Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Jesaja 13

Wort, das auf Babylon lastet, und das Jesaja Ben-Amoz offenbart wurde:

4853
מַשָּׂ֖א
subs.m.sg.c
-
894
בָּבֶ֑ל
nmpr.u.sg.a
Ausspruch über Babel
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
2372
חָזָ֔ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
', geschaut hat
3470
יְשַׁעְיָ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
welchen Jesaja
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
der Sohn
531
אָמֹֽוץ׃
nmpr.m.sg.a
Amoz


Auf dem kahlen Berg stellt ein Feldzeichen auf, erhebt die Stimme, ruft sie herbei, winkt mit der Hand! Durch die Tore der hohen Herren ziehen sie ein. (NeU)

5921
עַ֤ל
prep
-
2022
הַר־
subs.m.sg.a
kahlem Berge
8192
נִשְׁפֶּה֙
adjv.nif.ptca.u.m.sg.a
-
5375
שְֽׂאוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
5251
נֵ֔ס
subs.m.sg.a
Erhebet ein Panier
7311
הָרִ֥ימוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
auf
6963
קֹ֖ול
subs.m.sg.a
zu mit lauter Stimme
9003
לָהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
5130
הָנִ֣יפוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
-
3027
יָ֔ד
subs.u.sg.a
schwinget die Hand
9005
וְ
conj
-
935
יָבֹ֖אוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
daß sie
6607
פִּתְחֵ֥י
subs.m.pl.c
einziehen in die Tore
5081
נְדִיבִֽים׃
subs.m.pl.a
der Edlen


Ich selbst rief meine Heiligen zum Kampf, sie jubeln über meine Hoheit und Macht. (NeU)

589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
-
6680
צִוֵּ֖יתִי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
Ich habe
9003
לִ
prep
-
6942
מְקֻדָּשָׁ֑י
subs.pual.ptcp.u.m.pl.a
meine Geheiligten
1571
גַּ֣ם
advb
-
7121
קָרָ֤אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
gerufen
1368
גִבֹּורַי֙
subs.m.pl.a
entboten, auch meine Helden
9003
לְ
prep
-
639
אַפִּ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
5947
עַלִּיזֵ֖י
subs.m.pl.c
-
1346
גַּאֲוָתִֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
meinem Zorne, meine stolz


Hört ihr das Dröhnen auf den Bergen, Getöse wie von einer großen Menge? Horch! Ganze Königreiche kommen heran, viele Nationen versammeln sich. Jahwe, der allmächtige Gott, mustert sein Heer. (NeU)

6963
קֹ֥ול
subs.m.sg.c
-
1995
הָמֹ֛ון
subs.m.sg.a
Horch! Ein Getümmel
9001
בֶּֽ
prep
-
2022
הָרִ֖ים
subs.m.pl.a
den Bergen
1823
דְּמ֣וּת
subs.f.sg.c
wie
5971
עַם־
subs.m.sg.a
Volke
7227
רָ֑ב
adjv.m.sg.a
von einem großen
6963
קֹ֠ול
subs.m.sg.c
-
7588
שְׁאֹ֞ון
subs.m.sg.c
-
4467
מַמְלְכֹ֤ות
subs.f.pl.c
Ein Getöse von Königreichen
1471
גֹּויִם֙
subs.m.pl.a
-
622
נֶֽאֱסָפִ֔ים
adjv.nif.ptca.u.m.pl.a
auf
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
versammelter Nationen: Jehova
6635
צְבָאֹ֔ות
subs.m.pl.a
der Heerscharen
6485
מְפַקֵּ֖ד
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
-
6635
צְבָ֥א
subs.m.sg.c
-
4421
מִלְחָמָֽה׃
subs.f.sg.a
-


Aus fernen Ländern kommen sie, von dort wo der Himmel die Erde berührt. Es ist Jahwe mit den Waffen seines Zorns, um zugrunde zu richten das ganze große Reich. (NeU)

935
בָּאִ֛ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
-
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
Lande
4801
מֶרְחָ֖ק
subs.m.sg.a
aus fernem
4480
מִ
prep
-
7097
קְצֵ֣ה
subs.m.sg.c
Gekommene, vom Ende
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמָ֑יִם
subs.m.pl.a
des Himmels
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Jehova
9005
וּ
conj
-
3627
כְלֵ֣י
subs.m.pl.c
-
2195
זַעְמֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
2254
חַבֵּ֖ל
verbo.piel.infc.u.u.u.c
zu verderben
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
um das ganze Land


