Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Jeremia 36

Im 4. Regierungsjahr des Königs Jojakim Ben-Joschija von Juda kam das Wort Jahwes zu Jeremia:

9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
8141
שָּׁנָ֣ה
subs.f.sg.a
Jahre
9006
הָ
art
-
7243
רְבִיעִ֔ת
adjv.f.sg.a
es geschah im vierten
9003
לִ
prep
-
3079
יהֹויָקִ֥ים
nmpr.m.sg.a
Jojakims
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
des Sohnes
2977
יֹאשִׁיָּ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Josias
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
des Königs
3063
יְהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
von Juda
1961
הָיָ֞ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֤ר
subs.m.sg.a
da geschah dieses Wort
9006
הַ
art
-
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
-
413
אֶֽל־
prep
-
3414
יִרְמְיָ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
zu Jeremia
4480
מֵ
prep
-
854
אֵ֥ת
prep
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
von seiten Jehovas
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Und


"Nimm dir eine Schriftrolle und schreib alles hinein, was ich dir über Israel, Juda und all die anderen Völker gesagt habe, und zwar von dem Tag an, als ich zur Zeit Joschijas das erste Mal zu dir geredet habe, bis heute. (NeU)

3947
קַח־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Nimm
9003
לְךָ֮
prep.prs.p2.m.sg
-
4039
מְגִלַּת־
subs.f.sg.c
-
5612
סֵפֶר֒
subs.m.sg.a
dir eine Buchrolle und
9005
וְ
conj
-
3789
כָתַבְתָּ֣
verbo.qal.perf.p2.m.sg
schreibe
413
אֵלֶ֗יהָ
prep.prs.p3.f.sg
-
853
אֵ֣ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֞ים
subs.m.pl.a
darauf alle die Worte
834
אֲשֶׁר־
conj
-
1696
דִּבַּ֧רְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
zu dir geredet habe
413
אֵלֶ֛יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
5921
עַל־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֥ל
nmpr.u.sg.a
über Israel
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
3063
יְהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
und über Juda
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1471
גֹּויִ֑ם
subs.m.pl.a
-
4480
מִ
prep
-
3117
יֹּ֞ום
subs.m.sg.a
Nationen, von dem Tage
1696
דִּבַּ֤רְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
zu dir geredet habe
413
אֵלֶ֨יךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
3117
ימֵ֣י
subs.m.pl.c
von den Tagen
2977
יֹאשִׁיָּ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
Josias
9005
וְ
conj
-
5704
עַ֖ד
prep
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
bis auf diesen Tag
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
-


Vielleicht werden die Judäer umkehren, wenn sie hören, welches Unheil ich über sie bringen will. Vielleicht geben sie ihr verkehrtes Leben auf, und ich kann ihnen ihre Schuld und Sünde vergeben." (NeU)

194
אוּלַ֤י
advb
-
8085
יִשְׁמְעוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
hören
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
das Haus
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
Juda
853
אֵ֚ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ֣
art
-
7451
רָעָ֔ה
subs.f.sg.a
auf all das Böse
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
-
595
אָנֹכִ֥י
prps.p1.u.sg
-
2803
חֹשֵׁ֖ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
Vielleicht wird
9003
לַ
prep
-
6213
עֲשֹׂ֣ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zu tun
9003
לָהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
4616
לְמַ֣עַן
conj
-
7725
יָשׁ֗וּבוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
welches ich ihnen
376
אִ֚ישׁ
subs.m.sg.a
damit sie umkehren, ein
4480
מִ
prep
-
1870
דַּרְכֹּ֣ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
Wege
9006
הָ
art
-
7451
רָעָ֔ה
adjv.f.sg.a
jeder von seinem bösen
9005
וְ
conj
-
5545
סָלַחְתִּ֥י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
-
9003
לַ
prep
-
5771
עֲוֹנָ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
Missetat und ihre Sünde
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
2403
חַטָּאתָֽם׃ ס
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
-


Da rief Jeremia Baruch Ben-Nerija herbei und diktierte ihm alles, was Jahwe ihm gesagt hatte. Baruch schrieb es in eine Schriftrolle. (NeU)

9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֣א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
rief
3414
יִרְמְיָ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
Jeremia
853
אֶת־
prep
-
1263
בָּר֖וּךְ
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
Baruk, den Sohn
5374
נֵֽרִיָּ֑ה
nmpr.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
3789
יִּכְתֹּ֨ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Nerijas; und Baruk schrieb
1263
בָּר֜וּךְ
nmpr.m.sg.a
-
4480
מִ
prep
-
6310
פִּ֣י
subs.m.sg.c
aus dem Munde
3414
יִרְמְיָ֗הוּ
nmpr.m.sg.a
-
853
אֵ֣ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1697
דִּבְרֵ֧י
subs.m.pl.c
Buchrolle alle die Worte
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
834
אֲשֶׁר־
conj
-
1696
דִּבֶּ֥ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
zu ihm geredet hatte
413
אֵלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
-
5921
עַל־
prep
-
4039
מְגִלַּת־
subs.f.sg.c
-
5612
סֵֽפֶר׃
subs.m.sg.a
Und


