Interlineare Bibel |
| 4853 מַשָּׂ֖א subs.m.sg.c - |
| 894 בָּבֶ֑ל nmpr.u.sg.a Ausspruch über Babel |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 2372 חָזָ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg ', geschaut hat |
| 3470 יְשַׁעְיָ֖הוּ nmpr.m.sg.a welchen Jesaja |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 531 אָמֹֽוץ׃ nmpr.m.sg.a Amoz |
Auf dem kahlen Berg stellt ein Feldzeichen auf, erhebt die Stimme, ruft sie herbei, winkt mit der Hand! Durch die Tore der hohen Herren ziehen sie ein. (NeU)
| 5921 עַ֤ל prep - |
| 2022 הַר־ subs.m.sg.a kahlem Berge |
| 8192 נִשְׁפֶּה֙ adjv.nif.ptca.u.m.sg.a - |
| 5375 שְֽׂאוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 5251 נֵ֔ס subs.m.sg.a Erhebet ein Panier |
| 7311 הָרִ֥ימוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl auf |
| 6963 קֹ֖ול subs.m.sg.a zu mit lauter Stimme |
| 9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 5130 הָנִ֣יפוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl - |
| 3027 יָ֔ד subs.u.sg.a schwinget die Hand |
| 9005 וְ conj - |
| 935 יָבֹ֖אוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl daß sie |
| 6607 פִּתְחֵ֥י subs.m.pl.c einziehen in die Tore |
| 5081 נְדִיבִֽים׃ subs.m.pl.a der Edlen |
Ich selbst rief meine Heiligen zum Kampf, sie jubeln über meine Hoheit und Macht. (NeU)
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 6680 צִוֵּ֖יתִי verbo.piel.perf.p1.u.sg Ich habe |
| 9003 לִ prep - |
| 6942 מְקֻדָּשָׁ֑י subs.pual.ptcp.u.m.pl.a meine Geheiligten |
| 1571 גַּ֣ם advb - |
| 7121 קָרָ֤אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg gerufen |
| 1368 גִבֹּורַי֙ subs.m.pl.a entboten, auch meine Helden |
| 9003 לְ prep - |
| 639 אַפִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 5947 עַלִּיזֵ֖י subs.m.pl.c - |
| 1346 גַּאֲוָתִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg meinem Zorne, meine stolz |
Hört ihr das Dröhnen auf den Bergen, Getöse wie von einer großen Menge? Horch! Ganze Königreiche kommen heran, viele Nationen versammeln sich. Jahwe, der allmächtige Gott, mustert sein Heer. (NeU)
| 6963 קֹ֥ול subs.m.sg.c - |
| 1995 הָמֹ֛ון subs.m.sg.a Horch! Ein Getümmel |
| 9001 בֶּֽ prep - |
| 2022 הָרִ֖ים subs.m.pl.a den Bergen |
| 1823 דְּמ֣וּת subs.f.sg.c wie |
| 5971 עַם־ subs.m.sg.a Volke |
| 7227 רָ֑ב adjv.m.sg.a von einem großen |
| 6963 קֹ֠ול subs.m.sg.c - |
| 7588 שְׁאֹ֞ון subs.m.sg.c - |
| 4467 מַמְלְכֹ֤ות subs.f.pl.c Ein Getöse von Königreichen |
| 1471 גֹּויִם֙ subs.m.pl.a - |
| 622 נֶֽאֱסָפִ֔ים adjv.nif.ptca.u.m.pl.a auf |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a versammelter Nationen: Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֔ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 6485 מְפַקֵּ֖ד verbo.piel.ptca.u.m.sg.a - |
| 6635 צְבָ֥א subs.m.sg.c - |
| 4421 מִלְחָמָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Aus fernen Ländern kommen sie, von dort wo der Himmel die Erde berührt. Es ist Jahwe mit den Waffen seines Zorns, um zugrunde zu richten das ganze große Reich. (NeU)
| 935 בָּאִ֛ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c Lande |
| 4801 מֶרְחָ֖ק subs.m.sg.a aus fernem |
| 4480 מִ prep - |
| 7097 קְצֵ֣ה subs.m.sg.c Gekommene, vom Ende |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמָ֑יִם subs.m.pl.a des Himmels |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וּ conj - |
| 3627 כְלֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 2195 זַעְמֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 2254 חַבֵּ֖ל verbo.piel.infc.u.u.u.c zu verderben |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a um das ganze Land |
