Interlineare Bibel |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 8141 שָּׁנָ֣ה subs.f.sg.a Jahre |
| 9006 הָ art - |
| 7243 רְבִיעִ֔ת adjv.f.sg.a es geschah im vierten |
| 9003 לִ prep - |
| 3079 יהֹויָקִ֥ים nmpr.m.sg.a Jojakims |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c des Sohnes |
| 2977 יֹאשִׁיָּ֖הוּ nmpr.m.sg.a Josias |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c des Königs |
| 3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 1961 הָיָ֞ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֤ר subs.m.sg.a da geschah dieses Wort |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg - |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 3414 יִרְמְיָ֔הוּ nmpr.m.sg.a zu Jeremia |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אֵ֥ת prep - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a von seiten Jehovas |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a Und |
"Nimm dir eine Schriftrolle und schreib alles hinein, was ich dir über Israel, Juda und all die anderen Völker gesagt habe, und zwar von dem Tag an, als ich zur Zeit Joschijas das erste Mal zu dir geredet habe, bis heute. (NeU)
| 3947 קַח־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Nimm |
| 9003 לְךָ֮ prep.prs.p2.m.sg - |
| 4039 מְגִלַּת־ subs.f.sg.c - |
| 5612 סֵפֶר֒ subs.m.sg.a dir eine Buchrolle und |
| 9005 וְ conj - |
| 3789 כָתַבְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg schreibe |
| 413 אֵלֶ֗יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 853 אֵ֣ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דְּבָרִ֞ים subs.m.pl.a darauf alle die Worte |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1696 דִּבַּ֧רְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg zu dir geredet habe |
| 413 אֵלֶ֛יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֥ל nmpr.u.sg.a über Israel |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a und über Juda |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֑ם subs.m.pl.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 3117 יֹּ֞ום subs.m.sg.a Nationen, von dem Tage |
| 1696 דִּבַּ֤רְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg zu dir geredet habe |
| 413 אֵלֶ֨יךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 3117 ימֵ֣י subs.m.pl.c von den Tagen |
| 2977 יֹאשִׁיָּ֔הוּ nmpr.m.sg.a Josias |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַ֖ד prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a bis auf diesen Tag |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Vielleicht werden die Judäer umkehren, wenn sie hören, welches Unheil ich über sie bringen will. Vielleicht geben sie ihr verkehrtes Leben auf, und ich kann ihnen ihre Schuld und Sünde vergeben." (NeU)
| 194 אוּלַ֤י advb - |
| 8085 יִשְׁמְעוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl hören |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c das Haus |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Juda |
| 853 אֵ֚ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 7451 רָעָ֔ה subs.f.sg.a auf all das Böse |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 595 אָנֹכִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 2803 חֹשֵׁ֖ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Vielleicht wird |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.a zu tun |
| 9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4616 לְמַ֣עַן conj - |
| 7725 יָשׁ֗וּבוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl welches ich ihnen |
| 376 אִ֚ישׁ subs.m.sg.a damit sie umkehren, ein |
| 4480 מִ prep - |
| 1870 דַּרְכֹּ֣ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg Wege |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רָעָ֔ה adjv.f.sg.a jeder von seinem bösen |
| 9005 וְ conj - |
| 5545 סָלַחְתִּ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 9003 לַ prep - |
| 5771 עֲוֹנָ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl Missetat und ihre Sünde |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 2403 חַטָּאתָֽם׃ ס subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl - |
Da rief Jeremia Baruch Ben-Nerija herbei und diktierte ihm alles, was Jahwe ihm gesagt hatte. Baruch schrieb es in eine Schriftrolle. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָ֣א verbo.qal.wayq.p3.m.sg rief |
| 3414 יִרְמְיָ֔הוּ nmpr.m.sg.a Jeremia |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1263 בָּר֖וּךְ nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Baruk, den Sohn |
| 5374 נֵֽרִיָּ֑ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 3789 יִּכְתֹּ֨ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg Nerijas; und Baruk schrieb |
| 1263 בָּר֜וּךְ nmpr.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 6310 פִּ֣י subs.m.sg.c aus dem Munde |
| 3414 יִרְמְיָ֗הוּ nmpr.m.sg.a - |
| 853 אֵ֣ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1697 דִּבְרֵ֧י subs.m.pl.c Buchrolle alle die Worte |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1696 דִּבֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg zu ihm geredet hatte |