Dann gab Jeremia ihm folgenden Auftrag: "Mir wurde es untersagt, das Haus Jahwes zu betreten. (NeU)

9005
וַ
conj
-
6680
יְצַוֶּ֣ה
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
gebot
3414
יִרְמְיָ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
Und Jeremia
853
אֶת־
prep
-
1263
בָּר֖וּךְ
nmpr.m.sg.a
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Baruk und sprach
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
-
6113
עָצ֔וּר
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
-
3808
לֹ֣א
nega
-
3201
אוּכַ֔ל
verbo.qal.impf.p1.u.sg
bin verhindert, ich kann
9003
לָ
prep
-
935
בֹ֖וא
verbo.qal.infc.u.u.u.c
gehen
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
nicht in das Haus
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Jehovas


Darum geh du am nächsten Fasttag hin und lies aus der Schriftrolle die Worte Jahwes vor, die ich dir diktiert habe. Auch die Judäer, die aus ihren Städten kommen, sollen es hören. (NeU)

9005
וּ
conj
-
935
בָאתָ֣
verbo.qal.perf.p2.m.sg
kommen
859
אַתָּ֡ה
prps.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
7121
קָרָ֣אתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
du hin und lies
9001
בַ
prep
-
4039
מְּגִלָּ֣ה
subs.f.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
3789
כָּתַֽבְתָּ־
verbo.qal.perf.p2.m.sg
aufgeschrieben hast
4480
מִ
prep
-
6310
פִּי֩
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
du aus meinem Munde
853
אֶת־
prep
-
1697
דִּבְרֵ֨י
subs.m.pl.c
die Worte
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9001
בְּ
prep
-
241
אָזְנֵ֥י
subs.f.du.c
vor den Ohren
9006
הָ
art
-
5971
עָ֛ם
subs.m.sg.a
des Volkes
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
im Hause
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.c
am Tage
6685
צֹ֑ום
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
1571
גַ֨ם
advb
-
9001
בְּ
prep
-
241
אָזְנֵ֧י
subs.f.du.c
auch vor den Ohren
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
3063
יְהוּדָ֛ה
nmpr.u.sg.a
-
9006
הַ
conj
-
935
בָּאִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
-
4480
מֵ
prep
-
5892
עָרֵיהֶ֖ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
die aus ihren Städten
7121
תִּקְרָאֵֽם׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl
und du sollst sie


Vielleicht werden sie den Herrn anflehen und von ihren bösen Wegen umkehren, denn Jahwe ist voller Zorn über sie und hat diesem Volk furchtbare Strafen angedroht." (NeU)

194
אוּלַ֞י
advb
-
5307
תִּפֹּ֤ל
verbo.qal.impf.p3.f.sg
ist
8467
תְּחִנָּתָם֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
Vielleicht wird ihr Flehen
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
jeder von
3069
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
7725
יָשֻׁ֕בוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
so daß sie umkehren
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
ein
4480
מִ
prep
-
1870
דַּרְכֹּ֣ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
Wege
9006
הָ
art
-
7451
רָעָ֑ה
adjv.f.sg.a
seinem bösen
3588
כִּֽי־
conj
-
1419
גָדֹ֤ול
adjv.m.sg.a
denn groß
9006
הָ
art
-
639
אַף֙
subs.m.sg.a
der Zorn
9005
וְ
conj
-
9006
הַ֣
art
-
2534
חֵמָ֔ה
subs.f.sg.a
und der Grimm
834
אֲשֶׁר־
conj
-
1696
דִּבֶּ֥ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
ausgesprochen hat
3069
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
-
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֥ם
subs.m.sg.a
über dieses Volk
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
-


Baruch Ben-Nerija tat alles, was der Prophet Jeremia ihm befohlen hatte, und las die Worte Jahwes im Tempel vor. (NeU)

9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֗עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hatte
1263
בָּרוּךְ֙
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
Und Baruk, der Sohn
5374
נֵ֣רִיָּ֔ה
nmpr.m.sg.a
-
9002
כְּ
prep
-
3605
כֹ֥ל
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
6680
צִוָּ֖הוּ
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
ihm geboten
3414
יִרְמְיָ֣הוּ
nmpr.m.sg.a
Jeremia
9006
הַ
art
-
5030
נָּבִ֑יא
subs.m.sg.a
allem, was der Prophet
9003
לִ
prep
-
7121
קְרֹ֥א
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
9001
בַ
prep
-
5612
סֵּ֛פֶר
subs.m.sg.a
er aus dem Buche
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
die Worte
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
im Hause
3068
יְהֹוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
Jehovas


Es war im Dezember des fünften Regierungsjahres von König Jojakim. Das ganze Volk von Jerusalem und aus den Städten Judas war zu einem Fasten vor Jahwe in Jerusalem zusammengerufen worden. (NeU)