Schreit vor Angst, denn Jahwes Tag ist nah! Der Allmächtige holt zum Vernichtungsschlag aus. (NeU)
| 3213 הֵילִ֕ילוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl Heulet |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 7138 קָרֹ֖וב adjv.m.sg.a denn nahe |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c ist der Tag |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9002 כְּ prep - |
| 7701 שֹׁ֖ד subs.m.sg.a kommt wie eine Verwüstung |
| 4480 מִ prep - |
| 7706 שַּׁדַּ֥י nmpr.m.sg.a vom Allmächtigen |
| 935 יָבֹֽוא׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg er |
Da werden alle Hände schlaff, und jeden verlässt der Mut. (NeU)
| 5921 עַל־ prep - |
| 3651 כֵּ֖ן advb - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3027 יָדַ֣יִם subs.u.du.a alle Hände |
| 7503 תִּרְפֶּ֑ינָה verbo.qal.impf.p3.f.pl Darum werden |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3824 לְבַ֥ב subs.m.sg.c - |
| 582 אֱנֹ֖ושׁ subs.m.sg.a - |
| 4549 יִמָּס׃ verbo.nif.impf.p3.m.sg jedes Menschenherz wird zerschmelzen |
Vor Schrecken sind sie ganz verstört, von Krämpfen und Wehen gepackt. Sie winden sich wie eine gebärende Frau. Einer starrt den anderen an, wie Feuer glüht ihr Gesicht. (NeU)
| 9005 וְֽ conj - |
| 926 נִבְהָ֓לוּ׀ verbo.nif.perf.p3.u.pl - |
| 6735 צִירִ֤ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 2256 חֲבָלִים֙ subs.m.pl.a bestürzt sein, Wehen |
| 270 יֹֽאחֵז֔וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl Und sie |
| 9002 כַּ prep - |
| 3205 יֹּולֵדָ֖ה subs.qal.ptca.u.f.sg.a werden |
| 2342 יְחִיל֑וּן verb.qal.impf.p3.m.pl und Schmerzen werden sie |
| 376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.a winden gleich einer |
| 413 אֶל־ prep - |
| 7453 רֵעֵ֨הוּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 8539 יִתְמָ֔הוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl werden sich |
| 6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c ergreifen, sie |
| 3851 לְהָבִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 6440 פְּנֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
Seht, es kommt der Gerichtstag Jahwes, ein grausamer Tag, voll Wut und Zorn. Er macht die Erde zu einer Wüste und vernichtet alle Sünder darin. (NeU)
| 2009 הִנֵּ֤ה intj - |
| 3117 יֹום־ subs.m.sg.c Siehe, der Tag |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 935 בָּ֔א verbo.qal.perf.p3.m.sg wird er |
| 394 אַכְזָרִ֥י adjv.m.sg.a kommt grausam |
| 9005 וְ conj - |
| 5678 עֶבְרָ֖ה subs.f.sg.a Grimm |
| 9005 וַ conj - |
| 2740 חֲרֹ֣ון subs.m.sg.c - |
| 639 אָ֑ף subs.m.sg.a - |
| 9003 לָ prep - |
| 7760 שׂ֤וּם verbo.qal.infc.u.u.u.c zur Wüste zu machen |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a Zornglut, um die Erde |
| 9003 לְ prep - |
| 8047 שַׁמָּ֔ה subs.f.sg.a und |
| 9005 וְ conj - |
| 2400 חַטָּאֶ֖יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg und ihre Sünder |
| 8045 יַשְׁמִ֥יד verbo.hif.impf.p3.m.sg von derselben vertilgen |
| 4480 מִמֶּֽנָּה׃ prep.prs.p3.f.sg - |
Die Sterne am Himmel funkeln nicht mehr, vergeblich sucht man den Orion, die Sternbilder haben kein Licht. Die Sonne wird schon im Aufgang finster, und der Mond gibt kein Licht in der Nacht. (NeU)
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3556 כֹוכְבֵ֤י subs.m.pl.c Denn die Sterne |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֨יִם֙ subs.m.pl.a des Himmels |
| 9005 וּ conj - |
| 3685 כְסִ֣ילֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 1984 יָהֵ֖לּוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl nicht scheinen |
