Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 4427 יִּ֨מְלָךְ־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg zum König |
| 4428 מֶ֔לֶךְ subs.m.sg.a welchen Nebukadrezar, der König |
| 6667 צִדְקִיָּ֖הוּ nmpr.m.sg.a Und Zedekia |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 2977 יֹֽאשִׁיָּ֑הוּ nmpr.m.sg.a Josias |
| 8478 תַּ֗חַת prep.m.sg.c - |
| 3659 כָּנְיָ֨הוּ֙ nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Stelle Konjas, des Sohnes |
| 3079 יְהֹ֣ויָקִ֔ים nmpr.m.sg.a Jojakims |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 4427 הִמְלִ֛יךְ verbo.hif.perf.p3.m.sg regierte |
| 5019 נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר nmpr.m.sg.a - |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c als König |
| 894 בָּבֶ֖ל nmpr.u.sg.a von Babel |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c gemacht hatte im Lande |
| 3063 יְהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a Juda |
Aber weder Zidkija noch seine Hofleute oder das Volk des Landes hörten auf das, was Jahwe ihnen durch den Propheten Jeremia sagen ließ.
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 8085 שָׁמַ֛ע verbo.qal.perf.p3.m.sg hörten |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 5650 עֲבָדָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg er, noch seine Knechte |
| 9005 וְ conj - |
| 5971 עַ֣ם subs.m.sg.c Volk |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a des Landes |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1697 דִּבְרֵ֣י subs.m.pl.c noch das |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a auf die Worte Jehovas |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1696 דִּבֶּ֔ר verbo.piel.perf.p3.m.sg geredet hatte |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַ֖ד subs.u.sg.c welche er durch |
| 3414 יִרְמְיָ֥הוּ nmpr.m.sg.a Jeremia |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִֽיא׃ subs.m.sg.a den Propheten |
Einmal schickte König Zidkija Juchal Ben-Schelemja und den Priester Zefanja Ben-Maaseja zum Propheten Jeremia und ließ ihm sagen: "Bete doch für uns zu Jahwe, unserem Gott!"
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַח֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und ließ |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ subs.m.sg.a Und der König |
| 6667 צִדְקִיָּ֜הוּ nmpr.m.sg.a Zedekia |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3081 יְהוּכַ֣ל nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c sandte Jehukal, den Sohn |
| 8018 שֶֽׁלֶמְיָ֗ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6846 צְפַנְיָ֤הוּ nmpr.m.sg.a Schelemjas, und Zephanja |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c den Sohn |
| 4641 מַֽעֲשֵׂיָה֙ nmpr.m.sg.a Maasejas |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a den Priester |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3414 יִרְמְיָ֥הוּ nmpr.m.sg.a Jeremia |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֖יא subs.m.sg.a zu dem Propheten |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a ihm sagen |
| 6419 הִתְפַּלֶּל־ verbo.hit.impv.p2.m.sg - |
| 4994 נָ֣א intj - |
| 1157 בַעֲדֵ֔נוּ prep.u.sg.a.prs.p1.u.pl - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a für uns zu Jehova |
| 430 אֱלֹהֵֽינוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl unserem Gott |
Damals konnte Jeremia sich noch frei bewegen. Man hatte ihn noch nicht ins Gefängnis geworfen.
| 9005 וְ conj - |
| 3414 יִרְמְיָ֕הוּ nmpr.m.sg.a Jeremia |
| 935 בָּ֥א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ging |
| 9005 וְ conj - |
| 3318 יֹצֵ֖א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ein und aus |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֣וךְ subs.m.sg.c Und |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֑ם subs.m.sg.a inmitten des Volkes |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5414 נָתְנ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl nicht ins Gefängnis gesetzt |
| 853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3628 כְּלֽוּא׃ subs.m.sg.a - |
Das Heer des Pharao war gerade aus Ägypten aufgebrochen, und die Chaldäer, die Jerusalem belagerten, hatten die Nachricht davon bekommen und waren von Jerusalem abgezogen.