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֣י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בַ
prep
-
8141
שָּׁנָ֣ה
subs.f.sg.a
es geschah im fünften
9006
הַ֠
art
-
2549
חֲמִשִׁית
adjv.f.sg.a
es geschah im fünften
9003
לִ
prep
-
3079
יהֹויָקִ֨ים
nmpr.m.sg.a
Jahre Jojakims
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
des Sohnes
2977
יֹאשִׁיָּ֤הוּ
nmpr.m.sg.a
Josias
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
des Königs
3063
יְהוּדָה֙
nmpr.u.sg.a
Juda
9001
בַּ
prep
-
2320
חֹ֣דֶשׁ
subs.m.sg.a
Monat
9006
הַ
art
-
8671
תְּשִׁעִ֔י
adjv.m.sg.a
im neunten
7121
קָרְא֨וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
da rief
6685
צֹ֜ום
subs.m.sg.a
ein Fasten
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֧י
subs.m.pl.c
von
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
aus vor Jehova
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
man allem Volke
9001
בִּ
prep
-
3389
ירֽוּשָׁלִָ֑ם
nmpr.u.sg.a
in Jerusalem
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֗ם
subs.m.sg.a
und allem Volke
9006
הַ
conj
-
935
בָּאִ֛ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
kam
4480
מֵ
prep
-
5892
עָרֵ֥י
subs.f.pl.c
das aus den Städten
3063
יְהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
Judas
9001
בִּ
prep
-
3389
ירוּשָׁלִָֽם׃
nmpr.u.sg.a
nach Jerusalem


Baruch las im Haus Jahwes die Worte Jeremias vor. Das geschah öffentlich im Aufenthaltsraum des Staatsschreibers Gemarja Ben-Schafan, der sich im oberen Vorhof des Tempels am Eingang des neuen Tores befand. (NeU)

9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und Baruk las
1263
בָר֥וּךְ
nmpr.m.sg.a
-
9001
בַּ
prep
-
5612
סֵּ֛פֶר
subs.m.sg.a
aus dem Buche
853
אֶת־
prep
-
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
die Worte
3414
יִרְמְיָ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
Jeremias im Hause
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9001
בְּ
prep
-
3957
לִשְׁכַּ֡ת
subs.f.sg.c
-
1587
גְּמַרְיָהוּ֩
nmpr.m.sg.a
in der Zelle Gemarjas
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
des Sohnes
8227
שָׁפָ֨ן
nmpr.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
5608
סֹּפֵ֜ר
subs.m.sg.a
Schaphans, des Schreibers
9001
בֶּ
prep
-
2691
חָצֵ֣ר
subs.u.sg.a
Vorhof
9006
הָ
art
-
5945
עֶלְיֹ֗ון
adjv.m.sg.a
im oberen
6607
פֶּ֣תַח
subs.m.sg.c
vor
8179
שַׁ֤עַר
subs.m.sg.c
Tores
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
des Hauses
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9006
הֶֽ
art
-
2319
חָדָ֔שׁ
adjv.m.sg.a
im Eingang des neuen
9001
בְּ
prep
-
241
אָזְנֵ֖י
subs.f.du.c
den Ohren
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5971
עָֽם׃
subs.m.sg.a
des ganzen Volkes


Als Michaja, der Sohn Gemarjas und Enkel Schafans, die Worte Jahwes aus der Schriftrolle hörte, (NeU)

9005
וַ֠
conj
-
8085
יִּשְׁמַ֗ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Schaphans, hörte
4321
מִכָ֨יְהוּ
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
Und Mikaja, der Sohn
1587
גְּמַרְיָ֧הוּ
nmpr.m.sg.a
Gemarjas
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
des Sohnes
8227
שָׁפָ֛ן
nmpr.m.sg.a
-
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
alle Worte
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֥ל
prep
-
9006
הַ
art
-
5612
סֵּֽפֶר׃
subs.m.sg.a
aus dem Buche


lief er zum Königspalast hinunter. Im Amtszimmer des Staatsschreibers saßen gerade alle Oberen zusammen: der Staatsschreiber Elischama, Delaja Ben-Schemaja, Elnatan Ben-Achbor, Gemarja Ben-Schafan, Zidkija Ben-Hananja und weitere hohe Beamte. (NeU)

9005
וַ
conj
-
3381
יֵּ֤רֶד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hinab
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
er ging zum Hause
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
des Königs
5921
עַל־
prep
-
3957
לִשְׁכַּ֣ת
subs.f.sg.c
-
9006
הַ
art
-
5608
סֹּפֵ֔ר
subs.m.sg.a
das Gemach des Schreibers
9005
וְ
conj
-
2009
הִ֨נֵּה־
intj
-
8033
שָׁ֔ם
advb
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
8269
שָּׂרִ֖ים
subs.m.pl.a
alle Fürsten
3427
יֹֽושְׁבִ֑ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
und siehe, daselbst saßen
476
אֱלִישָׁמָ֣ע
nmpr.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
5608
סֹּפֵ֡ר
subs.m.sg.a
Elischama, der Schreiber
9005
וּ
conj
-
1806
דְלָיָ֣הוּ
nmpr.m.sg.a
und Delaja
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
der Sohn
8098
שְׁ֠מַעְיָהוּ
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
494
אֶלְנָתָ֨ן
nmpr.m.sg.a
Schemajas, und Elnathan
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
der Sohn
5907
עַכְבֹּ֜ור
nmpr.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
1587
גְמַרְיָ֧הוּ
nmpr.m.sg.a
Akbors, und Gemarja
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
der Sohn
8227
שָׁפָ֛ן
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
6667
צִדְקִיָּ֥הוּ
nmpr.m.sg.a
Schaphans, und Zedekia
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
der Sohn
2608
חֲנַנְיָ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Hananjas
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
8269
שָּׂרִֽים׃
subs.m.pl.a
und alle Fürsten