Schreit vor Angst, denn Jahwes Tag ist nah! Der Allmächtige holt zum Vernichtungsschlag aus. (NeU)

3213
הֵילִ֕ילוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
Heulet
3588
כִּ֥י
conj
-
7138
קָרֹ֖וב
adjv.m.sg.a
denn nahe
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.c
ist der Tag
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9002
כְּ
prep
-
7701
שֹׁ֖ד
subs.m.sg.a
kommt wie eine Verwüstung
4480
מִ
prep
-
7706
שַּׁדַּ֥י
nmpr.m.sg.a
vom Allmächtigen
935
יָבֹֽוא׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
er


Da werden alle Hände schlaff, und jeden verlässt der Mut. (NeU)

5921
עַל־
prep
-
3651
כֵּ֖ן
advb
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
3027
יָדַ֣יִם
subs.u.du.a
alle Hände
7503
תִּרְפֶּ֑ינָה
verbo.qal.impf.p3.f.pl
Darum werden
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
3824
לְבַ֥ב
subs.m.sg.c
-
582
אֱנֹ֖ושׁ
subs.m.sg.a
-
4549
יִמָּס׃
verbo.nif.impf.p3.m.sg
jedes Menschenherz wird zerschmelzen


Vor Schrecken sind sie ganz verstört, von Krämpfen und Wehen gepackt. Sie winden sich wie eine gebärende Frau. Einer starrt den anderen an, wie Feuer glüht ihr Gesicht. (NeU)

9005
וְֽ
conj
-
926
נִבְהָ֓לוּ׀
verbo.nif.perf.p3.u.pl
-
6735
צִירִ֤ים
subs.m.pl.a
-
9005
וַֽ
conj
-
2256
חֲבָלִים֙
subs.m.pl.a
bestürzt sein, Wehen
270
יֹֽאחֵז֔וּן
verbo.qal.impf.p3.m.pl
Und sie
9002
כַּ
prep
-
3205
יֹּולֵדָ֖ה
subs.qal.ptca.u.f.sg.a
werden
2342
יְחִיל֑וּן
verb.qal.impf.p3.m.pl
und Schmerzen werden sie
376
אִ֤ישׁ
subs.m.sg.a
winden gleich einer
413
אֶל־
prep
-
7453
רֵעֵ֨הוּ֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
8539
יִתְמָ֔הוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
werden sich
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
ergreifen, sie
3851
לְהָבִ֖ים
subs.m.pl.a
-
6440
פְּנֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-


Seht, es kommt der Gerichtstag Jahwes, ein grausamer Tag, voll Wut und Zorn. Er macht die Erde zu einer Wüste und vernichtet alle Sünder darin. (NeU)

2009
הִנֵּ֤ה
intj
-
3117
יֹום־
subs.m.sg.c
Siehe, der Tag
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Jehovas
935
בָּ֔א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
wird er
394
אַכְזָרִ֥י
adjv.m.sg.a
kommt grausam
9005
וְ
conj
-
5678
עֶבְרָ֖ה
subs.f.sg.a
Grimm
9005
וַ
conj
-
2740
חֲרֹ֣ון
subs.m.sg.c
-
639
אָ֑ף
subs.m.sg.a
-
9003
לָ
prep
-
7760
שׂ֤וּם
verbo.qal.infc.u.u.u.c
zur Wüste zu machen
9006
הָ
art
-
776
אָ֨רֶץ֙
subs.u.sg.a
Zornglut, um die Erde
9003
לְ
prep
-
8047
שַׁמָּ֔ה
subs.f.sg.a
und
9005
וְ
conj
-
2400
חַטָּאֶ֖יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
und ihre Sünder
8045
יַשְׁמִ֥יד
verbo.hif.impf.p3.m.sg
von derselben vertilgen
4480
מִמֶּֽנָּה׃
prep.prs.p3.f.sg
-


Die Sterne am Himmel funkeln nicht mehr, vergeblich sucht man den Orion, die Sternbilder haben kein Licht. Die Sonne wird schon im Aufgang finster, und der Mond gibt kein Licht in der Nacht. (NeU)