| 413 אֵלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4039 מְגִלַּת־ subs.f.sg.c - |
| 5612 סֵֽפֶר׃ subs.m.sg.a Und |
Dann gab Jeremia ihm folgenden Auftrag: "Mir wurde es untersagt, das Haus Jahwes zu betreten. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 6680 יְצַוֶּ֣ה verbo.piel.wayq.p3.m.sg gebot |
| 3414 יִרְמְיָ֔הוּ nmpr.m.sg.a Und Jeremia |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1263 בָּר֖וּךְ nmpr.m.sg.a - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a Baruk und sprach |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 6113 עָצ֔וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3201 אוּכַ֔ל verbo.qal.impf.p1.u.sg bin verhindert, ich kann |
| 9003 לָ prep - |
| 935 בֹ֖וא verbo.qal.infc.u.u.u.c gehen |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c nicht in das Haus |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
Darum geh du am nächsten Fasttag hin und lies aus der Schriftrolle die Worte Jahwes vor, die ich dir diktiert habe. Auch die Judäer, die aus ihren Städten kommen, sollen es hören. (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָאתָ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg kommen |
| 859 אַתָּ֡ה prps.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 7121 קָרָ֣אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg du hin und lies |
| 9001 בַ prep - |
| 4039 מְּגִלָּ֣ה subs.f.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 3789 כָּתַֽבְתָּ־ verbo.qal.perf.p2.m.sg aufgeschrieben hast |
| 4480 מִ prep - |
| 6310 פִּי֩ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg du aus meinem Munde |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1697 דִּבְרֵ֨י subs.m.pl.c die Worte |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9001 בְּ prep - |
| 241 אָזְנֵ֥י subs.f.du.c vor den Ohren |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֛ם subs.m.sg.a des Volkes |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c im Hause |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c am Tage |
| 6685 צֹ֑ום subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַ֨ם advb - |
| 9001 בְּ prep - |
| 241 אָזְנֵ֧י subs.f.du.c auch vor den Ohren |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3063 יְהוּדָ֛ה nmpr.u.sg.a - |
| 9006 הַ conj - |
| 935 בָּאִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5892 עָרֵיהֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl die aus ihren Städten |
| 7121 תִּקְרָאֵֽם׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl und du sollst sie |
Vielleicht werden sie den Herrn anflehen und von ihren bösen Wegen umkehren, denn Jahwe ist voller Zorn über sie und hat diesem Volk furchtbare Strafen angedroht." (NeU)
| 194 אוּלַ֞י advb - |
| 5307 תִּפֹּ֤ל verbo.qal.impf.p3.f.sg ist |
| 8467 תְּחִנָּתָם֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl Vielleicht wird ihr Flehen |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c jeder von |
| 3069 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 יָשֻׁ֕בוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl so daß sie umkehren |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a ein |
| 4480 מִ prep - |
| 1870 דַּרְכֹּ֣ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg Wege |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רָעָ֑ה adjv.f.sg.a seinem bösen |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 1419 גָדֹ֤ול adjv.m.sg.a denn groß |
| 9006 הָ art - |
| 639 אַף֙ subs.m.sg.a der Zorn |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ֣ art - |
| 2534 חֵמָ֔ה subs.f.sg.a und der Grimm |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1696 דִּבֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg ausgesprochen hat |
| 3069 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֥ם subs.m.sg.a über dieses Volk |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Baruch Ben-Nerija tat alles, was der Prophet Jeremia ihm befohlen hatte, und las die Worte Jahwes im Tempel vor. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֗עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg hatte |
| 1263 בָּרוּךְ֙ nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Und Baruk, der Sohn |
| 5374 נֵ֣רִיָּ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כֹ֥ל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 6680 צִוָּ֖הוּ verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg ihm geboten |
| 3414 יִרְמְיָ֣הוּ nmpr.m.sg.a Jeremia |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֑יא subs.m.sg.a allem, was der Prophet |
| 9003 לִ prep - |
| 7121 קְרֹ֥א verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9001 בַ prep - |
| 5612 סֵּ֛פֶר subs.m.sg.a er aus dem Buche |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c die Worte |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c im Hause |
| 3068 יְהֹוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Jehovas |
Es war im Dezember des fünften Regierungsjahres von König Jojakim. Das ganze Volk von Jerusalem und aus den Städten Judas war zu einem Fasten vor Jahwe in Jerusalem zusammengerufen worden. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֣י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בַ prep - |