| 216 אֹורָ֑ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl Gestirne werden ihr Licht |
| 2821 חָשַׁ֤ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg wird finster |
| 9006 הַ art - |
| 8121 שֶּׁ֨מֶשׁ֙ subs.u.sg.a lassen; die Sonne |
| 9001 בְּ prep - |
| 3318 צֵאתֹ֔ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg und |
| 9005 וְ conj - |
| 3394 יָרֵ֖חַ subs.m.sg.a Aufgang, und der Mond |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5050 יַגִּ֥יהַ verbo.hif.impf.p3.m.sg nicht leuchten |
| 216 אֹורֹֽו׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg wird sein Licht |
Für ihre Bosheit strafe ich die ganze Welt, ihre Schuld zahle ich allen Gottlosen heim. Die Arroganz der Stolzen löse ich auf, und den Hochmut der Herrscher erniedrige ich. (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 6485 פָקַדְתִּ֤י verbo.qal.perf.p1.u.sg an dem Erdkreis heimsuchen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 8398 תֵּבֵל֙ subs.f.sg.a - |
| 7451 רָעָ֔ה subs.f.sg.a die Bosheit |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 7563 רְשָׁעִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 5771 עֲוֹנָ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl den Gesetzlosen ihre Missetat |
| 9005 וְ conj - |
| 7673 הִשְׁבַּתִּי֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg werde ein Ende machen |
| 1347 גְּאֹ֣ון subs.m.sg.c dem Hochmut |
| 2086 זֵדִ֔ים subs.m.pl.a der Stolzen |
| 9005 וְ conj - |
| 1346 גַאֲוַ֥ת subs.f.sg.c und die Hoffart |
| 6184 עָרִיצִ֖ים subs.m.pl.a der Gewalttätigen |
| 8213 אַשְׁפִּֽיל׃ verbo.hif.impf.p1.u.sg - |
Einen Mann lasse ich seltener werden als gediegenes Gold, ein Mensch wird kostbarer als Ofir-Gold sein. (NeU)
| 3365 אֹוקִ֥יר verbo.hif.impf.p1.u.sg - |
| 582 אֱנֹ֖ושׁ subs.m.sg.a und den Menschen |
| 4480 מִ prep - |
| 6337 פָּ֑ז subs.m.sg.a machen als gediegenes Gold |
| 9005 וְ conj - |
| 120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 3800 כֶּ֥תֶם subs.m.sg.c als Gold |
| 211 אֹופִֽיר׃ nmpr.u.sg.a von Ophir |
Ich werde den Himmel erzittern lassen, die Erde wird beben vom Grimm Jahwes an dem Tag, an dem der Allmächtige zürnt. (NeU)
| 5921 עַל־ prep - |
| 3651 כֵּן֙ advb - |
| 8064 שָׁמַ֣יִם subs.m.pl.a ich die Himmel |
| 7264 אַרְגִּ֔יז verbo.hif.impf.p1.u.sg Darum werde |
| 9005 וְ conj - |
| 7493 תִרְעַ֥שׁ verbo.qal.impf.p3.f.sg wird |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a machen, und die Erde |
| 4480 מִ prep - |
| 4725 מְּקֹומָ֑הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5678 עֶבְרַת֙ subs.f.sg.c - |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Stelle: beim Grimme Jehovas |
| 6635 צְבָאֹ֔ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3117 יֹ֖ום subs.m.sg.c und am Tage |
| 2740 חֲרֹ֥ון subs.m.sg.c - |
| 639 אַפֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
Sie werden wie aufgescheuchte Gazellen sein, wie eine Herde, die kein Hirt zusammenhält. Jeder flieht zu seinem Volk, eilt in sein Heimatland zurück. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9002 כִּ prep - |
| 6643 צְבִ֣י subs.m.sg.a jeder in sein Land |
| 5080 מֻדָּ֔ח adjv.hof.ptcp.u.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 6629 צֹ֖אן subs.u.sg.a Herde |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c - |
| 6908 מְקַבֵּ֑ץ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a ein jeder wird sich |
