Interlineare Bibel |
| 5756 הָעִ֣זוּ׀ verbo.hif.impv.p2.m.pl - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c Flüchtet, ihr Kinder |
| 1144 בִניָמִ֗ן nmpr.u.sg.a Benjamin |
| 4480 מִ prep - |
| 7130 קֶּ֨רֶב֙ subs.m.sg.c stoßet in |
| 3389 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a aus Jerusalem |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 8620 תְקֹ֨ועַ֙ nmpr.u.sg.a - |
| 8628 תִּקְע֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl hinaus, und |
| 7782 שֹׁופָ֔ר subs.m.sg.a die Posaune |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1021 בֵּ֥ית הַכֶּ֖רֶם nmpr.u.sg.a - |
| 5375 שְׂא֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl zu Tekoa, und |
| 4864 מַשְׂאֵ֑ת subs.f.sg.a - |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 7451 רָעָ֛ה subs.f.sg.a über Beth-Hakkerem; denn Unglück |
| 8259 נִשְׁקְפָ֥ה verbo.nif.perf.p3.f.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 6828 צָּפֹ֖ון subs.f.sg.a von Norden her und |
| 9005 וְ conj - |
| 7667 שֶׁ֥בֶר subs.m.sg.a - |
| 1419 גָּדֹֽול׃ adjv.m.sg.a große |
Die verwöhnte Schöne, die Stadt, die "Tochter Zion" heißt, vernichte ich. (NeU)
| 9006 הַ art - |
| 4999 נָּוָה֙ subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 6026 מְּעֻנָּגָ֔ה subs.pual.ptcp.u.f.sg.a - |
| 1819 דָּמִ֖יתִי verbo.qal.perf.p2.f.sg - |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c die Verzärtelte, die Tochter |
| 6726 צִיֹּֽון׃ nmpr.u.sg.a Zion |
Hirten mit Herden kommen über sie und weiden sie ab, jeder seinen Bereich. Ihre Zelte stehen ringsherum. (NeU)
| 413 אֵלֶ֛יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 935 יָבֹ֥אוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl kommen zu ihr |
| 7462 רֹעִ֖ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a Hirten |
| 9005 וְ conj - |
| 5739 עֶדְרֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihren Herden |
| 8628 תָּקְע֨וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 5921 עָלֶ֤יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 168 אֹהָלִים֙ subs.m.pl.a - |
| 5439 סָבִ֔יב advb.u.sg.a schlagen Zelte rings um |
| 7462 רָע֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sie auf, weiden |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a ein |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3027 יָדֹֽו׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg mit |
"Auf, zum Kampf gegen die Stadt! Noch am Mittag schlagen wir los!" – "Zu spät, die Zeit reicht nicht aus, es wird ja schon dunkel!" (NeU)
| 6942 קַדְּשׁ֤וּ verbo.piel.impv.p2.m.pl wider sie! Machet euch |
| 5921 עָלֶ֨יהָ֙ prep.prs.p3.f.sg - |
| 4421 מִלְחָמָ֔ה subs.f.sg.a "Heiliget einen Krieg |
| 6965 ק֖וּמוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl auf |
| 9005 וְ conj - |
| 5927 נַעֲלֶ֣ה verbo.qal.impf.p1.u.pl hinaufziehen |
| 9001 בַֽ prep - |
| 6672 צָּהֳרָ֑יִם subs.m.du.a laßt uns am Mittag |
| 188 אֹ֥וי intj Wehe |
| 9003 לָ֨נוּ֙ prep.prs.p1.u.pl - |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 6437 פָנָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hat sich |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֔ום subs.m.sg.a uns! Denn der Tag |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 5186 יִנָּט֖וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl die Abendschatten strecken sich |
| 6752 צִלְלֵי־ subs.m.pl.c - |
| 6153 עָֽרֶב׃ subs.m.sg.a - |
"Los! Greifen wir an in der Nacht, zerstören wir ihre Paläste!" (NeU)
| 6965 ק֚וּמוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Machet euch auf |