| 8141 שָּׁנָ֣ה subs.f.sg.a es geschah im fünften |
| 9006 הַ֠ art - |
| 2549 חֲמִשִׁית adjv.f.sg.a es geschah im fünften |
| 9003 לִ prep - |
| 3079 יהֹויָקִ֨ים nmpr.m.sg.a Jahre Jojakims |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c des Sohnes |
| 2977 יֹאשִׁיָּ֤הוּ nmpr.m.sg.a Josias |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c des Königs |
| 3063 יְהוּדָה֙ nmpr.u.sg.a Juda |
| 9001 בַּ prep - |
| 2320 חֹ֣דֶשׁ subs.m.sg.a Monat |
| 9006 הַ art - |
| 8671 תְּשִׁעִ֔י adjv.m.sg.a im neunten |
| 7121 קָרְא֨וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl da rief |
| 6685 צֹ֜ום subs.m.sg.a ein Fasten |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֧י subs.m.pl.c von |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a aus vor Jehova |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a man allem Volke |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 ירֽוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a in Jerusalem |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֗ם subs.m.sg.a und allem Volke |
| 9006 הַ conj - |
| 935 בָּאִ֛ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a kam |
| 4480 מֵ prep - |
| 5892 עָרֵ֥י subs.f.pl.c das aus den Städten |
| 3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a Judas |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a nach Jerusalem |
Baruch las im Haus Jahwes die Worte Jeremias vor. Das geschah öffentlich im Aufenthaltsraum des Staatsschreibers Gemarja Ben-Schafan, der sich im oberen Vorhof des Tempels am Eingang des neuen Tores befand. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָ֨א verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und Baruk las |
| 1263 בָר֥וּךְ nmpr.m.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 5612 סֵּ֛פֶר subs.m.sg.a aus dem Buche |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c die Worte |
| 3414 יִרְמְיָ֖הוּ nmpr.m.sg.a - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c Jeremias im Hause |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9001 בְּ prep - |
| 3957 לִשְׁכַּ֡ת subs.f.sg.c - |
| 1587 גְּמַרְיָהוּ֩ nmpr.m.sg.a in der Zelle Gemarjas |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c des Sohnes |
| 8227 שָׁפָ֨ן nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 5608 סֹּפֵ֜ר subs.m.sg.a Schaphans, des Schreibers |
| 9001 בֶּ prep - |
| 2691 חָצֵ֣ר subs.u.sg.a Vorhof |
| 9006 הָ art - |
| 5945 עֶלְיֹ֗ון adjv.m.sg.a im oberen |
| 6607 פֶּ֣תַח subs.m.sg.c vor |
| 8179 שַׁ֤עַר subs.m.sg.c Tores |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c des Hauses |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9006 הֶֽ art - |
| 2319 חָדָ֔שׁ adjv.m.sg.a im Eingang des neuen |
| 9001 בְּ prep - |
| 241 אָזְנֵ֖י subs.f.du.c den Ohren |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָֽם׃ subs.m.sg.a des ganzen Volkes |
Als Michaja, der Sohn Gemarjas und Enkel Schafans, die Worte Jahwes aus der Schriftrolle hörte, (NeU)
| 9005 וַ֠ conj - |
| 8085 יִּשְׁמַ֗ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg Schaphans, hörte |
| 4321 מִכָ֨יְהוּ nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c Und Mikaja, der Sohn |
| 1587 גְּמַרְיָ֧הוּ nmpr.m.sg.a Gemarjas |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c des Sohnes |
| 8227 שָׁפָ֛ן nmpr.m.sg.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c alle Worte |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֥ל prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5612 סֵּֽפֶר׃ subs.m.sg.a aus dem Buche |
lief er zum Königspalast hinunter. Im Amtszimmer des Staatsschreibers saßen gerade alle Oberen zusammen: der Staatsschreiber Elischama, Delaja Ben-Schemaja, Elnatan Ben-Achbor, Gemarja Ben-Schafan, Zidkija Ben-Hananja und weitere hohe Beamte. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 3381 יֵּ֤רֶד verbo.qal.wayq.p3.m.sg hinab |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c er ging zum Hause |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a des Königs |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3957 לִשְׁכַּ֣ת subs.f.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 5608 סֹּפֵ֔ר subs.m.sg.a das Gemach des Schreibers |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִ֨נֵּה־ intj - |
| 8033 שָׁ֔ם advb - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8269 שָּׂרִ֖ים subs.m.pl.a alle Fürsten |
| 3427 יֹֽושְׁבִ֑ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a und siehe, daselbst saßen |
| 476 אֱלִישָׁמָ֣ע nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 5608 סֹּפֵ֡ר subs.m.sg.a Elischama, der Schreiber |
| 9005 וּ conj - |