3588
כִּֽי־
conj
-
3556
כֹוכְבֵ֤י
subs.m.pl.c
Denn die Sterne
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
des Himmels
9005
וּ
conj
-
3685
כְסִ֣ילֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-
3808
לֹ֥א
nega
-
1984
יָהֵ֖לּוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
nicht scheinen
216
אֹורָ֑ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
Gestirne werden ihr Licht
2821
חָשַׁ֤ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
wird finster
9006
הַ
art
-
8121
שֶּׁ֨מֶשׁ֙
subs.u.sg.a
lassen; die Sonne
9001
בְּ
prep
-
3318
צֵאתֹ֔ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
und
9005
וְ
conj
-
3394
יָרֵ֖חַ
subs.m.sg.a
Aufgang, und der Mond
3808
לֹֽא־
nega
-
5050
יַגִּ֥יהַ
verbo.hif.impf.p3.m.sg
nicht leuchten
216
אֹורֹֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
wird sein Licht


Für ihre Bosheit strafe ich die ganze Welt, ihre Schuld zahle ich allen Gottlosen heim. Die Arroganz der Stolzen löse ich auf, und den Hochmut der Herrscher erniedrige ich. (NeU)

9005
וּ
conj
-
6485
פָקַדְתִּ֤י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
an dem Erdkreis heimsuchen
5921
עַל־
prep
-
8398
תֵּבֵל֙
subs.f.sg.a
-
7451
רָעָ֔ה
subs.f.sg.a
die Bosheit
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
7563
רְשָׁעִ֖ים
subs.m.pl.a
-
5771
עֲוֹנָ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
den Gesetzlosen ihre Missetat
9005
וְ
conj
-
7673
הִשְׁבַּתִּי֙
verbo.hif.perf.p1.u.sg
werde ein Ende machen
1347
גְּאֹ֣ון
subs.m.sg.c
dem Hochmut
2086
זֵדִ֔ים
subs.m.pl.a
der Stolzen
9005
וְ
conj
-
1346
גַאֲוַ֥ת
subs.f.sg.c
und die Hoffart
6184
עָרִיצִ֖ים
subs.m.pl.a
der Gewalttätigen
8213
אַשְׁפִּֽיל׃
verbo.hif.impf.p1.u.sg
-


Einen Mann lasse ich seltener werden als gediegenes Gold, ein Mensch wird kostbarer als Ofir-Gold sein. (NeU)

3365
אֹוקִ֥יר
verbo.hif.impf.p1.u.sg
-
582
אֱנֹ֖ושׁ
subs.m.sg.a
und den Menschen
4480
מִ
prep
-
6337
פָּ֑ז
subs.m.sg.a
machen als gediegenes Gold
9005
וְ
conj
-
120
אָדָ֖ם
subs.m.sg.a
-
4480
מִ
prep
-
3800
כֶּ֥תֶם
subs.m.sg.c
als Gold
211
אֹופִֽיר׃
nmpr.u.sg.a
von Ophir


Ich werde den Himmel erzittern lassen, die Erde wird beben vom Grimm Jahwes an dem Tag, an dem der Allmächtige zürnt. (NeU)

5921
עַל־
prep
-
3651
כֵּן֙
advb
-
8064
שָׁמַ֣יִם
subs.m.pl.a
ich die Himmel
7264
אַרְגִּ֔יז
verbo.hif.impf.p1.u.sg
Darum werde
9005
וְ
conj
-
7493
תִרְעַ֥שׁ
verbo.qal.impf.p3.f.sg
wird
9006
הָ
art
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
machen, und die Erde
4480
מִ
prep
-
4725
מְּקֹומָ֑הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
-
9001
בְּ
prep
-
5678
עֶבְרַת֙
subs.f.sg.c
-
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Stelle: beim Grimme Jehovas
6635
צְבָאֹ֔ות
subs.m.pl.a
der Heerscharen
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3117
יֹ֖ום
subs.m.sg.c
und am Tage
2740
חֲרֹ֥ון
subs.m.sg.c
-
639
אַפֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-


Sie werden wie aufgescheuchte Gazellen sein, wie eine Herde, die kein Hirt zusammenhält. Jeder flieht zu seinem Volk, eilt in sein Heimatland zurück. (NeU)