| 9005 וְ conj - |
| 5927 נַעֲלֶ֣ה verbo.qal.impf.p1.u.pl hinaufziehen |
| 9001 בַ prep - |
| 3915 לָּ֔יְלָה subs.m.sg.a uns in der Nacht |
| 9005 וְ conj - |
| 7843 נַשְׁחִ֖יתָה verbo.hif.impf.p1.u.pl verderben |
| 759 אַרְמְנֹותֶֽיהָ׃ ס subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg und ihre Paläste |
Denn so sprach Jahwe, der allmächtige Gott: "Fällt Bäume und baut damit die Rampe gegen Jerusalem! Das ist die Stadt, die Strafe verdient, denn sie ist voll mit Bedrückung. (NeU)
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3541 כֹ֤ה advb - |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg und |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֔ות subs.m.pl.a Sie |
| 3772 כִּרְת֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl werden |
| 6097 עֵצָ֔ה subs.f.sg.a Heerscharen gesprochen: Fället Bäume |
| 9005 וְ conj - |
| 8210 שִׁפְכ֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Denn so hat |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֖ם nmpr.u.sg.a wider Jerusalem |
| 5550 סֹלְלָ֑ה subs.f.sg.a schüttet einen Wall |
| 1931 הִ֚יא prps.p3.f.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֣יר subs.f.sg.a ist die Stadt |
| 6485 הָפְקַ֔ד verbo.hof.perf.p3.m.sg die heimgesucht |
| 3605 כֻּלָּ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 6233 עֹ֥שֶׁק subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קִרְבָּֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg auf |
Wie ein Brunnen Wasser sprudelt, so sprudelt sie die Bosheit aus. Man hört von Raub und Gewalt, man sieht nur Weh und Wunden! (NeU)
| 9002 כְּ prep - |
| 6979 הָקִ֥יר verbo.hif.infc.u.u.u.c - |
| 953 בַּ֨יִר֙ subs.m.sg.a Wie ein Brunnen |
| 4325 מֵימֶ֔יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sein Wasser |
| 3651 כֵּ֖ן advb - |
| 6979 הֵקֵ֣רָה verbo.hif.perf.p3.f.sg - |
| 7451 רָעָתָ֑הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg ihre Bosheit |
| 2555 חָמָ֣ס subs.m.sg.a - |
| 9005 וָ֠ conj - |
| 7701 שֹׁד subs.m.sg.a - |
| 8085 יִשָּׁ֨מַע verbo.nif.impf.p3.m.sg werden in ihr gehört |
| 9001 בָּ֧הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פָּנַ֛י subs.m.pl.a beständig vor meinem Angesicht |
| 8548 תָּמִ֖יד advb.m.sg.a läßt, so läßt sie |
| 2483 חֳלִ֥י subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4347 מַכָּֽה׃ subs.f.sg.a Wunde |
Lass dich warnen, Jerusalem, sonst trenne ich mich von dir und mache dich zur Wüste, einem unbewohnten Land!" (NeU)
| 3256 הִוָּסְרִי֙ verbo.nif.impv.p2.f.sg Laß dich |
| 3389 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a zurechtweisen, Jerusalem |
| 6435 פֶּן־ conj - |
| 3363 תֵּקַ֥ע verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 5315 נַפְשִׁ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg damit meine Seele |
| 4480 מִמֵּ֑ךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 6435 פֶּן־ conj - |
| 7760 אֲשִׂימֵ֣ךְ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg mache |
| 8077 שְׁמָמָ֔ה subs.f.sg.a dich nicht zur Wüste |
| 776 אֶ֖רֶץ subs.u.sg.a zu einem unbewohnten Lande |
| 3808 לֹ֥וא nega - |
| 3427 נֹושָֽׁבָה׃ פ verbo.nif.perf.p3.f.sg sich |
So spricht Jahwe, der allmächtige Gott: "Wie am Weinstock wird man Nachlese halten an dem, was von Israel übrig bleibt. Man legt noch einmal Hand an, wie ein Winzer, der die Reben durchgeht!" (NeU)
| 3541 כֹּ֤ה advb - |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 3068 יְהֹוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֔ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 5953 עֹולֵ֛ל advb.piel.infa.u.u.u.a - |