| 1806 דְלָיָ֣הוּ nmpr.m.sg.a und Delaja |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 8098 שְׁ֠מַעְיָהוּ nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 494 אֶלְנָתָ֨ן nmpr.m.sg.a Schemajas, und Elnathan |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 5907 עַכְבֹּ֜ור nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 1587 גְמַרְיָ֧הוּ nmpr.m.sg.a Akbors, und Gemarja |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 8227 שָׁפָ֛ן nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 6667 צִדְקִיָּ֥הוּ nmpr.m.sg.a Schaphans, und Zedekia |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 2608 חֲנַנְיָ֖הוּ nmpr.m.sg.a Hananjas |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8269 שָּׂרִֽים׃ subs.m.pl.a und alle Fürsten |
Michaja berichtete ihnen, was Baruch dem Volk aus der Schriftrolle vorgelesen hatte. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 5046 יַּגֵּ֤ד verbo.hif.wayq.p3.m.sg hatte |
| 9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 4321 מִכָ֔יְהוּ nmpr.m.sg.a - |
| 853 אֵ֥ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דְּבָרִ֖ים subs.m.pl.a ihnen alle die Worte |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 8085 שָׁמֵ֑עַ verbo.qal.perf.p3.m.sg die er gehört |
| 9001 בִּ prep - |
| 7121 קְרֹ֥א verbo.qal.infc.u.u.u.c las |
| 1263 בָר֛וּךְ nmpr.m.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 5612 סֵּ֖פֶר subs.m.sg.a aus dem Buche |
| 9001 בְּ prep - |
| 241 אָזְנֵ֥י subs.f.du.c Baruk vor den Ohren |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָֽם׃ subs.m.sg.a des Volkes |
Da schickten die Oberen Jehudi Ben-Netanja, den Enkel von Schelemja Ben-Kuschi, zu Baruch mit dem Befehl: "Nimm die Rolle, aus der du dem Volk vorgelesen hast, und komm mit!" Baruch gehorchte und kam mit der Schriftrolle zu den Oberen. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלְח֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sie |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8269 שָּׂרִ֜ים subs.m.pl.a Da sandten alle Fürsten |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1263 בָּר֗וּךְ nmpr.m.sg.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3065 יְהוּדִ֡י nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Jehudi, den Sohn |
| 5418 נְ֠תַנְיָהוּ nmpr.m.sg.a Nethanjas |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c des Sohnes |
| 8018 שֶׁלֶמְיָ֣הוּ nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c Schelemjas, des Sohnes |
| 3570 כּוּשִׁי֮ nmpr.m.sg.a - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹר֒ verbo.qal.infc.u.u.u.a und ließen ihm sagen |
| 9006 הַ art - |
| 4039 מְּגִלָּ֗ה subs.f.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 7121 קָרָ֤אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg gelesen |
| 9001 בָּהּ֙ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 241 אָזְנֵ֣י subs.f.du.c du vor den Ohren |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a des Volkes |
| 3947 קָחֶ֥נָּה verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.f.sg hast, nimm |
| 9001 בְ prep - |
| 3027 יָדְךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg in deine Hand |
| 9005 וָ conj - |
| 1980 לֵ֑ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 9005 וַ֠ conj - |
| 3947 יִּקַּח verbo.qal.wayq.p3.m.sg Nerijas, nahm |
| 1263 בָּר֨וּךְ nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Und Baruk, der Sohn |
| 5374 נֵרִיָּ֤הוּ nmpr.m.sg.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4039 מְּגִלָּה֙ subs.f.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדֹ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg Rolle in seine Hand |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֖א verbo.qal.wayq.p3.m.sg und kam |
| 413 אֲלֵיהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Die sagten zu ihm: "Setz dich doch und lies uns die ganze Rolle vor." (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְר֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sprachen |
| 413 אֵלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3427 שֵׁ֣ב verbo.qal.impv.p2.m.sg zu ihm: Setze dich |
| 4994 נָ֔א intj - |
| 9005 וּ conj - |
| 7121 קְרָאֶ֖נָּה verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.f.sg Und sie |
| 9001 בְּ prep - |
| 241 אָזְנֵ֑ינוּ subs.f.du.a.prs.p1.u.pl vor unseren Ohren |
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg doch und lies sie |
| 1263 בָר֖וּךְ nmpr.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 241 אָזְנֵיהֶֽם׃ subs.f.du.a.prs.p3.m.pl las vor ihren Ohren |
Als sie alles gehört hatten, sahen sie einander erschrocken an und sagten zu Baruch: "Das müssen wir dem König unbedingt berichten!" (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 8085 שָׁמְעָם֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl hörten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דְּבָרִ֔ים subs.m.pl.a alle die Worte |
| 6342 פָּחֲד֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl einander erschrocken |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a Und |
| 413 אֶל־ prep an |
| 7453 רֵעֵ֑הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּֽאמְרוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und sprachen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1263 בָּר֔וּךְ nmpr.m.sg.a - |
| 5046 הַגֵּ֤יד advb.hif.infa.u.u.u.a es geschah, als sie |
| 5046 נַגִּיד֙ verbo.hif.impf.p1.u.pl sahen sie |