Michaja berichtete ihnen, was Baruch dem Volk aus der Schriftrolle vorgelesen hatte. (NeU)

9005
וַ
conj
-
5046
יַּגֵּ֤ד
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
hatte
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
4321
מִכָ֔יְהוּ
nmpr.m.sg.a
-
853
אֵ֥ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֖ים
subs.m.pl.a
ihnen alle die Worte
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
8085
שָׁמֵ֑עַ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
die er gehört
9001
בִּ
prep
-
7121
קְרֹ֥א
verbo.qal.infc.u.u.u.c
las
1263
בָר֛וּךְ
nmpr.m.sg.a
-
9001
בַּ
prep
-
5612
סֵּ֖פֶר
subs.m.sg.a
aus dem Buche
9001
בְּ
prep
-
241
אָזְנֵ֥י
subs.f.du.c
Baruk vor den Ohren
9006
הָ
art
-
5971
עָֽם׃
subs.m.sg.a
des Volkes


Da schickten die Oberen Jehudi Ben-Netanja, den Enkel von Schelemja Ben-Kuschi, zu Baruch mit dem Befehl: "Nimm die Rolle, aus der du dem Volk vorgelesen hast, und komm mit!" Baruch gehorchte und kam mit der Schriftrolle zu den Oberen. (NeU)

9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלְח֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sie
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
8269
שָּׂרִ֜ים
subs.m.pl.a
Da sandten alle Fürsten
413
אֶל־
prep
-
1263
בָּר֗וּךְ
nmpr.m.sg.a
-
853
אֶת־
prep
-
3065
יְהוּדִ֡י
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
Jehudi, den Sohn
5418
נְ֠תַנְיָהוּ
nmpr.m.sg.a
Nethanjas
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
des Sohnes
8018
שֶׁלֶמְיָ֣הוּ
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
Schelemjas, des Sohnes
3570
כּוּשִׁי֮
nmpr.m.sg.a
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹר֒
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und ließen ihm sagen
9006
הַ
art
-
4039
מְּגִלָּ֗ה
subs.f.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
7121
קָרָ֤אתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
gelesen
9001
בָּהּ֙
prep.prs.p3.f.sg
-
9001
בְּ
prep
-
241
אָזְנֵ֣י
subs.f.du.c
du vor den Ohren
9006
הָ
art
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
des Volkes
3947
קָחֶ֥נָּה
verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.f.sg
hast, nimm
9001
בְ
prep
-
3027
יָדְךָ֖
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
in deine Hand
9005
וָ
conj
-
1980
לֵ֑ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
9005
וַ֠
conj
-
3947
יִּקַּח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Nerijas, nahm
1263
בָּר֨וּךְ
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
Und Baruk, der Sohn
5374
נֵרִיָּ֤הוּ
nmpr.m.sg.a
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4039
מְּגִלָּה֙
subs.f.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֹ֔ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
Rolle in seine Hand
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֖א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und kam
413
אֲלֵיהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Die sagten zu ihm: "Setz dich doch und lies uns die ganze Rolle vor." (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sprachen
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
-
3427
שֵׁ֣ב
verbo.qal.impv.p2.m.sg
zu ihm: Setze dich
4994
נָ֔א
intj
-
9005
וּ
conj
-
7121
קְרָאֶ֖נָּה
verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.f.sg
Und sie
9001
בְּ
prep
-
241
אָזְנֵ֑ינוּ
subs.f.du.a.prs.p1.u.pl
vor unseren Ohren
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
doch und lies sie
1263
בָר֖וּךְ
nmpr.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
241
אָזְנֵיהֶֽם׃
subs.f.du.a.prs.p3.m.pl
las vor ihren Ohren


Als sie alles gehört hatten, sahen sie einander erschrocken an und sagten zu Baruch: "Das müssen wir dem König unbedingt berichten!" (NeU)

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9002
כְּ
prep
-
8085
שָׁמְעָם֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
hörten
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֔ים
subs.m.pl.a
alle die Worte
6342
פָּחֲד֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
einander erschrocken
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
Und
413
אֶל־
prep
an
7453
רֵעֵ֑הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּֽאמְרוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sprachen
413
אֶל־
prep
-
1263
בָּר֔וּךְ
nmpr.m.sg.a
-
5046
הַגֵּ֤יד
advb.hif.infa.u.u.u.a
es geschah, als sie
5046
נַגִּיד֙
verbo.hif.impf.p1.u.pl
sahen sie
9003
לַ
prep
-
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
Wir müssen dem König
853
אֵ֥ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֖ים
subs.m.pl.a
alle diese Worte
9006
הָ
art
-
428
אֵֽלֶּה׃
prde.u.pl
-


Sie fragten ihn noch: "Wie bist du dazu gekommen, dies alles von Jeremia aufzuschreiben?" (NeU)