| 5953 יְעֹולְל֥וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl - |
| 9002 כַ prep - |
| 1612 גֶּ֖פֶן subs.u.sg.a Wie am Weinstock |
| 7611 שְׁאֵרִ֣ית subs.f.sg.c der Winzer an die |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a an dem Überrest Israels |
| 7725 הָשֵׁב֙ verbo.hif.impv.p2.m.sg Lege wieder |
| 3027 יָדְךָ֔ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg deine Hand |
| 9002 כְּ prep - |
| 1219 בֹוצֵ֖ר subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5552 סַלְסִלֹּֽות׃ subs.f.pl.a - |
"Ach, mit wem soll ich noch reden, wen noch warnen, dass sie hören? Ihr Ohr ist verschlossen, sie können nicht hören. Das Wort Jahwes empfinden sie als Hohn, sie wollen es nicht haben. (NeU)
| 5921 עַל־ prep - |
| 4310 מִ֨י prin.u.u - |
| 1696 אֲדַבְּרָ֤ה verbo.piel.impf.p1.u.sg reden |
| 9005 וְ conj - |
| 5749 אָעִ֨ידָה֙ verb.hif.impf.p1.u.sg Zu wem soll ich |
| 9005 וְ conj - |
| 8085 יִשְׁמָ֔עוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl hören |
| 2009 הִנֵּה֙ intj - |
| 6189 עֲרֵלָ֣ה adjv.f.sg.a Zeugnis ablegen, daß sie |
| 241 אָזְנָ֔ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl Siehe, ihr Ohr |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3201 יוּכְל֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl unbeschnitten, und sie können |
| 9003 לְ prep - |
| 7181 הַקְשִׁ֑יב verbo.hif.infc.u.u.u.a nicht aufmerken |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c siehe, das Wort |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לָהֶ֛ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 2781 חֶרְפָּ֖ה subs.f.sg.a ist ihnen zum Hohn |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 2654 יַחְפְּצוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl sie haben keine Lust |
| 9001 בֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Auch ich bin nun von Jahwes Glut erfüllt und halte sie nicht mehr zurück." – "Sie kommt auf das Kind, das auf der Straße spielt, und auf die Runde der jungen Männer. Getroffen werden Mann und Frau, alte Menschen, Hochbetagte. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵת֩ prep - |
| 2534 חֲמַ֨ת subs.f.sg.c des Grimmes |
| 3068 יְהוָ֤ה׀ nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 4390 מָלֵ֨אתִי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg auf der |
| 3811 נִלְאֵ֣יתִי verbo.nif.perf.p1.u.sg bin müde |
| 3557 הָכִ֔יל verbo.hif.infc.u.u.u.a - |
| 8210 שְׁפֹ֤ךְ verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5768 עֹולָל֙ subs.m.sg.a ihn über die Kinder |
| 9001 בַּ prep - |
| 2351 ח֔וּץ subs.m.sg.a Gasse |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַ֛ל prep - |
| 5475 סֹ֥וד subs.m.sg.c - |
| 970 בַּחוּרִ֖ים subs.m.pl.a den Kreis der Jünglinge |
| 3162 יַחְדָּ֑ו advb - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 1571 גַם־ advb - |
| 376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.a allzumal; denn sowohl Mann |
| 5973 עִם־ prep - |
| 802 אִשָּׁה֙ subs.f.sg.a als Weib |
| 3920 יִלָּכֵ֔דוּ verbo.nif.impf.p3.m.pl werden getroffen |
| 2205 זָקֵ֖ן subs.m.sg.a werden, der Alte |
| 5973 עִם־ prep - |
| 4392 מְלֵ֥א adjv.m.sg.c Und ich bin voll |
| 3117 יָמִֽים׃ subs.m.pl.a - |
Ihre Häuser nehmen andere in Besitz, ihre Felder und Frauen dazu, denn ich erhebe meine Hand gegen die Bewohner des Landes", spricht Jahwe. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 5437 נָסַ֤בּוּ verbo.nif.perf.p3.u.pl werden |