| 9003 לַ prep - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a Wir müssen dem König |
| 853 אֵ֥ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דְּבָרִ֖ים subs.m.pl.a alle diese Worte |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵֽלֶּה׃ prde.u.pl - |
Sie fragten ihn noch: "Wie bist du dazu gekommen, dies alles von Jeremia aufzuschreiben?" (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶ֨ת־ prep - |
| 1263 בָּר֔וּךְ nmpr.m.sg.a - |
| 7592 שָׁאֲל֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl hast |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a fragten Baruk und sprachen |
| 5046 הַגֶּד־ verbo.hif.impv.p2.m.sg Und sie |
| 4994 נָ֣א intj - |
| 9003 לָ֔נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 349 אֵ֗יךְ inrg - |
| 3789 כָּתַ֛בְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg aufgeschrieben |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דְּבָרִ֥ים subs.m.pl.a du alle diese Worte |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 6310 פִּֽיו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg aus seinem Munde |
Baruch erwiderte: "Er hat mir jedes Wort diktiert, und ich schrieb alles mit Tinte in die Rolle!" (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und Baruk sprach |
| 9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 1263 בָּר֔וּךְ nmpr.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 6310 פִּיו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg ihnen: Aus seinem Munde |
| 7121 יִקְרָ֣א verbo.qal.impf.p3.m.sg sie |
| 413 אֵלַ֔י prep - |
| 853 אֵ֥ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דְּבָרִ֖ים subs.m.pl.a in das |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֑לֶּה prde.u.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֛י prps.p1.u.sg - |
| 3789 כֹּתֵ֥ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a vor, und ich schrieb |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5612 סֵּ֖פֶר subs.m.sg.a Buch |
| 9001 בַּ prep - |
| 1773 דְּיֹֽו׃ פ subs.m.sg.a mit Tinte |
"Ihr müsst euch verstecken, du und Jeremia", sagten die Oberen. "Niemand darf wissen, wo ihr seid!" (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְר֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sprachen |
| 9006 הַ art - |
| 8269 שָּׂרִים֙ subs.m.pl.a die Fürsten |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1263 בָּר֔וּךְ nmpr.m.sg.a - |
| 1980 לֵ֥ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 5641 הִסָּתֵ֖ר verbo.nif.impv.p2.m.sg Baruk: Geh, verbirg dich |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3414 יִרְמְיָ֑הוּ nmpr.m.sg.a du und Jeremia |
| 9005 וְ conj - |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a daß niemand |
| 408 אַל־ nega - |
| 3045 יֵדַ֖ע verbo.qal.impf.p3.m.sg wisse |
| 375 אֵיפֹ֥ה inrg wo |
| 859 אַתֶּֽם׃ prps.p2.m.pl - |
Dann gingen sie in den Innenhof zum König und berichteten ihm alles. Die Rolle hatten sie aber im Amtszimmer des Staatsschreibers Elischama gelassen. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֤אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und sie |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a gingen zu dem König |
| 2691 חָצֵ֔רָה subs.u.sg.a in den Hof |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4039 מְּגִלָּ֣ה subs.f.sg.a - |
| 6485 הִפְקִ֔דוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl Rolle aber hatten sie |
| 9001 בְּ prep - |
| 3957 לִשְׁכַּ֖ת subs.f.sg.c - |
| 476 אֱלִישָׁמָ֣ע nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 5608 סֹּפֵ֑ר subs.m.sg.a Gemach Elischamas, des Schreibers |
| 9005 וַ conj - |
| 5046 יַּגִּ֨ידוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.pl niedergelegt; und sie |
| 9001 בְּ prep - |
| 241 אָזְנֵ֣י subs.f.du.c vor den Ohren |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דְּבָרִֽים׃ subs.m.pl.a berichteten alle die Worte |
Der König schickte Jehudi, um sie zu holen. Der tat es und las die Schriftrolle dem König und den Würdenträgern vor, die um ihn herumstanden. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַ֨ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg sie |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֜לֶךְ subs.m.sg.a Da sandte der König |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3065 יְהוּדִ֗י nmpr.m.sg.a - |
| 9003 לָ prep - |
| 3947 קַ֨חַת֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a die Rolle zu holen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4039 מְּגִלָּ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּ֨קָּחֶ֔הָ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg und er holte |
| 4480 מִ prep - |
| 3957 לִּשְׁכַּ֖ת subs.f.sg.c - |
| 476 אֱלִישָׁמָ֣ע nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 5608 סֹּפֵ֑ר subs.m.sg.a Gemach Elischamas, des Schreibers |
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָאֶ֤הָ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg und Jehudi las sie |
| 3065 יְהוּדִי֙ nmpr.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 241 אָזְנֵ֣י subs.f.du.c den Ohren |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 241 אָזְנֵי֙ subs.f.du.c und vor den Ohren |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8269 שָּׂרִ֔ים subs.m.pl.a aller Fürsten |
