Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Jesaja 25

Jahwe, du bist mein Gott! Dich will ich erheben und deinen Namen preisen! Denn du hast Wunder vollbracht nach deinem Beschluss, der schon lange gefasst und nun in wahrhaftiger Treue ausgeführt ist.

3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
430
אֱלֹהַי֙
subs.m.pl.a
du bist mein Gott
859
אַתָּ֔ה
prps.p2.m.sg
-
7311
אֲרֹֽומִמְךָ֙
verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
dich erheben
3034
אֹודֶ֣ה
verbo.hif.impf.p1.u.sg
ich
8034
שִׁמְךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
will ich deinen Namen
3588
כִּ֥י
conj
-
6213
עָשִׂ֖יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
will
6382
פֶּ֑לֶא
subs.m.sg.a
du hast Wunder
6098
עֵצֹ֥ות
subs.f.pl.a
von fernher, Treue und
4480
מֵֽ
prep
-
7350
רָחֹ֖וק
subs.m.sg.a
denn
530
אֱמ֥וּנָה
subs.f.sg.a
Wahrheit
544
אֹֽמֶן׃
subs.m.sg.a
-


Die Stadt hast du zum Steinhaufen gemacht, die starke Burg zu einem Trümmerfeld. Die Paläste der Fremden bewohnt keiner mehr. Die Stadt wird niemals wieder aufgebaut. (NeU)

3588
כִּ֣י
conj
-
7760
שַׂ֤מְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
mehr sei: er wird
4480
מֵ
prep
-
5892
עִיר֙
subs.f.sg.a
aus einer Stadt
9003
לַ
prep
-
1530
גָּ֔ל
subs.m.sg.a
einen Steinhaufen
7151
קִרְיָ֥ה
subs.f.sg.a
Stadt
1219
בְצוּרָ֖ה
adjv.f.sg.a
gemacht, die feste
9003
לְ
prep
-
4654
מַפֵּלָ֑ה
subs.f.sg.a
-
759
אַרְמֹ֤ון
subs.m.sg.c
einem Trümmerhaufen, den Palast
2214
זָרִים֙
subs.m.pl.a
-
4480
מֵ
prep
-
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
daß er keine Stadt
9003
לְ
prep
-
5769
עֹולָ֖ם
subs.m.sg.a
in Ewigkeit
3808
לֹ֥א
nega
-
1129
יִבָּנֶֽה׃
verbo.nif.impf.p3.m.sg
Denn du hast


Nun ehrt dich eine mächtige Nation, in den Städten brutaler Völker fürchtet man dich. (NeU)

5921
עַל־
prep
-
3651
כֵּ֖ן
advb
-
3513
יְכַבְּד֣וּךָ
verbo.piel.impf.p3.m.pl.prs.p2.m.sg
Darum wird dich ehren
5971
עַם־
subs.m.sg.a
ein trotziges Volk
5794
עָ֑ז
adjv.m.sg.a
-
7151
קִרְיַ֛ת
subs.f.sg.c
Städte
1471
גֹּויִ֥ם
subs.m.pl.a
-
6184
עָרִיצִ֖ים
adjv.m.pl.a
-
3372
יִירָאֽוּךָ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p2.m.sg
Nationen werden dich fürchten


Denn du bist die Festung des Schwachen, die Zuflucht des Armen in seiner Not, ein Schutzdach vor dem Wolkenbruch, ein Schatten vor der Sonnenglut, wenn die Wut der Tyrannen wie ein Wetter gegen eine Mauer tobt (NeU)

3588
כִּֽי־
conj
-
1961
הָיִ֨יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
4581
מָעֹ֥וז
subs.m.sg.a
du bist eine Feste
9003
לַ
prep
-
1800
דָּ֛ל
subs.m.sg.a
gewesen dem Armen
4581
מָעֹ֥וז
subs.m.sg.a
eine Feste
9003
לָ
prep
-
34
אֶבְיֹ֖ון
subs.m.sg.a
dem Dürftigen
9001
בַּ
prep
-
6862
צַּר־
subs.m.sg.a
-
9003
לֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
4268
מַחְסֶ֤ה
subs.m.sg.a
seiner Bedrängnis, eine Zuflucht
4480
מִ
prep
-
2230
זֶּ֨רֶם֙
subs.m.sg.a
-
6738
צֵ֣ל
subs.m.sg.a
dem Regensturm, ein Schatten
4480
מֵ
prep
-
2721
חֹ֔רֶב
subs.m.sg.a
-
3588
כִּ֛י
conj
-
7307
ר֥וּחַ
subs.u.sg.c
Glut; denn das Schnauben
6184
עָרִיצִ֖ים
subs.m.pl.a
der Gewalttätigen
9002
כְּ
prep
-
2230
זֶ֥רֶם
subs.m.sg.c
-
7023
קִֽיר׃
subs.m.sg.a
Regensturm gegen eine Mauer


und wie glühende Hitze den ausgedörrten Boden verbrennt. Du hast ihr Toben zum Schweigen gebracht. Wie der Schatten einer Wolke die Hitze dämpft, so dämpftest du ihr Siegesgeschrei. (NeU)