| 1004 בָֽתֵּיהֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl und ihre Häuser |
| 9003 לַ prep - |
| 312 אֲחֵרִ֔ים subs.m.pl.a anderen |
| 7704 שָׂדֹ֥ות subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 802 נָשִׁ֖ים subs.f.pl.a werden, Felder und Weiber |
| 3162 יַחְדָּ֑ו advb - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5186 אַטֶּ֧ה verbo.hif.impf.p1.u.sg aus |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3027 יָדִ֛י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg ich strecke meine Hand |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3427 יֹשְׁבֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c wider die |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a Bewohner des Landes |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehova |
"Denn vom Kleinsten bis zum Größten raffen alle Raub. Vom Propheten bis zum Priester begehen alle Betrug. (NeU)
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 6996 קְּטַנָּם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 1419 גְּדֹולָ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 3605 כֻּלֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 1214 בֹּוצֵ֣עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ihrem Größten sind sie |
| 1215 בָּ֑צַע subs.u.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 5030 נָּבִיא֙ subs.m.sg.a ergeben; und vom Propheten |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a bis zum Priester |
| 3605 כֻּלֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 6213 עֹ֥שֶׂה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ihrem Kleinsten bis zu |
| 8267 שָּֽׁקֶר׃ subs.m.sg.a üben sie allesamt |
Die schwere Wunde meines Volkes behandeln sie nur äußerlich. 'Heile, heile, Segen', sagen sie, aber nichts und niemand ist heil." (NeU)
| 9005 וַֽ conj - |
| 7495 יְרַפְּא֞וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl Und da ist |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7667 שֶׁ֤בֶר subs.m.sg.c - |
| 5971 עַמִּי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Volkes |
| 5921 עַל־ prep - |
| 7043 נְקַלָּ֔ה subs.nif.ptca.u.f.sg.a und |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֖ר verbo.qal.infc.u.u.u.a leichthin und sprechen |
| 7965 שָׁלֹ֣ום׀ subs.m.sg.a Friede |
| 7965 שָׁלֹ֑ום subs.m.sg.a Friede |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֖ין nega.m.sg.c - |
| 7965 שָׁלֹֽום׃ subs.m.sg.a doch kein Friede |
"Schämen müssten sie sich wegen ihres schändlichen Treibens. Aber sie denken gar nicht daran. Sie kennen keine Scham. Deshalb werden sie fallen, wenn alles fällt. Und wenn ich komme, um sie zur Rechenschaft zu ziehen, werden sie stürzen", spricht Jahwe. (NeU)
| 3001 הֹבִ֕ישׁוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl Sie werden |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 8441 תֹועֵבָ֖ה subs.f.sg.a weil sie Greuel |
| 6213 עָשׂ֑וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Beschämung kennen sie nicht |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 954 בֹּ֣ושׁ advb.qal.infa.u.u.u.a beschämt werden |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 954 יֵבֹ֗ושׁוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Darum werden |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 3637 הַכְלִים֙ verbo.hif.infc.u.u.u.a Ja, sie schämen |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3045 יָדָ֔עוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl verübt haben |
| 3651 לָכֵ֞ן advb - |
| 5307 יִפְּל֧וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sich |