| 9005 וְ conj - |
| 2428 חֵ֥יל subs.m.sg.c Und |
| 6547 פַּרְעֹ֖ה subs.m.sg.a das Heer des Pharao |
| 3318 יָצָ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg war aus |
| 4480 מִ prep - |
| 4714 מִּצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 9005 וַ conj - |
| 8085 יִּשְׁמְע֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl hatten |
| 9006 הַ art - |
| 3778 כַּשְׂדִּ֜ים nmpr.m.pl.a ausgezogen; und die Chaldäer |
| 9006 הַ conj - |
| 6696 צָּרִ֤ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a belagerten |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֨ם֙ nmpr.u.sg.a welche Jerusalem |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8088 שִׁמְעָ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יֵּ֣עָל֔וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl ihnen vernommen und waren |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֖ל prep - |
| 3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ פ nmpr.u.sg.a von Jerusalem |
Da kam das Wort Jahwes zu dem Propheten Jeremia:
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c das Wort |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3414 יִרְמְיָ֥הוּ nmpr.m.sg.a geschah zu Jeremia |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֖יא subs.m.sg.a dem Propheten |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a Und |
"So spricht Jahwe, der Gott Israels: 'Richtet dem König von Juda aus, der euch zu mir geschickt hat, um mich zu befragen: Passt auf! Das Heer des Pharao, das zu eurer Hilfe ausgezogen ist, wird wieder nach Ägypten umkehren.
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 אָמַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c der Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 3541 כֹּ֚ה advb - |
| 559 תֹֽאמְרוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl sagen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c sollt ihr dem König |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Juda |
| 9006 הַ conj - |
| 7971 שֹּׁלֵ֧חַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a euch zu mir gesandt |
| 853 אֶתְכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 413 אֵלַ֖י prep - |
| 9003 לְ prep - |
| 1875 דָרְשֵׁ֑נִי verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg hat |
| 2009 הִנֵּ֣ה׀ intj - |
| 2428 חֵ֣יל subs.m.sg.c befragen: Siehe, das Heer |
| 6547 פַּרְעֹ֗ה subs.m.sg.a des Pharao |
| 9006 הַ conj - |
| 3318 יֹּצֵ֤א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a von |
| 9003 לָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 5833 עֶזְרָ֔ה subs.f.sg.a welches euch zu Hilfe |
| 7725 שָׁ֥ב verbo.qal.perf.p3.m.sg ausgezogen ist |
| 9003 לְ prep - |
| 776 אַרְצֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg wird in sein Land |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Ägypten |
Und die Chaldäer werden zurückkommen und diese Stadt angreifen. Sie werden sie erobern und niederbrennen.'"
| 9005 וְ conj - |
| 7725 שָׁ֨בוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl werden |
| 9006 הַ art - |
| 3778 כַּשְׂדִּ֔ים nmpr.m.pl.a Und die Chaldäer |
| 9005 וְ conj - |
| 3898 נִלְחֲמ֖וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl streiten |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֣יר subs.f.sg.a und gegen diese Stadt |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֑את prde.f.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 3920 לְכָדֻ֖הָ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.f.sg und sie |
| 9005 וּ conj - |
| 8313 שְׂרָפֻ֥הָ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.f.sg verbrennen |
| 9001 בָ prep - |
| 784 אֵֽשׁ׃ ס subs.u.sg.a einnehmen und mit Feuer |
So spricht Jahwe: "Redet euch nicht ein, dass die Chaldäer endgültig von euch abgezogen sind. Nein, sie werden nicht abziehen.
| 3541 כֹּ֣ה׀ advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 408 אַל־ nega - |
| 5377 תַּשִּׁ֤אוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl Täuschet euch |
| 5315 נַפְשֹֽׁתֵיכֶם֙ subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl nicht selbst |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a daß ihr |
| 1980 הָלֹ֛ךְ advb.qal.infa.u.u.u.a werden |
| 1980 יֵלְכ֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עָלֵ֖ינוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 3778 כַּשְׂדִּ֑ים nmpr.m.pl.a sprechet: Die Chaldäer |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 3808 לֹ֖א nega - |
| 1980 יֵלֵֽכוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
Selbst wenn ihr das ganze Heer der Chaldäer schlagen könntet und nur ein paar Verwundete von ihnen in den Zelten übrig blieben, dann würden diese noch aufstehen und die Stadt niederbrennen."