9005
וְ
conj
-
853
אֶ֨ת־
prep
-
1263
בָּר֔וּךְ
nmpr.m.sg.a
-
7592
שָׁאֲל֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
hast
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
fragten Baruk und sprachen
5046
הַגֶּד־
verbo.hif.impv.p2.m.sg
Und sie
4994
נָ֣א
intj
-
9003
לָ֔נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
349
אֵ֗יךְ
inrg
-
3789
כָּתַ֛בְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
aufgeschrieben
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֥ים
subs.m.pl.a
du alle diese Worte
9006
הָ
art
-
428
אֵ֖לֶּה
prde.u.pl
-
4480
מִ
prep
-
6310
פִּֽיו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
aus seinem Munde


Baruch erwiderte: "Er hat mir jedes Wort diktiert, und ich schrieb alles mit Tinte in die Rolle!" (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und Baruk sprach
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
1263
בָּר֔וּךְ
nmpr.m.sg.a
-
4480
מִ
prep
-
6310
פִּיו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
ihnen: Aus seinem Munde
7121
יִקְרָ֣א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sie
413
אֵלַ֔י
prep
-
853
אֵ֥ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֖ים
subs.m.pl.a
in das
9006
הָ
art
-
428
אֵ֑לֶּה
prde.u.pl
-
9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֛י
prps.p1.u.sg
-
3789
כֹּתֵ֥ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
vor, und ich schrieb
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
5612
סֵּ֖פֶר
subs.m.sg.a
Buch
9001
בַּ
prep
-
1773
דְּיֹֽו׃ פ
subs.m.sg.a
mit Tinte


"Ihr müsst euch verstecken, du und Jeremia", sagten die Oberen. "Niemand darf wissen, wo ihr seid!" (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sprachen
9006
הַ
art
-
8269
שָּׂרִים֙
subs.m.pl.a
die Fürsten
413
אֶל־
prep
-
1263
בָּר֔וּךְ
nmpr.m.sg.a
-
1980
לֵ֥ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
5641
הִסָּתֵ֖ר
verbo.nif.impv.p2.m.sg
Baruk: Geh, verbirg dich
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3414
יִרְמְיָ֑הוּ
nmpr.m.sg.a
du und Jeremia
9005
וְ
conj
-
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
daß niemand
408
אַל־
nega
-
3045
יֵדַ֖ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
wisse
375
אֵיפֹ֥ה
inrg
wo
859
אַתֶּֽם׃
prps.p2.m.pl
-


Dann gingen sie in den Innenhof zum König und berichteten ihm alles. Die Rolle hatten sie aber im Amtszimmer des Staatsschreibers Elischama gelassen. (NeU)

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֤אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und sie
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
gingen zu dem König
2691
חָצֵ֔רָה
subs.u.sg.a
in den Hof
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4039
מְּגִלָּ֣ה
subs.f.sg.a
-
6485
הִפְקִ֔דוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
Rolle aber hatten sie
9001
בְּ
prep
-
3957
לִשְׁכַּ֖ת
subs.f.sg.c
-
476
אֱלִישָׁמָ֣ע
nmpr.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
5608
סֹּפֵ֑ר
subs.m.sg.a
Gemach Elischamas, des Schreibers
9005
וַ
conj
-
5046
יַּגִּ֨ידוּ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
niedergelegt; und sie
9001
בְּ
prep
-
241
אָזְנֵ֣י
subs.f.du.c
vor den Ohren
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
des Königs
853
אֵ֖ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִֽים׃
subs.m.pl.a
berichteten alle die Worte


Der König schickte Jehudi, um sie zu holen. Der tat es und las die Schriftrolle dem König und den Würdenträgern vor, die um ihn herumstanden. (NeU)

9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֨ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sie
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֜לֶךְ
subs.m.sg.a
Da sandte der König
853
אֶת־
prep
-
3065
יְהוּדִ֗י
nmpr.m.sg.a
-
9003
לָ
prep
-
3947
קַ֨חַת֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
die Rolle zu holen
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4039
מְּגִלָּ֔ה
subs.f.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
3947
יִּ֨קָּחֶ֔הָ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
und er holte
4480
מִ
prep
-
3957
לִּשְׁכַּ֖ת
subs.f.sg.c
-
476
אֱלִישָׁמָ֣ע
nmpr.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
5608
סֹּפֵ֑ר
subs.m.sg.a
Gemach Elischamas, des Schreibers
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָאֶ֤הָ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
und Jehudi las sie
3065
יְהוּדִי֙
nmpr.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
241
אָזְנֵ֣י
subs.f.du.c
den Ohren
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
des Königs
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
241
אָזְנֵי֙
subs.f.du.c
und vor den Ohren
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
8269
שָּׂרִ֔ים
subs.m.pl.a
aller Fürsten
9006
הָ
conj
-
5975
עֹמְדִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
standen
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֥ל
prep
vor
9006
הַ
art
-
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
die um den König


Weil es Dezember war, hielt sich der König im Winterhaus auf. Vor ihm stand ein Kohlenbecken, in dem ein Feuer brannte. (NeU)