| 9001 בַ prep - |
| 5307 נֹּפְלִ֛ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a sie fallen |
| 9001 בְּ prep - |
| 6256 עֵת־ subs.u.sg.c den Fallenden; zur Zeit |
| 6485 פְּקַדְתִּ֥ים verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl da ich sie heimsuchen |
| 3782 יִכָּשְׁל֖וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl werde, werden sie straucheln |
| 559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg spricht |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Jehova |
So spricht Jahwe: "Stellt euch an die Wege und schaut, fragt nach den ewigen Pfaden: 'Wo ist hier der Weg zum Glück?' Dann geht ihn und findet Erfüllung!" "Aber sie sagen: 'Wir wollen nicht!' (NeU)
| 3541 כֹּ֣ה advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 3068 יְהוָ֡ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 5975 עִמְדוּ֩ verbo.qal.impv.p2.m.pl Tretet auf |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1870 דְּרָכִ֨ים subs.m.pl.a die Wege |
| 9005 וּ conj - |
| 7200 רְא֜וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl und sehet |
| 9005 וְ conj - |
| 7592 שַׁאֲל֣וּ׀ verbo.qal.impv.p2.m.pl und fraget |
| 9003 לִ prep - |
| 5410 נְתִבֹ֣ות subs.f.pl.c - |
| 5769 עֹולָ֗ם subs.m.sg.a - |
| 335 אֵי־ inrg - |
| 2088 זֶ֨ה prde.m.sg - |
| 1870 דֶ֤רֶךְ subs.u.sg.c Vorzeit, welches der Weg |
| 9006 הַ art - |
| 2896 טֹּוב֙ subs.m.sg.a des Guten |
| 9005 וּ conj - |
| 1980 לְכוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 9001 בָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 4672 מִצְא֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl finden |
| 4771 מַרְגֹּ֖ועַ subs.m.sg.a so werdet ihr Ruhe |
| 9003 לְ prep - |
| 5315 נַפְשְׁכֶ֑ם subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl für eure Seelen |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְר֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Aber sie sprechen |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 1980 נֵלֵֽךְ׃ verbo.qal.impf.p1.u.pl - |
Ich habe Wächter für euch bestellt. Achtet auf den Hall ihres Horns! Aber sie sagen nur: 'Das tun wir nicht!' (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 6965 הֲקִמֹתִ֤י verbo.hif.perf.p1.u.sg Und ich habe |
| 5921 עֲלֵיכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 6822 צֹפִ֔ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a Wächter |
| 7181 הַקְשִׁ֖יבוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl Merket |
| 9003 לְ prep - |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c den Schall |
| 7782 שֹׁופָ֑ר subs.m.sg.a der Posaune |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְר֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl bestellt, die da sagen |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 7181 נַקְשִֽׁיב׃ verbo.hif.impf.p1.u.pl auf |
Darum hört zu, ihr versammelten Völker, was jetzt mit ihnen geschieht! (NeU)
| 3651 לָכֵ֖ן advb - |
| 8085 שִׁמְע֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Darum höret |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֑ם subs.m.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 3045 דְעִ֥י verbo.qal.impv.p2.f.sg ihr Nationen, und wisse |
| 5712 עֵדָ֖ה subs.f.sg.a du Gemeinde |
| 853 אֶת־ prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9001 בָּֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Die ganze Welt soll es hören: Ja, ich bringe Unheil über dieses Volk. Es ist die Folge ihres Denkens, denn sie haben nicht auf meine Worte gehört. Mein Gesetz haben sie abgelehnt." (NeU)