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 5221 הִכִּיתֶ֞ם verbo.hif.perf.p2.m.pl schlüget |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 2428 חֵ֤יל subs.m.sg.c und |
| 3778 כַּשְׂדִּים֙ nmpr.m.pl.a ganze Heer der Chaldäer |
| 9006 הַ conj - |
| 3898 נִּלְחָמִ֣ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a die wider euch streiten |
| 854 אִתְּכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 7604 נִ֨שְׁאֲרוּ verbo.nif.perf.p3.u.pl übrig |
| 9001 בָ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 376 אֲנָשִׁ֖ים subs.m.pl.a so würden diese ein |
| 1856 מְדֻקָּרִ֑ים adjv.pual.ptcp.u.m.pl.a - |
| 376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 168 אָהֳלֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 6965 יָק֔וּמוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl in seinem Zelte aufstehen |
| 9005 וְ conj - |
| 8313 שָֽׂרְפ֛וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl verbrennen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֥יר subs.f.sg.a und diese Stadt |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֖את prde.f.sg - |
| 9001 בָּ prep - |
| 784 אֵֽשׁ׃ subs.u.sg.a mit Feuer |
Als das Heer der Chaldäer wegen dem anrückenden ägyptischen Heer von Jerusalem abgezogen war,
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5927 הֵֽעָלֹות֙ verbo.nif.infc.u.u.u.c abgezogen |
| 2428 חֵ֣יל subs.m.sg.c Und |
| 9006 הַ art - |
| 3778 כַּשְׂדִּ֔ים nmpr.m.pl.a der Chaldäer |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֖ל prep - |
| 3389 יְרֽוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a Jerusalem |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֖י subs.m.pl.c von |
| 2428 חֵ֥יל subs.m.sg.c geschah, als das Heer |
| 6547 פַּרְעֹֽה׃ ס subs.m.sg.a dem Heere des Pharao |
wollte Jeremia die Stadt verlassen, um im Stammesgebiet von Benjamin an einer Erbteilung in seiner Verwandtschaft teilzunehmen.
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּצֵ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg aus |
| 3414 יִרְמְיָ֨הוּ֙ nmpr.m.sg.a da ging Jeremia |
| 4480 מִ prep - |
| 3389 יר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a Jerusalem |
| 9003 לָ prep - |
| 1980 לֶ֖כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c um in das Land |
| 1144 בִּנְיָמִ֑ן nmpr.u.sg.a Benjamin |
| 9003 לַ prep - |
| 2505 חֲלִ֥ק verbo.hif.infc.u.u.u.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 8033 שָּׁ֖ם advb - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֥וךְ subs.m.sg.c unter |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָֽם׃ subs.m.sg.a das Volk |
Im Benjamintor hielt ihn der wachhabende Offizier fest. Es war Jirija Ben-Schelemja, der Enkel Hananjas. "Halt!", rief er. "Du willst zu den Chaldäern überlaufen."