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9002
כִּ
prep
-
6643
צְבִ֣י
subs.m.sg.a
jeder in sein Land
5080
מֻדָּ֔ח
adjv.hof.ptcp.u.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
9002
כְ
prep
-
6629
צֹ֖אן
subs.u.sg.a
Herde
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
-
6908
מְקַבֵּ֑ץ
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
ein jeder wird sich
376
אִ֤ישׁ
subs.m.sg.a
sein wie mit einer
413
אֶל־
prep
-
5971
עַמֹּו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
zu seinem Volke
6437
יִפְנ֔וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
wenden
9005
וְ
conj
-
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
und wie mit einer
413
אֶל־
prep
-
776
אַרְצֹ֖ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
-
5127
יָנֽוּסוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
fliehen


Es wird jeder erstochen, den man erwischt; wen man packt, den trifft das Schwert. (NeU)

3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
4672
נִּמְצָ֖א
subs.nif.ptca.u.m.sg.a
Wer irgend gefunden
1856
יִדָּקֵ֑ר
verbo.nif.impf.p3.m.sg
wird
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
5595
נִּסְפֶּ֖ה
subs.nif.ptca.u.m.sg.a
-
5307
יִפֹּ֥ול
verbo.qal.impf.p3.m.sg
fallen
9001
בֶּ
prep
-
2719
חָֽרֶב׃
subs.f.sg.a
wird, wird durchs Schwert


Sie müssen es mit eigenen Augen sehen, wie man ihre Kinder zerschmettert, ihre Häuser plündert und ihre Frauen schändet. (NeU)

9005
וְ
conj
-
5768
עֹלְלֵיהֶ֥ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
Und ihre Kinder
7376
יְרֻטְּשׁ֖וּ
verbo.pual.impf.p3.m.pl
werden
9003
לְ
prep
-
5869
עֵֽינֵיהֶ֑ם
subs.f.du.a.prs.p3.m.pl
vor ihren Augen
8155
יִשַּׁ֨סּוּ֙
verbo.nif.impf.p3.m.pl
geplündert
1004
בָּֽתֵּיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
zerschmettert, ihre Häuser
9005
וּ
conj
-
802
נְשֵׁיהֶ֖ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
und ihre Weiber
7693
תִּשָּׁכַֽבְנָה׃
verbo.nif.impf.p3.f.pl
-


Ja, die Meder lasse ich auf sie los, die das Geld nicht achten, die man nicht mit Gold bestechen kann. (NeU)

2009
הִנְנִ֛י
intj.prs.p1.u.sg
-
5782
מֵעִ֥יר
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
Siehe, ich erwecke
5921
עֲלֵיהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
853
אֶת־
prep
-
4074
מָדָ֑י
nmpr.u.sg.a
wider sie die Meder
834
אֲשֶׁר־
conj
-
3701
כֶּ֨סֶף֙
subs.m.sg.a
welche Silber
3808
לֹ֣א
nega
-
2803
יַחְשֹׁ֔בוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
achten
9005
וְ
conj
-
2091
זָהָ֖ב
subs.m.sg.a
und an Gold
3808
לֹ֥א
nega
-
2654
יַחְפְּצוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
nicht
9001
בֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Ihre Pfeile strecken junge Männer nieder, mit Kindern machen sie kurzen Prozess und selbst Säuglinge verschonen sie nicht. (NeU)

9005
וּ
conj
-
7198
קְשָׁתֹ֖ות
subs.f.pl.a
Und ihre Bogen
5288
נְעָרִ֣ים
subs.m.pl.a
Jünglinge
7376
תְּרַטַּ֑שְׁנָה
verbo.piel.impf.p3.f.pl
werden
9005
וּ
conj
-
6529
פְרִי־
subs.m.sg.c
-
990
בֶ֨טֶן֙
subs.f.sg.a
und über die Leibesfrucht
3808
לֹ֣א
nega
-
7355
יְרַחֵ֔מוּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
sie sich nicht erbarmen
5921
עַל־
prep
-
1121
בָּנִ֖ים
subs.m.pl.a
wird der Kinder
3808
לֹֽא־
nega
-
2347
תָח֥וּס
verbo.qal.impf.p3.f.sg
nicht schonen
5869
עֵינָֽם׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
ihr Auge


Wie es Sodom und Gomorra erging, den Städten, die Gott zerstörte, so wird es auch mit Babylon sein, dem Juwel von Königreichen, dem Schmuckstück der stolzen Chaldäer. (NeU)