| 8085 שִׁמְעִ֣י verbo.qal.impv.p2.f.sg Höre |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a es, Erde |
| 2009 הִנֵּ֨ה intj - |
| 595 אָנֹכִ֜י prps.p1.u.sg - |
| 935 מֵבִ֥יא verbo.hif.ptca.u.m.sg.a Siehe, ich bringe |
| 7451 רָעָ֛ה subs.f.sg.a Unglück |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֥ם subs.m.sg.a über dieses Volk |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg - |
| 6529 פְּרִ֣י subs.m.sg.c die Frucht |
| 4284 מַחְשְׁבֹותָ֑ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl ihrer Gedanken |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1697 דְּבָרַי֙ subs.m.pl.a meine Worte |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7181 הִקְשִׁ֔יבוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl denn auf |
| 9005 וְ conj - |
| 8451 תֹורָתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg gemerkt, und mein Gesetz |
| 9005 וַ conj - |
| 3988 יִּמְאֲסוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl haben sie |
| 9001 בָֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg - |
"Was soll ich mit dem Weihrauch aus Saba, feinen Gewürzen aus fernem Land? Eure Brandopfer gefallen mir nicht, eure Freudenopfer sind mir nicht angenehm!" (NeU)
| 4100 לָמָּה־ inrg - |
| 2088 זֶּ֨ה prde.m.sg - |
| 9003 לִ֤י prep.prs.p1.u.sg - |
| 3828 לְבֹונָה֙ subs.f.sg.a soll mir denn Weihrauch |
| 4480 מִ prep - |
| 7614 שְּׁבָ֣א nmpr.u.sg.a aus Scheba |
| 935 תָבֹ֔וא verbo.qal.impf.p3.f.sg kommen |
| 9005 וְ conj - |
| 7070 קָנֶ֥ה subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 2896 טֹּ֖וב subs.m.sg.a und das gute |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c Lande |
| 4801 מֶרְחָ֑ק subs.m.sg.a Würzrohr aus fernem |
| 5930 עֹלֹֽותֵיכֶם֙ subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl Eure Brandopfer |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 9003 לְ prep - |
| 7522 רָצֹ֔ון subs.m.sg.a mir nicht angenehm |
| 9005 וְ conj - |
| 2077 זִבְחֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl wohlgefällig und eure Schlachtopfer |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 6149 עָ֥רְבוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sind mir nicht |
| 9003 לִֽי׃ ס prep.prs.p1.u.sg - |
"Darum", spricht Jahwe, "passt auf! Ich lege diesem Volk jetzt Hindernisse in den Weg, damit Väter und Söhne zusammen darüber stürzen. Nachbar und Freund gehen zugrunde." (NeU)
| 3651 לָכֵ֗ן advb - |
| 3541 כֹּ֚ה advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Darum, so spricht |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 2009 הִנְנִ֥י intj.prs.p1.u.sg - |
| 5414 נֹתֵ֛ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Siehe, ich lege |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֥ם subs.m.sg.a diesem Volke |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg - |
| 4383 מִכְשֹׁלִ֑ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3782 כָ֣שְׁלוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl darüber straucheln |
| 9001 בָ֠ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 1 אָבֹ֨ות subs.m.pl.a Anstöße, daß Väter |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בָנִ֥ים subs.m.pl.a und Kinder |
| 3162 יַחְדָּ֛ו advb - |
| 7934 שָׁכֵ֥ן subs.u.sg.a daß der Nachbar |
| 9005 וְ conj - |
| 7453 רֵעֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 6 אָבָֽדוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl sein Genosse zumal umkommen |