| 9006 הָ conj - |
| 5975 עֹמְדִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a standen |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֥ל prep vor |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a die um den König |
Weil es Dezember war, hielt sich der König im Winterhaus auf. Vor ihm stand ein Kohlenbecken, in dem ein Feuer brannte. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֗לֶךְ subs.m.sg.a Der König |
| 3427 יֹושֵׁב֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a aber saß |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 2779 חֹ֔רֶף subs.m.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 2320 חֹ֖דֶשׁ subs.m.sg.a Monat |
| 9006 הַ art - |
| 8671 תְּשִׁיעִ֑י adjv.m.sg.a Winterhause, im neunten |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 254 אָ֖ח subs.f.sg.a im |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָ֥יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg der Kohlentopf war vor |
| 1197 מְבֹעָֽרֶת׃ verbo.pual.ptcp.u.f.sg.a - |
Immer wenn Jehudi drei oder vier Spalten gelesen hatte, schnitt der König sie mit einem scharfen Messer ab und warf sie ins Feuer, bis die ganze Schriftrolle verbrannt war. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֣י׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9002 כִּ prep - |
| 7121 קְרֹ֣וא verbo.qal.infc.u.u.u.c sie |
| 3065 יְהוּדִ֗י nmpr.m.sg.a - |
| 7969 שָׁלֹ֣שׁ subs.u.sg.a geschah, sooft Jehudi drei |
| 1817 דְּלָתֹות֮ subs.f.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 702 אַרְבָּעָה֒ subs.f.sg.a oder vier |
| 7167 יִֽקְרָעֶ֨הָ֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg Spalten vorgelesen hatte, zerschnitt |
| 9001 בְּ prep - |
| 8593 תַ֣עַר subs.u.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 5608 סֹּפֵ֔ר subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7993 הַשְׁלֵ֕ךְ verbo.hif.infa.u.u.u.a dem Schreibermesser und warf |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 784 אֵ֖שׁ subs.u.sg.a sie in das Feuer |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 254 אָ֑ח subs.f.sg.a das im |
| 5704 עַד־ prep - |
| 8552 תֹּם֙ verbo.qal.infc.u.u.u.c Kohlentopf war |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4039 מְּגִלָּ֔ה subs.f.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 784 אֵ֖שׁ subs.u.sg.a Rolle in dem Feuer |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 254 אָֽח׃ subs.f.sg.a - |
Weder der König noch seine Würdenträger erschraken über das, was sie hörten. Keiner riss sein Obergewand ein. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 6342 פָחֲד֔וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl erschraken nicht |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 7167 קָרְע֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl und zerrissen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 899 בִּגְדֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl nicht ihre Kleider |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a Und der König |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5650 עֲבָדָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und alle seine Knechte |
| 9006 הַ conj - |
| 8085 שֹּׁ֣מְעִ֔ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a hörten |
| 853 אֵ֥ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דְּבָרִ֖ים subs.m.pl.a welche alle diese Worte |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵֽלֶּה׃ prde.u.pl - |
Dabei hatten Elnatan, Delaja und Gemarja den König dringend gebeten, die Rolle nicht zu verbrennen. Aber er hörte nicht auf sie, (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַם֩ advb - |
| 494 אֶלְנָתָ֨ן nmpr.m.sg.a Und obwohl Elnathan |
| 9005 וּ conj - |
| 1806 דְלָיָ֤הוּ nmpr.m.sg.a und Delaja |
| 9005 וּ conj - |
| 1587 גְמַרְיָ֨הוּ֙ nmpr.m.sg.a und Gemarja |
| 6293 הִפְגִּ֣עוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl - |
| 9001 בַ prep - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a den König |
| 9003 לְ prep - |
| 1115 בִלְתִּ֥י subs.u.sg.c - |
| 8313 שְׂרֹ֖ף verbo.qal.infc.u.u.u.a die Rolle nicht verbrennen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4039 מְּגִלָּ֑ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 8085 שָׁמַ֖ע verbo.qal.perf.p3.m.sg möchte, hörte |
| 413 אֲלֵיהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
sondern befahl seinem Sohn Jerachmeël sowie Seraja Ben-Asriël und Schelemja Ben-Abdeël, den Propheten Jeremia und seinen Schreiber Baruch festzunehmen. Doch Jahwe hielt sie verborgen. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 6680 יְצַוֶּ֣ה verbo.piel.wayq.p3.m.sg gebot |
| 9006 הַ֠ art - |
| 4428 מֶּלֶךְ subs.m.sg.a Und der König |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3396 יְרַחְמְאֵ֨ל nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c dem Sohne |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֜לֶךְ subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8304 שְׂרָיָ֣הוּ nmpr.m.sg.a dem Königssohne, und Seraja |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c und Schelemja, dem Sohne |