9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֗לֶךְ
subs.m.sg.a
Der König
3427
יֹושֵׁב֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
aber saß
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
2779
חֹ֔רֶף
subs.m.sg.a
-
9001
בַּ
prep
-
2320
חֹ֖דֶשׁ
subs.m.sg.a
Monat
9006
הַ
art
-
8671
תְּשִׁיעִ֑י
adjv.m.sg.a
Winterhause, im neunten
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
254
אָ֖ח
subs.f.sg.a
im
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָ֥יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
der Kohlentopf war vor
1197
מְבֹעָֽרֶת׃
verbo.pual.ptcp.u.f.sg.a
-


Immer wenn Jehudi drei oder vier Spalten gelesen hatte, schnitt der König sie mit einem scharfen Messer ab und warf sie ins Feuer, bis die ganze Schriftrolle verbrannt war. (NeU)

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֣י׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9002
כִּ
prep
-
7121
קְרֹ֣וא
verbo.qal.infc.u.u.u.c
sie
3065
יְהוּדִ֗י
nmpr.m.sg.a
-
7969
שָׁלֹ֣שׁ
subs.u.sg.a
geschah, sooft Jehudi drei
1817
דְּלָתֹות֮
subs.f.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
702
אַרְבָּעָה֒
subs.f.sg.a
oder vier
7167
יִֽקְרָעֶ֨הָ֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
Spalten vorgelesen hatte, zerschnitt
9001
בְּ
prep
-
8593
תַ֣עַר
subs.u.sg.c
-
9006
הַ
art
-
5608
סֹּפֵ֔ר
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
7993
הַשְׁלֵ֕ךְ
verbo.hif.infa.u.u.u.a
dem Schreibermesser und warf
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
784
אֵ֖שׁ
subs.u.sg.a
sie in das Feuer
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
254
אָ֑ח
subs.f.sg.a
das im
5704
עַד־
prep
-
8552
תֹּם֙
verbo.qal.infc.u.u.u.c
Kohlentopf war
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
4039
מְּגִלָּ֔ה
subs.f.sg.a
-
5921
עַל־
prep
-
9006
הָ
art
-
784
אֵ֖שׁ
subs.u.sg.a
Rolle in dem Feuer
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
5921
עַל־
prep
-
9006
הָ
art
-
254
אָֽח׃
subs.f.sg.a
-


Weder der König noch seine Würdenträger erschraken über das, was sie hörten. Keiner riss sein Obergewand ein. (NeU)

9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
6342
פָחֲד֔וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
erschraken nicht
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
7167
קָרְע֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
und zerrissen
853
אֶת־
prep
-
899
בִּגְדֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
nicht ihre Kleider
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
Und der König
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
5650
עֲבָדָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
und alle seine Knechte
9006
הַ
conj
-
8085
שֹּׁ֣מְעִ֔ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
hörten
853
אֵ֥ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֖ים
subs.m.pl.a
welche alle diese Worte
9006
הָ
art
-
428
אֵֽלֶּה׃
prde.u.pl
-


Dabei hatten Elnatan, Delaja und Gemarja den König dringend gebeten, die Rolle nicht zu verbrennen. Aber er hörte nicht auf sie, (NeU)

9005
וְ
conj
-
1571
גַם֩
advb
-
494
אֶלְנָתָ֨ן
nmpr.m.sg.a
Und obwohl Elnathan
9005
וּ
conj
-
1806
דְלָיָ֤הוּ
nmpr.m.sg.a
und Delaja
9005
וּ
conj
-
1587
גְמַרְיָ֨הוּ֙
nmpr.m.sg.a
und Gemarja
6293
הִפְגִּ֣עוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
-
9001
בַ
prep
-
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
den König
9003
לְ
prep
-
1115
בִלְתִּ֥י
subs.u.sg.c
-
8313
שְׂרֹ֖ף
verbo.qal.infc.u.u.u.a
die Rolle nicht verbrennen
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4039
מְּגִלָּ֑ה
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
8085
שָׁמַ֖ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
möchte, hörte
413
אֲלֵיהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


sondern befahl seinem Sohn Jerachmeël sowie Seraja Ben-Asriël und Schelemja Ben-Abdeël, den Propheten Jeremia und seinen Schreiber Baruch festzunehmen. Doch Jahwe hielt sie verborgen. (NeU)

9005
וַ
conj
-
6680
יְצַוֶּ֣ה
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
gebot
9006
הַ֠
art
-
4428
מֶּלֶךְ
subs.m.sg.a
Und der König
853
אֶת־
prep
-
3396
יְרַחְמְאֵ֨ל
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
dem Sohne
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֜לֶךְ
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
8304
שְׂרָיָ֣הוּ
nmpr.m.sg.a
dem Königssohne, und Seraja
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
und Schelemja, dem Sohne
5837
עַזְרִיאֵ֗ל
nmpr.m.sg.a
Asriels
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
8018
שֶֽׁלֶמְיָ֨הוּ֙
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּֽן־
subs.m.sg.c
hatte sie
5655
עַבְדְּאֵ֔ל
nmpr.m.sg.a
Abdeels
9003
לָ
prep
-
3947
קַ֨חַת֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zu greifen
853
אֶת־
prep
-
1263
בָּר֣וּךְ
nmpr.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
5608
סֹּפֵ֔ר
subs.m.sg.a
Baruk, den Schreiber
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֖ת
prep
-
3414
יִרְמְיָ֣הוּ
nmpr.m.sg.a
und Jeremia
9006
הַ
art
-
5030
נָּבִ֑יא
subs.m.sg.a
den Propheten
9005
וַ
conj
-
5641
יַּסְתִּרֵ֖ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
verborgen
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
aber Jehova