So spricht Jahwe: "Seht, da kommt ein Volk aus seinem Land im Norden, eine große Nation macht sich auf vom äußersten Ende der Erde. (NeU)
| 3541 כֹּ֚ה advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 2009 הִנֵּ֛ה intj - |
| 5971 עַ֥ם subs.m.sg.a ein Volk |
| 935 בָּ֖א verbo.qal.perf.p3.m.sg Siehe, es kommt |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c aus dem Lande |
| 6828 צָפֹ֑ון subs.f.sg.a des Nordens, und |
| 9005 וְ conj - |
| 1471 גֹ֣וי subs.m.sg.a - |
| 1419 גָּדֹ֔ול adjv.m.sg.a eine große |
| 5782 יֵעֹ֖ור verbo.nif.impf.p3.m.sg Nation macht sich auf |
| 4480 מִ prep - |
| 3411 יַּרְכְּתֵי־ subs.f.du.c von dem äußersten Ende |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a der Erde |
Sie kommen mit Bogen und Wurfspieß, sind grausam und ohne Erbarmen. Ihr Lärm ist wie das tosende Meer. Auf Pferden reiten sie heran, gerüstet wie ein Mann zum Krieg. Tochter Zion, es geht gegen dich." (NeU)
| 7198 קֶ֣שֶׁת subs.f.sg.a Bogen |
| 9005 וְ conj - |
| 3591 כִידֹ֞ון subs.m.sg.a - |
| 2388 יַחֲזִ֗יקוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl und Wurfspieß führen sie |
| 394 אַכְזָרִ֥י adjv.m.sg.a sie sind grausam |
| 1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7355 יְרַחֵ֔מוּ verbo.piel.impf.p3.m.pl und ohne Erbarmen |
| 6963 קֹולָם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ihre Stimme |
| 9002 כַּ prep - |
| 3220 יָּ֣ם subs.m.sg.a braust wie das Meer |
| 1993 יֶהֱמֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5483 סוּסִ֖ים subs.m.pl.a und auf Rossen |
| 7392 יִרְכָּ֑בוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl reiten |
| 6186 עָר֗וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a sie: gerüstet |
| 9002 כְּ prep - |
| 376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a wie ein Mann |
| 9003 לַ prep - |
| 4421 מִּלְחָמָ֔ה subs.f.sg.a zum Kriege |
| 5921 עָלַ֖יִךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c wider dich, Tochter |
| 6726 צִיֹּֽון׃ nmpr.u.sg.a Zion |
"Wir haben von ihnen gehört, unsere Arme sind niedergesunken, die Angst hat uns gepackt wie die Wehen eine Frau. (NeU)
| 8085 שָׁמַ֥עְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl hat |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8089 שָׁמְעֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg die Kunde von ihm |
| 7503 רָפ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl uns |
| 3027 יָדֵ֑ינוּ subs.u.du.a.prs.p1.u.pl vernommen: Unsere Hände |
| 6869 צָרָה֙ subs.f.sg.a sind schlaff geworden; Angst |
| 2388 הֶחֱזִיקַ֔תְנוּ verbo.hif.perf.p3.f.sg.prs.p1.u.pl ergriffen |
| 2427 חִ֖יל subs.m.sg.a Wehen |
| 9002 כַּ prep - |
| 3205 יֹּולֵדָֽה׃ subs.qal.ptca.u.f.sg.a - |
'Geht ja nicht aufs Feld! Nur weg von der Straße! Der Feind hat ein Schwert!' Schrecken lauern überall." (NeU)
| 408 אַל־ nega - |
| 3318 תֵּֽצְאוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl Geh nicht hinaus |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶ֔ה subs.m.sg.a aufs Feld |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 1870 דֶּ֖רֶךְ subs.u.sg.a nicht auf dem Wege |
| 408 אַל־ nega - |
| 1980 תֵּלֵ֑כוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
| 3588 כִּ֚י conj - |
| 2719 חֶ֣רֶב subs.f.sg.a hat ein Schwert |
| 9003 לְ prep - |
| 340 אֹיֵ֔ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 4032 מָגֹ֖ור subs.m.sg.a Schrecken |
| 4480 מִ prep - |
| 5439 סָּבִֽיב׃ subs.u.sg.a und |
Tochter meines Volkes, leg den Trauersack an, wälz dich in der Asche, trauere wie um den einzigen Sohn! Stimm die Totenklage an, denn der Verwüster wird plötzlich über uns sein. (NeU)