| 376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.a sein wie mit einer |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5971 עַמֹּו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg zu seinem Volke |
| 6437 יִפְנ֔וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl wenden |
| 9005 וְ conj - |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a und wie mit einer |
| 413 אֶל־ prep - |
| 776 אַרְצֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 5127 יָנֽוּסוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl fliehen |
Es wird jeder erstochen, den man erwischt; wen man packt, den trifft das Schwert. (NeU)
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4672 נִּמְצָ֖א subs.nif.ptca.u.m.sg.a Wer irgend gefunden |
| 1856 יִדָּקֵ֑ר verbo.nif.impf.p3.m.sg wird |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 5595 נִּסְפֶּ֖ה subs.nif.ptca.u.m.sg.a - |
| 5307 יִפֹּ֥ול verbo.qal.impf.p3.m.sg fallen |
| 9001 בֶּ prep - |
| 2719 חָֽרֶב׃ subs.f.sg.a wird, wird durchs Schwert |
Sie müssen es mit eigenen Augen sehen, wie man ihre Kinder zerschmettert, ihre Häuser plündert und ihre Frauen schändet. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 5768 עֹלְלֵיהֶ֥ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl Und ihre Kinder |
| 7376 יְרֻטְּשׁ֖וּ verbo.pual.impf.p3.m.pl werden |
| 9003 לְ prep - |
| 5869 עֵֽינֵיהֶ֑ם subs.f.du.a.prs.p3.m.pl vor ihren Augen |
| 8155 יִשַּׁ֨סּוּ֙ verbo.nif.impf.p3.m.pl geplündert |
| 1004 בָּֽתֵּיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl zerschmettert, ihre Häuser |
| 9005 וּ conj - |
| 802 נְשֵׁיהֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl und ihre Weiber |
| 7693 תִּשָּׁכַֽבְנָה׃ verbo.nif.impf.p3.f.pl - |
Ja, die Meder lasse ich auf sie los, die das Geld nicht achten, die man nicht mit Gold bestechen kann. (NeU)
| 2009 הִנְנִ֛י intj.prs.p1.u.sg - |
| 5782 מֵעִ֥יר verbo.hif.ptca.u.m.sg.a Siehe, ich erwecke |
| 5921 עֲלֵיהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4074 מָדָ֑י nmpr.u.sg.a wider sie die Meder |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 3701 כֶּ֨סֶף֙ subs.m.sg.a welche Silber |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 2803 יַחְשֹׁ֔בוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl achten |
| 9005 וְ conj - |
| 2091 זָהָ֖ב subs.m.sg.a und an Gold |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 2654 יַחְפְּצוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl nicht |
| 9001 בֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Ihre Pfeile strecken junge Männer nieder, mit Kindern machen sie kurzen Prozess und selbst Säuglinge verschonen sie nicht. (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 7198 קְשָׁתֹ֖ות subs.f.pl.a Und ihre Bogen |
| 5288 נְעָרִ֣ים subs.m.pl.a Jünglinge |
| 7376 תְּרַטַּ֑שְׁנָה verbo.piel.impf.p3.f.pl werden |
| 9005 וּ conj - |
| 6529 פְרִי־ subs.m.sg.c - |
| 990 בֶ֨טֶן֙ subs.f.sg.a und über die Leibesfrucht |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7355 יְרַחֵ֔מוּ verbo.piel.impf.p3.m.pl sie sich nicht erbarmen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1121 בָּנִ֖ים subs.m.pl.a wird der Kinder |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 2347 תָח֥וּס verbo.qal.impf.p3.f.sg nicht schonen |
| 5869 עֵינָֽם׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl ihr Auge |
Wie es Sodom und Gomorra erging, den Städten, die Gott zerstörte, so wird es auch mit Babylon sein, dem Juwel von Königreichen, dem Schmuckstück der stolzen Chaldäer. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיְתָ֤ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 894 בָבֶל֙ nmpr.u.sg.a Und Babel |