Nachdem der König die Schriftrolle verbrannt hatte, auf der die Worte standen, die Baruch nach dem Diktat Jeremias niedergeschrieben hatte, kam das Wort Jahwes zu Jeremia: (NeU)

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
1697
דְבַר־
subs.m.sg.c
das
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
413
אֶֽל־
prep
-
3414
יִרְמְיָ֑הוּ
nmpr.m.sg.a
geschah zu Jeremia
310
אַחֲרֵ֣י׀
prep.m.pl.c
nachdem
8313
שְׂרֹ֣ף
verbo.qal.infc.u.u.u.c
Und
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֗לֶךְ
subs.m.sg.a
der König
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4039
מְּגִלָּה֙
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֔ים
subs.m.pl.a
Wort
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
3789
כָּתַ֥ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Jeremias aufgeschrieben, verbrannt hatte
1263
בָּר֛וּךְ
nmpr.m.sg.a
-
4480
מִ
prep
-
6310
פִּ֥י
subs.m.sg.c
Baruk aus dem Munde
3414
יִרְמְיָ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
die Rolle und


"Nimm dir eine neue Rolle und schreib alles hinein, was in der ersten stand, die König Jojakim verbrannt hat. (NeU)

7725
שׁ֥וּב
verbo.qal.impv.p2.m.sg
dir wieder
3947
קַח־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Nimm
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
-
4039
מְגִלָּ֣ה
subs.f.sg.a
-
312
אַחֶ֑רֶת
adjv.f.sg.a
eine andere
9005
וּ
conj
-
3789
כְתֹ֣ב
verbo.qal.impv.p2.m.sg
schreibe
5921
עָלֶ֗יהָ
prep.prs.p3.f.sg
-
853
אֵ֤ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִים֙
subs.m.pl.a
Worte
9006
הָ
art
-
7223
רִ֣אשֹׁנִ֔ים
adjv.m.pl.a
darauf alle die vorigen
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
1961
הָי֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4039
מְּגִלָּה֙
subs.f.sg.a
-
9006
הָ
art
-
7223
רִ֣אשֹׁנָ֔ה
adjv.f.sg.a
die auf der vorigen
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
8313
שָׂרַ֖ף
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Rolle und
3079
יְהֹויָקִ֥ים
nmpr.m.sg.a
Rolle waren, welche Jojakim
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
der König
3063
יְהוּדָֽה׃
nmpr.u.sg.a
von Juda


Über König Jojakim von Juda aber sollst du sagen: 'So spricht Jahwe: Du hast die Schriftrolle verbrannt und dich darüber empört, dass Jeremia geschrieben hat, der König von Babylon würde dieses Land ganz bestimmt verwüsten und Menschen und Vieh daraus vertreiben. (NeU)

9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
3079
יְהֹויָקִ֤ים
nmpr.m.sg.a
über Jojakim
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
den König
3063
יְהוּדָה֙
nmpr.u.sg.a
von Juda
559
תֹאמַ֔ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
sollst du
3541
כֹּ֖ה
advb
-
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Du
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
sprechen: So spricht Jehova
859
אַ֠תָּה
prps.p2.m.sg
-
8313
שָׂרַ֜פְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Und
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4039
מְּגִלָּ֤ה
subs.f.sg.a
-
9006
הַ
art
-
2063
זֹּאת֙
prde.f.sg
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
hast
4069
מַדּוּעַ֩
inrg
-
3789
כָּתַ֨בְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
du darauf geschrieben
5921
עָלֶ֜יהָ
prep.prs.p3.f.sg
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֗ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
du sprachst: "Warum hast
935
בֹּֽא־
advb.qal.infa.u.u.u.a
gewißlich kommen
935
יָבֹ֤וא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
Der König
894
בָּבֶל֙
nmpr.u.sg.a
von Babel
9005
וְ
conj
-
7843
הִשְׁחִית֙
verbo.hif.perf.p3.m.sg
verderben
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֣רֶץ
subs.u.sg.a
und dieses Land
9006
הַ
art
-
2063
זֹּ֔את
prde.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
7673
הִשְׁבִּ֥ית
verbo.hif.perf.p3.m.sg
wird
4480
מִמֶּ֖נָּה
prep.prs.p3.f.sg
-
120
אָדָ֥ם
subs.m.sg.a
und Menschen
9005
וּ
conj
-
929
בְהֵמָֽה׃ ס
subs.f.sg.a
und Vieh


Darum spricht Jahwe über König Jojakim von Juda: Er wird keinen Nachkommen haben, der ihm auf dem Thron Davids folgt, und seine Leiche wird einfach irgendwo hingeworfen werden und der Hitze des Tages und der Kälte der Nacht ausgesetzt sein. (NeU)