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c Tochter |
| 5971 עַמִּ֤י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Volkes |
| 2296 חִגְרִי־ verbo.qal.impv.p2.f.sg gürte |
| 8242 שָׂק֙ subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 6428 הִתְפַּלְּשִׁ֣י verbo.hit.impv.p2.f.sg wälze dich |
| 9001 בָ prep - |
| 665 אֵ֔פֶר subs.m.sg.a in der Asche |
| 60 אֵ֤בֶל subs.m.sg.a - |
| 3173 יָחִיד֙ adjv.m.sg.a - |
| 6213 עֲשִׂ֣י verbo.qal.impv.p2.f.sg dir Sacktuch um und |
| 9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 4553 מִסְפַּ֖ד subs.m.sg.c Eingeborenen, führe bittere Klage |
| 8563 תַּמְרוּרִ֑ים subs.m.pl.a - |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 6597 פִתְאֹ֔ם advb Denn plötzlich |
| 935 יָבֹ֥א verbo.qal.impf.p3.m.sg Verwüster über uns kommen |
| 9006 הַ art - |
| 7703 שֹּׁדֵ֖ד subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 5921 עָלֵֽינוּ׃ prep.prs.p1.u.pl - |
"Zum Prüfer meines Volkes habe ich dich eingesetzt. Du sollst sein Verhalten prüfen, wie man Metalle erkennt und prüft. (NeU)
| 969 בָּחֹ֛ון subs.m.sg.a - |
| 5414 נְתַתִּ֥יךָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg Volke gesetzt |
| 9001 בְ prep - |
| 5971 עַמִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg zum Prüfer unter meinem |
| 4013 מִבְצָ֑ר subs.m.sg.a als eine Feste |
| 9005 וְ conj - |
| 3045 תֵדַ֕ע verbo.qal.impf.p2.m.sg erkennen |
| 9005 וּ conj - |
| 974 בָחַנְתָּ֖ verbo.qal.perf.p2.m.sg und prüfen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1870 דַּרְכָּֽם׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl damit du ihren Weg |
Sie alle sind schlimmste Rebellen, sie laufen als Verleumder herum, hart wie Bronze und Eisen, alle zusammen Verbrecher. (NeU)
| 3605 כֻּלָּם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 5620 סָרֵ֣י adjv.m.pl.c - |
| 5637 סֹֽורְרִ֔ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 1980 הֹלְכֵ֥י adjv.qal.ptca.u.m.pl.c Allesamt sind |
| 7400 רָכִ֖יל subs.m.sg.a sie gehen als Verleumder |
| 5178 נְחֹ֣שֶׁת subs.f.sg.a sie sind Erz und |
| 9005 וּ conj - |
| 1270 בַרְזֶ֑ל subs.m.sg.a Eisen |
| 3605 כֻּלָּ֥ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 7843 מַשְׁחִיתִ֖ים subs.hif.ptca.u.m.pl.a sie handeln verderbt |
| 1992 הֵֽמָּה׃ prps.p3.m.pl - |
Der Blasebalg ist vom Feuer versengt, was herauskam war Blei. Umsonst hat man geschmolzen, das Böse schied sich nicht aus. (NeU)
| 2787 נָחַ֣ר verbo.nif.perf.p3.m.sg Versengt |
| 4647 מַפֻּ֔חַ subs.m.sg.a der Blasebalg |
| 4480 מֵ prep - |
| 784 אֵ֖שׁ subs.u.sg.a vom Feuer |
| 800 תַּ֣ם adjv.m.sg.a - |
| 5777 עֹפָ֑רֶת subs.m.sg.a Ende ist das Blei |
| 9003 לַ prep - |
| 7723 שָּׁוְא֙ subs.m.sg.a sind nicht |
| 6884 צָרַ֣ף verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 6884 צָרֹ֔וף advb.qal.infa.u.u.u.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7451 רָעִ֖ים subs.m.pl.a und geschmolzen: Die Bösen |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 5423 נִתָּֽקוּ׃ verbo.nif.perf.p3.u.pl - |
Wertloses Silber nennt man sie nun, denn Jahwe hat sie verworfen." (NeU)
| 3701 כֶּ֣סֶף subs.m.sg.a Verworfenes Silber |
| 3988 נִמְאָ֔ס adjv.nif.ptca.u.m.sg.a hat sie |
| 7121 קָרְא֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl nennt man sie |
| 9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3988 מָאַ֥ס verbo.qal.perf.p3.m.sg verworfen |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a denn Jehova |
| 9001 בָּהֶֽם׃ פ prep.prs.p3.m.pl - |