| 6643 צְבִ֣י subs.m.sg.c - |
| 4467 מַמְלָכֹ֔ות subs.f.pl.a die Zierde der Königreiche |
| 8597 תִּפְאֶ֖רֶת subs.f.sg.c - |
| 1347 גְּאֹ֣ון subs.m.sg.c der Stolz |
| 3778 כַּשְׂדִּ֑ים nmpr.m.pl.a des Hochmuts der Chaldäer |
| 9002 כְּ prep - |
| 4114 מַהְפֵּכַ֣ת subs.f.sg.c wird gleich |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a durch Gott |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5467 סְדֹ֖ם nmpr.u.sg.a sein der Umkehrung Sodoms |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6017 עֲמֹרָֽה׃ nmpr.u.sg.a und Gomorras |
Es bleibt auf Dauer unbewohnt, unbesiedelt für alle Zeit. Kein Nomade schlägt dort seine Zelte auf, kein Hirt lässt seine Schafe dort ruhen. (NeU)
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3427 תֵשֵׁ֣ב verbo.qal.impf.p3.f.sg bewohnt |
| 9003 לָ prep - |
| 5331 נֶ֔צַח subs.m.sg.a wird in Ewigkeit nicht |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 7931 תִשְׁכֹּ֖ן verbo.qal.impf.p3.f.sg werden |
| 5704 עַד־ prep - |
| 1755 דֹּ֣ור subs.m.sg.a mehr sein von Geschlecht |
| 9005 וָ conj - |
| 1755 דֹ֑ור subs.m.sg.a zu Geschlecht |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 167 יַהֵ֥ל verbo.piel.impf.p3.m.sg - |
| 8033 שָׁם֙ advb - |
| 6163 עֲרָבִ֔י subs.m.sg.a und der Araber |
| 9005 וְ conj - |
| 7462 רֹעִ֖ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a nicht zelten, und Hirten |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 7257 יַרְבִּ֥צוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl werden dort nicht lagern |
| 8033 שָֽׁם׃ advb - |
Nur Wüstenspuk gibt es an diesem Ort und Häuser voller Eulen. Strauße wird man dort finden, und Dämonen führen ihre Tänze auf. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 7257 רָבְצוּ־ verbo.qal.perf.p3.u.pl dort lagern |
| 8033 שָׁ֣ם advb - |
| 6728 צִיִּ֔ים subs.m.pl.a Aber Wüstentiere |
| 9005 וּ conj - |
| 4390 מָלְא֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl werden |
| 1004 בָתֵּיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl und ihre Häuser |
| 255 אֹחִ֑ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7931 שָׁ֤כְנוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl werden dort wohnen |
| 8033 שָׁם֙ advb - |
| 1323 בְּנֹ֣ות subs.f.pl.c - |
| 3284 יַֽעֲנָ֔ה subs.f.sg.a angefüllt sein; und Strauße |
| 9005 וּ conj - |
| 8163 שְׂעִירִ֖ים subs.m.pl.a und Böcke |
| 7540 יְרַקְּדוּ־ verbo.piel.impf.p3.m.pl dort hüpfen |
| 8033 שָֽׁם׃ advb - |
Hyänen heulen in verlassenen Palästen und Schakale in den Schlössern der Lust. Die Tage der Stadt sind gezählt, bald schlägt die letzte Stunde von Babylon. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 6030 עָנָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg und |
| 338 אִיִּים֙ subs.m.pl.a wilde Hunde |
| 9001 בְּ prep - |
| 490 אַלְמנֹותָ֔יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg seinen Palästen |
| 9005 וְ conj - |
| 8565 תַנִּ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1964 הֵ֣יכְלֵי subs.m.pl.c - |
| 6027 עֹ֑נֶג subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7138 קָרֹ֤וב adjv.m.sg.a steht nahe |
| 9003 לָ prep - |
| 935 בֹוא֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a werden heulen in |
| 6256 עִתָּ֔הּ subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg Lustschlössern. Und seine Zeit |
| 9005 וְ conj - |
| 3117 יָמֶ֖יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg bevor, und seine Tage |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 4900 יִמָּשֵֽׁכוּ׃ verbo.nif.impf.p3.m.pl werden nicht |