3651
לָכֵ֞ן
advb
-
3541
כֹּֽה־
advb
-
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Er
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Darum spricht Jehova
5921
עַל־
prep
-
3079
יְהֹֽויָקִים֙
nmpr.m.sg.a
also über Jojakim
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
den König
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
von Juda
3808
לֹא־
nega
-
1961
יִֽהְיֶה־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9003
לֹּ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3427
יֹושֵׁ֖ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
wird niemand haben
5921
עַל־
prep
-
3678
כִּסֵּ֣א
subs.m.sg.c
-
1732
דָוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
auf dem Throne Davids
9005
וְ
conj
-
5038
נִבְלָתֹו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sitze; und sein Leichnam
1961
תִּֽהְיֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
7993
מֻשְׁלֶ֔כֶת
verbo.hof.ptcp.u.f.sg.a
wird hingeworfen
9003
לַ
prep
-
2721
חֹ֥רֶב
subs.m.sg.a
sein der Hitze
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֖ום
subs.m.sg.a
bei Tage
9005
וְ
conj
-
9003
לַ
prep
-
7140
קֶּ֥רַח
subs.m.sg.a
-
9001
בַּ
prep
-
3915
לָּֽיְלָה׃
subs.m.sg.a
der Kälte bei Nacht


Ich werde ihn, seine Nachkommen und seine Diener wegen ihrer Schuld zur Rechenschaft ziehen. Ich werde all das Unglück über die Bewohner Jerusalems und die Leute von Juda bringen, das ich ihnen angedroht habe, ohne dass sie darauf reagiert hätten.'" (NeU)

9005
וּ
conj
-
6485
פָקַדְתִּ֨י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
heimsuchen, und will über
5921
עָלָ֧יו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
2233
זַרְעֹ֛ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und an seinem Samen
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
5650
עֲבָדָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
und an seinen Knechten
853
אֶת־
prep
-
5771
עֲוֹנָ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
ihre Missetat
9005
וְ
conj
-
935
הֵבֵאתִ֣י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
bringen
5921
עֲ֠לֵיהֶם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
3427
יֹשְׁבֵ֨י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
sie
3389
יְרוּשָׁלִַ֜ם
nmpr.u.sg.a
die Bewohner von Jerusalem
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.c
und über die Männer
3063
יְהוּדָ֗ה
nmpr.u.sg.a
von Juda
853
אֵ֧ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
7451
רָעָ֛ה
subs.f.sg.a
all das Unglück
834
אֲשֶׁר־
conj
-
1696
דִּבַּ֥רְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
über sie geredet habe
413
אֲלֵיהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
8085
שָׁמֵֽעוּ׃ ס
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sie haben nicht gehört


Da gab Jeremia seinem Schreiber Baruch eine neue Schriftrolle. Dieser schrieb nach dem Diktat Jeremias noch einmal alles auf, was schon in der ersten Rolle stand, die König Jojakim ins Feuer geworfen hatte. Und es wurden noch viele ähnliche Worte hinzugefügt. (NeU)

9005
וְ
conj
-
3414
יִרְמְיָ֜הוּ
nmpr.m.sg.a
Und Jeremia
3947
לָקַ֣ח׀
verbo.qal.perf.p3.m.sg
nahm
4039
מְגִלָּ֣ה
subs.f.sg.a
-
312
אַחֶ֗רֶת
adjv.f.sg.a
eine andere
9005
וַֽ
conj
-
5414
יִּתְּנָהּ֮
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
Rolle und gab
413
אֶל־
prep
-
1263
בָּר֣וּךְ
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
Baruk, dem Sohne
5374
נֵרִיָּהוּ֮
nmpr.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
5608
סֹּפֵר֒
subs.m.sg.a
Nerijas, dem Schreiber
9005
וַ
conj
-
3789
יִּכְתֹּ֤ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
schrieb
5921
עָלֶ֨יהָ֙
prep.prs.p3.f.sg
-
4480
מִ
prep
-
6310
פִּ֣י
subs.m.sg.c
darauf aus dem Munde
3414
יִרְמְיָ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
-
853
אֵ֚ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1697
דִּבְרֵ֣י
subs.m.pl.c
Jeremias alle Worte
9006
הַ
art
-
5612
סֵּ֔פֶר
subs.m.sg.a
des Buches
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
8313
שָׂרַ֛ף
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Und er
3079
יְהֹויָקִ֥ים
nmpr.m.sg.a
welche Jojakim
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
der König
3063
יְהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
von Juda
9001
בָּ
prep
-
784
אֵ֑שׁ
subs.u.sg.a
im Feuer
9005
וְ
conj
-
5750
עֹ֨וד
advb.m.sg.a
-
3254
נֹוסַ֧ף
verbo.nif.perf.p3.m.sg
Und es wurden noch
5921
עֲלֵיהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
-
1697
דְּבָרִ֥ים
subs.m.pl.a
Worte
7227
רַבִּ֖ים
adjv.m.pl.a
viele
9002
כָּ
prep
-
1992
הֵֽמָּה׃ ס
prps.p3.m.pl
sie