| 5837 עַזְרִיאֵ֗ל nmpr.m.sg.a Asriels |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8018 שֶֽׁלֶמְיָ֨הוּ֙ nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּֽן־ subs.m.sg.c hatte sie |
| 5655 עַבְדְּאֵ֔ל nmpr.m.sg.a Abdeels |
| 9003 לָ prep - |
| 3947 קַ֨חַת֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a zu greifen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1263 בָּר֣וּךְ nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 5608 סֹּפֵ֔ר subs.m.sg.a Baruk, den Schreiber |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 3414 יִרְמְיָ֣הוּ nmpr.m.sg.a und Jeremia |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֑יא subs.m.sg.a den Propheten |
| 9005 וַ conj - |
| 5641 יַּסְתִּרֵ֖ם verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl verborgen |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a aber Jehova |
Nachdem der König die Schriftrolle verbrannt hatte, auf der die Worte standen, die Baruch nach dem Diktat Jeremias niedergeschrieben hatte, kam das Wort Jahwes zu Jeremia: (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c das |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 3414 יִרְמְיָ֑הוּ nmpr.m.sg.a geschah zu Jeremia |
| 310 אַחֲרֵ֣י׀ prep.m.pl.c nachdem |
| 8313 שְׂרֹ֣ף verbo.qal.infc.u.u.u.c Und |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֗לֶךְ subs.m.sg.a der König |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4039 מְּגִלָּה֙ subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דְּבָרִ֔ים subs.m.pl.a Wort |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 3789 כָּתַ֥ב verbo.qal.perf.p3.m.sg Jeremias aufgeschrieben, verbrannt hatte |
| 1263 בָּר֛וּךְ nmpr.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 6310 פִּ֥י subs.m.sg.c Baruk aus dem Munde |
| 3414 יִרְמְיָ֖הוּ nmpr.m.sg.a - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a die Rolle und |
"Nimm dir eine neue Rolle und schreib alles hinein, was in der ersten stand, die König Jojakim verbrannt hat. (NeU)
| 7725 שׁ֥וּב verbo.qal.impv.p2.m.sg dir wieder |
| 3947 קַח־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Nimm |
| 9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg - |
| 4039 מְגִלָּ֣ה subs.f.sg.a - |
| 312 אַחֶ֑רֶת adjv.f.sg.a eine andere |
| 9005 וּ conj - |
| 3789 כְתֹ֣ב verbo.qal.impv.p2.m.sg schreibe |
| 5921 עָלֶ֗יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 853 אֵ֤ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דְּבָרִים֙ subs.m.pl.a Worte |
| 9006 הָ art - |
| 7223 רִ֣אשֹׁנִ֔ים adjv.m.pl.a darauf alle die vorigen |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1961 הָי֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4039 מְּגִלָּה֙ subs.f.sg.a - |
| 9006 הָ art - |
| 7223 רִ֣אשֹׁנָ֔ה adjv.f.sg.a die auf der vorigen |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 8313 שָׂרַ֖ף verbo.qal.perf.p3.m.sg Rolle und |
| 3079 יְהֹויָקִ֥ים nmpr.m.sg.a Rolle waren, welche Jojakim |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c der König |
| 3063 יְהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a von Juda |
Über König Jojakim von Juda aber sollst du sagen: 'So spricht Jahwe: Du hast die Schriftrolle verbrannt und dich darüber empört, dass Jeremia geschrieben hat, der König von Babylon würde dieses Land ganz bestimmt verwüsten und Menschen und Vieh daraus vertreiben. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3079 יְהֹויָקִ֤ים nmpr.m.sg.a über Jojakim |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c den König |
| 3063 יְהוּדָה֙ nmpr.u.sg.a von Juda |
| 559 תֹאמַ֔ר verbo.qal.impf.p2.m.sg sollst du |
| 3541 כֹּ֖ה advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Du |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a sprechen: So spricht Jehova |
| 859 אַ֠תָּה prps.p2.m.sg - |
| 8313 שָׂרַ֜פְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg Und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4039 מְּגִלָּ֤ה subs.f.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּאת֙ prde.f.sg - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a hast |
| 4069 מַדּוּעַ֩ inrg - |
| 3789 כָּתַ֨בְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg du darauf geschrieben |
| 5921 עָלֶ֜יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a du sprachst: "Warum hast |
| 935 בֹּֽא־ advb.qal.infa.u.u.u.a gewißlich kommen |
| 935 יָבֹ֤וא verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c Der König |
| 894 בָּבֶל֙ nmpr.u.sg.a von Babel |
| 9005 וְ conj - |
| 7843 הִשְׁחִית֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg verderben |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a und dieses Land |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֔את prde.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 7673 הִשְׁבִּ֥ית verbo.hif.perf.p3.m.sg wird |
| 4480 מִמֶּ֖נָּה prep.prs.p3.f.sg - |
| 120 אָדָ֥ם subs.m.sg.a und Menschen |
| 9005 וּ conj - |
| 929 בְהֵמָֽה׃ ס subs.f.sg.a und Vieh |