9005
וְ
conj
-
1961
הָיְתָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
894
בָבֶל֙
nmpr.u.sg.a
Und Babel
6643
צְבִ֣י
subs.m.sg.c
-
4467
מַמְלָכֹ֔ות
subs.f.pl.a
die Zierde der Königreiche
8597
תִּפְאֶ֖רֶת
subs.f.sg.c
-
1347
גְּאֹ֣ון
subs.m.sg.c
der Stolz
3778
כַּשְׂדִּ֑ים
nmpr.m.pl.a
des Hochmuts der Chaldäer
9002
כְּ
prep
-
4114
מַהְפֵּכַ֣ת
subs.f.sg.c
wird gleich
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
durch Gott
853
אֶת־
prep
-
5467
סְדֹ֖ם
nmpr.u.sg.a
sein der Umkehrung Sodoms
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
6017
עֲמֹרָֽה׃
nmpr.u.sg.a
und Gomorras


Es bleibt auf Dauer unbewohnt, unbesiedelt für alle Zeit. Kein Nomade schlägt dort seine Zelte auf, kein Hirt lässt seine Schafe dort ruhen. (NeU)

3808
לֹֽא־
nega
-
3427
תֵשֵׁ֣ב
verbo.qal.impf.p3.f.sg
bewohnt
9003
לָ
prep
-
5331
נֶ֔צַח
subs.m.sg.a
wird in Ewigkeit nicht
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
7931
תִשְׁכֹּ֖ן
verbo.qal.impf.p3.f.sg
werden
5704
עַד־
prep
-
1755
דֹּ֣ור
subs.m.sg.a
mehr sein von Geschlecht
9005
וָ
conj
-
1755
דֹ֑ור
subs.m.sg.a
zu Geschlecht
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
167
יַהֵ֥ל
verbo.piel.impf.p3.m.sg
-
8033
שָׁם֙
advb
-
6163
עֲרָבִ֔י
subs.m.sg.a
und der Araber
9005
וְ
conj
-
7462
רֹעִ֖ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
nicht zelten, und Hirten
3808
לֹא־
nega
-
7257
יַרְבִּ֥צוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
werden dort nicht lagern
8033
שָֽׁם׃
advb
-


Nur Wüstenspuk gibt es an diesem Ort und Häuser voller Eulen. Strauße wird man dort finden, und Dämonen führen ihre Tänze auf. (NeU)

9005
וְ
conj
-
7257
רָבְצוּ־
verbo.qal.perf.p3.u.pl
dort lagern
8033
שָׁ֣ם
advb
-
6728
צִיִּ֔ים
subs.m.pl.a
Aber Wüstentiere
9005
וּ
conj
-
4390
מָלְא֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
werden
1004
בָתֵּיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
und ihre Häuser
255
אֹחִ֑ים
subs.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
7931
שָׁ֤כְנוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
werden dort wohnen
8033
שָׁם֙
advb
-
1323
בְּנֹ֣ות
subs.f.pl.c
-
3284
יַֽעֲנָ֔ה
subs.f.sg.a
angefüllt sein; und Strauße
9005
וּ
conj
-
8163
שְׂעִירִ֖ים
subs.m.pl.a
und Böcke
7540
יְרַקְּדוּ־
verbo.piel.impf.p3.m.pl
dort hüpfen
8033
שָֽׁם׃
advb
-


Hyänen heulen in verlassenen Palästen und Schakale in den Schlössern der Lust. Die Tage der Stadt sind gezählt, bald schlägt die letzte Stunde von Babylon. (NeU)

9005
וְ
conj
-
6030
עָנָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
und
338
אִיִּים֙
subs.m.pl.a
wilde Hunde
9001
בְּ
prep
-
490
אַלְמנֹותָ֔יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
seinen Palästen
9005
וְ
conj
-
8565
תַנִּ֖ים
subs.m.pl.a
-
9001
בְּ
prep
-
1964
הֵ֣יכְלֵי
subs.m.pl.c
-
6027
עֹ֑נֶג
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
7138
קָרֹ֤וב
adjv.m.sg.a
steht nahe
9003
לָ
prep
-
935
בֹוא֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
werden heulen in
6256
עִתָּ֔הּ
subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg
Lustschlössern. Und seine Zeit
9005
וְ
conj
-
3117
יָמֶ֖יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
bevor, und seine Tage
3808
לֹ֥א
nega
-
4900
יִמָּשֵֽׁכוּ׃
verbo.nif.impf.p3.m.pl
werden nicht