9002
כְּ
prep
-
2721
חֹ֣רֶב
subs.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
6724
צָיֹ֔ון
subs.m.sg.a
-
7588
שְׁאֹ֥ון
subs.m.sg.c
Ungestüm
2214
זָרִ֖ים
subs.m.pl.a
-
3665
תַּכְנִ֑יעַ
verbo.hif.impf.p2.m.sg
-
2721
חֹ֚רֶב
subs.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
6738
צֵ֣ל
subs.m.sg.c
Schatten
5645
עָ֔ב
subs.u.sg.a
Glut durch einer Wolke
2158
זְמִ֥יר
subs.m.sg.c
-
6184
עָֽרִיצִ֖ים
subs.m.pl.a
der Gewalttätigen
6031
יַעֲנֶֽה׃ פ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-


Hier auf dem Zionsberg wird es geschehen: Jahwe, der Allmächtige, wird alle Völker zum Fest einladen, zu einem Mahl mit feinsten Speisen und einem guten Tropfen, mit kräftigen, köstlichen Gerichten und gut gelagertem alten Wein. (NeU)

9005
וְ
conj
-
6213
עָשָׂה֩
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Und
3068
יְהוָ֨ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
6635
צְבָאֹ֜ות
subs.m.pl.a
der Heerscharen
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָֽ
art
-
5971
עַמִּים֙
subs.m.pl.a
allen Völkern
9001
בָּ
prep
-
2022
הָ֣ר
subs.m.sg.a
wird auf diesem Berge
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
-
4960
מִשְׁתֵּ֥ה
subs.m.sg.c
ein Mahl
8081
שְׁמָנִ֖ים
subs.m.pl.a
-
4960
מִשְׁתֵּ֣ה
subs.m.sg.c
Fettspeisen bereiten, ein Mahl
8105
שְׁמָרִ֑ים
subs.m.pl.a
-
8081
שְׁמָנִים֙
subs.m.pl.a
-
4229
מְמֻ֣חָיִ֔ם
adjv.pual.ptcp.u.m.pl.a
-
8105
שְׁמָרִ֖ים
subs.m.pl.a
-
2212
מְזֻקָּקִֽים׃
adjv.pual.ptcp.u.m.pl.a
-


Hier wird er den Schleier zerreißen, der allen Völkern das Gesicht verhüllt, die Decke entfernen, die auf den Nationen liegt. (NeU)

9005
וּ
conj
-
1104
בִלַּע֙
verbo.piel.perf.p3.m.sg
-
9001
בָּ
prep
-
2022
הָ֣ר
subs.m.sg.a
diesem Berge
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
-
6440
פְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
Und er wird auf
9006
הַ
art
-
3874
לֹּ֥וט׀
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
3874
לֹּ֖וט
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
-
5921
עַל־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָֽ
art
-
5971
עַמִּ֑ים
subs.m.pl.a
vernichten, der alle Völker
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
4541
מַּסֵּכָ֥ה
subs.f.sg.a
verschleiert, und die Decke
9006
הַ
conj
-
5259
נְּסוּכָ֖ה
verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a
-
5921
עַל־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1471
גֹּויִֽם׃
subs.m.pl.a
-


Den Tod wird er für immer verschlingen, und Jahwe, der Herr, wischt die Tränen von jedem Gesicht. Er nimmt seinem Volk die Schmach in aller Welt weg. Ja, das hat Jahwe zugesagt. (NeU)

1104
בִּלַּ֤ע
verbo.piel.perf.p3.m.sg
verschlingt
9006
הַ
art
-
4194
מָּ֨וֶת֙
subs.m.sg.a
Den Tod
9003
לָ
prep
-
5331
נֶ֔צַח
subs.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
4229
מָחָ֨ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
abwischen
136
אֲדֹנָ֧י
nmpr.m.sg.a
ewig; und der Herr
3069
יְהוִ֛ה
nmpr.m.sg.a
-
1832
דִּמְעָ֖ה
subs.f.sg.a
wird die Tränen
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֣ל
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
6440
פָּנִ֑ים
subs.m.pl.a
auf
9005
וְ
conj
-
2781
חֶרְפַּ֣ת
subs.f.sg.c
Angesicht, und die Schmach
5971
עַמֹּ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seines Volkes
5493
יָסִיר֙
verbo.hif.impf.p3.m.sg
er
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֣ל
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
von der ganzen Erde
3588
כִּ֥י
conj
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
1696
דִּבֵּֽר׃ פ
verbo.piel.perf.p3.m.sg
Denn Jehova hat


