbo.hif.infc.u.u.u.a
-
9001
בָּ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
3588
כִּֽי־
conj
-
5641
הִסְתַּ֤רְתָּ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
-
6440
פָנֶ֨יךָ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
-
4480
מִמֶּ֔נּוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9005
וַ
conj
-
4127
תְּמוּגֵ֖נוּ
verbo.qal.wayq.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
-
9001
בְּ
prep
-
3027
יַד־
subs.u.sg.c
-
5771
עֲוֹנֵֽנוּ׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
unsere Missetaten rafften uns


O Jahwe, zürne nicht so sehr, denk nicht für immer an unsere Schuld! Schau bitte her, wir sind doch dein Volk! (NeU)

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֥ה
advb
-
3069
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
-
1
אָבִ֣ינוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
-
859
אָ֑תָּה
prps.p2.m.sg
-
587
אֲנַ֤חְנוּ
prps.p1.u.pl
-
9006
הַ
art
-
2563
חֹ֨מֶר֙
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
-
3335
יֹצְרֵ֔נוּ
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.pl
-
9005
וּ
conj
-
4639
מַעֲשֵׂ֥ה
subs.m.sg.c
-
3027
יָדְךָ֖
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
anrief, der sich
3605
כֻּלָּֽנוּ׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
-


Die Städte deines heiligen Landes sind zerstört, Zion ist verwüstet, Jerusalem ein Trümmerberg. (NeU)

408
אַל־
nega
-
7107
תִּקְצֹ֤ף
verbo.qal.impf.p2.m.sg
-
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
"Und nun, Jehova
5704
עַד־
prep
-
3966
מְאֹ֔ד
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
408
אַל־
nega
-
9003
לָ
prep
-
5703
עַ֖ד
subs.m.sg.a
-
2142
תִּזְכֹּ֣ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
-
5771
עָוֹ֑ן
subs.m.sg.a
-
2005
הֵ֥ן
intj
-
5027
הַבֶּט־
verbo.hif.impv.p2.m.sg
-
4994
נָ֖א
intj
-
5971
עַמְּךָ֥
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
-
3605
כֻלָּֽנוּ׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
-


Unser heiliges und herrliches Haus, in dem unsere Väter dich lobten, ist ein Raub der Flammen geworden. Alles, was uns lieb und wert war, ist zerstört. (NeU)

5892
עָרֵ֥י
subs.f.pl.c
-
6944
קָדְשְׁךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
-
1961
הָי֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
4057
מִדְבָּ֑ר
subs.m.sg.a
-
6726
צִיֹּון֙
nmpr.u.sg.a
-
4057
מִדְבָּ֣ר
subs.m.sg.a
-
1961
הָיָ֔תָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
3389
יְרוּשָׁלִַ֖ם
nmpr.u.sg.a
-
8077
שְׁמָמָֽה׃
subs.f.sg.a
-


Kannst du dabei noch an dich halten, Jahwe? Schaust du all dem schweigend zu? Erniedrigst du uns ganz und gar? (NeU)

1004
בֵּ֧ית
subs.m.sg.c
-
6944
קָדְשֵׁ֣נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
Deine heiligen
9005
וְ
conj
-
8597
תִפְאַרְתֵּ֗נוּ
subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl
-
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
1984
הִֽלְל֨וּךָ֙
verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg
-
1
אֲבֹתֵ֔ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
-
1961
הָיָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9003
לִ
prep
-
8316
שְׂרֵ֣פַת
subs.f.sg.c
-
784
אֵ֑שׁ
subs.u.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
4261
מַחֲמַדֵּ֖ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
-
1961
הָיָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
2723
חָרְבָּֽה׃
subs.f.sg.a
-


9004
הַ
inrg
-
5921
עַל־
prep
-
428
אֵ֥לֶּה
prde.u.pl
-
662
תִתְאַפַּ֖ק
verbo.hit.impf.p2.m.sg
-
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
verheert. Willst du, Jehova
2814
תֶּחֱשֶׁ֥ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
halten? Willst du schweigen
9005
וּ
conj
-
6031
תְעַנֵּ֖נוּ
verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
bei solchem an dich
5704
עַד־
prep
-
3966
מְאֹֽד׃ ס
subs.m.sg.a
uns ganz und gar