Darum spricht Jahwe über König Jojakim von Juda: Er wird keinen Nachkommen haben, der ihm auf dem Thron Davids folgt, und seine Leiche wird einfach irgendwo hingeworfen werden und der Hitze des Tages und der Kälte der Nacht ausgesetzt sein. (NeU)
| 3651 לָכֵ֞ן advb - |
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Er |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Darum spricht Jehova |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3079 יְהֹֽויָקִים֙ nmpr.m.sg.a also über Jojakim |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c den König |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 1961 יִֽהְיֶה־ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9003 לֹּ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3427 יֹושֵׁ֖ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a wird niemand haben |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3678 כִּסֵּ֣א subs.m.sg.c - |
| 1732 דָוִ֑ד nmpr.m.sg.a auf dem Throne Davids |
| 9005 וְ conj - |
| 5038 נִבְלָתֹו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg sitze; und sein Leichnam |
| 1961 תִּֽהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 7993 מֻשְׁלֶ֔כֶת verbo.hof.ptcp.u.f.sg.a wird hingeworfen |
| 9003 לַ prep - |
| 2721 חֹ֥רֶב subs.m.sg.a sein der Hitze |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֖ום subs.m.sg.a bei Tage |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 7140 קֶּ֥רַח subs.m.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 3915 לָּֽיְלָה׃ subs.m.sg.a der Kälte bei Nacht |
Ich werde ihn, seine Nachkommen und seine Diener wegen ihrer Schuld zur Rechenschaft ziehen. Ich werde all das Unglück über die Bewohner Jerusalems und die Leute von Juda bringen, das ich ihnen angedroht habe, ohne dass sie darauf reagiert hätten.'" (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 6485 פָקַדְתִּ֨י verbo.qal.perf.p1.u.sg heimsuchen, und will über |
| 5921 עָלָ֧יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 2233 זַרְעֹ֛ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und an seinem Samen |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5650 עֲבָדָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und an seinen Knechten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5771 עֲוֹנָ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ihre Missetat |
| 9005 וְ conj - |
| 935 הֵבֵאתִ֣י verbo.hif.perf.p1.u.sg bringen |
| 5921 עֲ֠לֵיהֶם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3427 יֹשְׁבֵ֨י subs.qal.ptca.u.m.pl.c sie |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֜ם nmpr.u.sg.a die Bewohner von Jerusalem |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c und über die Männer |
| 3063 יְהוּדָ֗ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 853 אֵ֧ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רָעָ֛ה subs.f.sg.a all das Unglück |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1696 דִּבַּ֥רְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg über sie geredet habe |
| 413 אֲלֵיהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 8085 שָׁמֵֽעוּ׃ ס verbo.qal.perf.p3.u.pl sie haben nicht gehört |
Da gab Jeremia seinem Schreiber Baruch eine neue Schriftrolle. Dieser schrieb nach dem Diktat Jeremias noch einmal alles auf, was schon in der ersten Rolle stand, die König Jojakim ins Feuer geworfen hatte. Und es wurden noch viele ähnliche Worte hinzugefügt. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3414 יִרְמְיָ֜הוּ nmpr.m.sg.a Und Jeremia |
| 3947 לָקַ֣ח׀ verbo.qal.perf.p3.m.sg nahm |
| 4039 מְגִלָּ֣ה subs.f.sg.a - |
| 312 אַחֶ֗רֶת adjv.f.sg.a eine andere |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5414 יִּתְּנָהּ֮ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg Rolle und gab |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1263 בָּר֣וּךְ nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Baruk, dem Sohne |
| 5374 נֵרִיָּהוּ֮ nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 5608 סֹּפֵר֒ subs.m.sg.a Nerijas, dem Schreiber |
| 9005 וַ conj - |
| 3789 יִּכְתֹּ֤ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg schrieb |
| 5921 עָלֶ֨יהָ֙ prep.prs.p3.f.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 6310 פִּ֣י subs.m.sg.c darauf aus dem Munde |
| 3414 יִרְמְיָ֔הוּ nmpr.m.sg.a - |
| 853 אֵ֚ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1697 דִּבְרֵ֣י subs.m.pl.c Jeremias alle Worte |
| 9006 הַ art - |
| 5612 סֵּ֔פֶר subs.m.sg.a des Buches |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 8313 שָׂרַ֛ף verbo.qal.perf.p3.m.sg Und er |
| 3079 יְהֹויָקִ֥ים nmpr.m.sg.a welche Jojakim |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c der König |
| 3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 9001 בָּ prep - |
| 784 אֵ֑שׁ subs.u.sg.a im Feuer |
| 9005 וְ conj - |
| 5750 עֹ֨וד advb.m.sg.a - |
| 3254 נֹוסַ֧ף verbo.nif.perf.p3.m.sg Und es wurden noch |
| 5921 עֲלֵיהֶ֛ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 1697 דְּבָרִ֥ים subs.m.pl.a Worte |
| 7227 רַבִּ֖ים adjv.m.pl.a viele |
| 9002 כָּ prep - |
| 1992 הֵֽמָּה׃ ס prps.p3.m.pl sie |