An dem Tag wird man sagen: "Da ist unser Gott! Auf ihn hatten wir unsere Hoffnung gesetzt. Das ist Jahwe! Wir haben nicht vergeblich gehofft. Jubeln wir! Freuen wir uns, denn er hat uns die Rettung gebracht!" (NeU)

9005
וְ
conj
-
559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
harrten, daß er
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
Und an jenem Tage
9006
הַ
art
-
1931
ה֔וּא
prde.p3.m.sg
-
2009
הִנֵּ֨ה
intj
-
430
אֱלֹהֵ֥ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
Siehe da, unser Gott
2088
זֶ֛ה
prde.m.sg
-
6960
קִוִּ֥ינוּ
verbo.piel.perf.p1.u.pl
-
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3467
יֹֽושִׁיעֵ֑נוּ
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
auf den wir
2088
זֶ֤ה
prde.m.sg
-
3069
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
-
6960
קִוִּ֣ינוּ
verbo.piel.perf.p1.u.pl
-
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
1523
נָגִ֥ילָה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
frohlocken und uns freuen
9005
וְ
conj
-
8055
נִשְׂמְחָ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
-
9001
בִּ
prep
-
3444
ישׁוּעָתֹֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
-


Jahwes Hand schützt diesen Berg, doch Moab wird zertreten im eigenen Land, so wie man Stroh in der Jauche zertritt. (NeU)

3588
כִּֽי־
conj
-
5117
תָנ֥וּחַ
verbo.qal.impf.p3.f.sg
wird ruhen
3027
יַד־
subs.u.sg.c
Denn die Hand
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9001
בָּ
prep
-
2022
הָ֣ר
subs.m.sg.a
auf diesem Berge
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
1758
נָ֤דֹושׁ
verbo.nif.perf.p3.m.sg
unter ihm zertreten werden
4124
מֹואָב֙
nmpr.u.sg.a
und Moab
8478
תַּחְתָּ֔יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
9002
כְּ
prep
-
1758
הִדּ֥וּשׁ
verbo.nif.infc.u.u.u.c
-
4963
מַתְבֵּ֖ן
subs.m.sg.a
wie Stroh
1119
בְּמֹ֥ו
prep
-
4087
מַדְמֵנָֽה׃
subs.f.sg.a
-


Und rudert er mit seinen Armen darin wie ein Schwimmer, der sich zu retten versucht, wird sein Hochmut dennoch niedergedrückt, auch wenn er sich geschickt dagegen wehrt. (NeU)

9005
וּ
conj
-
6566
פֵרַ֤שׂ
verbo.piel.perf.p3.m.sg
ausbreiten
3027
יָדָיו֙
subs.u.du.a.prs.p3.m.sg
er wird seine Hände
9001
בְּ
prep
-
7130
קִרְבֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
darin
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
-
6566
יְפָרֵ֥שׂ
verbo.piel.impf.p3.m.sg
sie ausbreitet
9006
הַ
art
-
7811
שֹּׂחֶ֖ה
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
wie der Schwimmer
9003
לִ
prep
-
7811
שְׂחֹ֑ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
9005
וְ
conj
-
8213
הִשְׁפִּיל֙
verbo.hif.perf.p3.m.sg
-
1346
גַּֽאֲוָתֹ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
er wird seinen Hochmut
5973
עִ֖ם
prep
-
698
אָרְבֹּ֥ות
subs.f.pl.c
-
3027
יָדָֽיו׃
subs.u.du.a.prs.p3.m.sg
den Ränken seiner Hände


Deine hohen, steilen Mauern reißt er nieder und macht sie alle dem Erdboden gleich. (NeU)

9005
וּ
conj
-
4013
מִבְצַ֞ר
subs.m.sg.c
Und deine festen
4869
מִשְׂגַּ֣ב
subs.m.sg.c
-
2346
חֹומֹתֶ֗יךָ
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
hochragenden Mauern
7817
הֵשַׁ֥ח
verbo.hif.perf.p3.m.sg
-
8213
הִשְׁפִּ֛יל
verbo.hif.perf.p3.m.sg
-
5060
הִגִּ֥יעַ
verbo.hif.perf.p3.m.sg
wird er
9003
לָ
prep
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
niederwerfen, niederstürzen, zu Boden
5704
עַד־
prep
-
6083
עָפָֽר׃ ס
subs.m.sg.a
bis in den Staub