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1931 ה֞וּא prps.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8179 שַׁ֣עַר subs.m.sg.c als er im Tore |
| 1144 בִּנְיָמִ֗ן nmpr.u.sg.a Benjamin |
| 9005 וְ conj - |
| 8033 שָׁם֙ advb - |
| 1167 בַּ֣עַל subs.m.sg.c - |
| 6488 פְּקִדֻ֔ת subs.f.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 8034 שְׁמֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg der Wache stand, namens |
| 3376 יִרְאִיָּ֔יה nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Jerija, der Sohn |
| 8018 שֶֽׁלֶמְיָ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Schelemjas, der Sohnes |
| 2608 חֲנַנְיָ֑ה nmpr.m.sg.a Hananjas |
| 9005 וַ conj - |
| 8610 יִּתְפֹּ֞שׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 3414 יִרְמְיָ֤הוּ nmpr.m.sg.a Jeremia |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִיא֙ subs.m.sg.a ergriff dieser den Propheten |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprach |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3778 כַּשְׂדִּ֖ים nmpr.m.pl.a willst zu den Chaldäern |
| 859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg - |
| 5307 נֹפֵֽל׃ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a war |
"Das ist nicht wahr!", sagte Jeremia. "Ich bin kein Überläufer!" Doch Jirija glaubte ihm nicht, sondern nahm ihn fest und brachte ihn zu den Oberen.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3414 יִרְמְיָ֜הוּ nmpr.m.sg.a Und Jeremia |
| 8267 שֶׁ֗קֶר subs.m.sg.a Eine Lüge |
| 369 אֵינֶ֤נִּי nega.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 5307 נֹפֵל֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a überlaufen. Aber er |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3778 כַּשְׂדִּ֔ים nmpr.m.pl.a zu den Chaldäern |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 8085 שָׁמַ֖ע verbo.qal.perf.p3.m.sg hörte |
| 413 אֵלָ֑יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 8610 יִּתְפֹּ֤שׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Ich |
| 3376 יִרְאִיָּיה֙ nmpr.m.sg.a will nicht |
| 9001 בְּ prep - |
| 3414 יִרְמְיָ֔הוּ nmpr.m.sg.a und Jerija nahm Jeremia |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יְבִאֵ֖הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg fest und brachte |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8269 שָּׂרִֽים׃ subs.m.pl.a ihn zu den Fürsten |
Diese wurden wütend auf Jeremia; sie schlugen ihn und ließen ihn in das Haus des Staatsschreibers Jonatan bringen, das man zum Gefängnis gemacht hatte.
| 9005 וַ conj - |
| 7107 יִּקְצְפ֧וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 8269 שָּׂרִ֛ים subs.m.pl.a Und die Fürsten |
| 5921 עַֽל־ prep - |
| 3414 יִרְמְיָ֖הוּ nmpr.m.sg.a in Zorn über Jeremia |
| 9005 וְ conj - |
| 5221 הִכּ֣וּ verbo.hif.perf.p3.u.pl und schlugen |
| 853 אֹתֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתְנ֨וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl gemacht |
| 853 אֹותֹ֜ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c in Gewahrsam im Hause |
| 9006 הָ art - |
| 612 אֵס֗וּר subs.m.sg.a sie zum Gefängnis |
| 1004 בֵּ֚ית subs.m.sg.c - |
| 3083 יְהֹונָתָ֣ן nmpr.m.sg.a Jonathans |
| 9006 הַ art - |
| 5608 סֹּפֵ֔ר subs.m.sg.a des Schreibers |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 853 אֹתֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 6213 עָשׂ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl denn dieses hatten |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3608 כֶּֽלֶא׃ subs.m.sg.a - |
So kam Jeremia in einen gewölbten Keller, der vorher als Zisterne gedient hatte. Dort musste er viele Tage bleiben.
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 935 בָ֧א verbo.qal.perf.p3.m.sg Gewölbe, gekommen |
| 3414 יִרְמְיָ֛הוּ nmpr.m.sg.a Als Jeremia |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 953 בֹּ֖ור subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַֽ art - |
| 2588 חֲנֻ֑יֹות subs.f.pl.a in den Kerker |
| 9005 וַ conj - |
| 3427 יֵּֽשֶׁב־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und zwar in die |
| 8033 שָׁ֥ם advb - |
| 3414 יִרְמְיָ֖הוּ nmpr.m.sg.a war, und Jeremia |
| 3117 יָמִ֥ים subs.m.pl.a Tage |
| 7227 רַבִּֽים׃ פ adjv.m.pl.a viele |
Eines Tages ließ König Zidkija ihn heimlich in seinen Palast holen und fragte ihn: "Hast du ein Wort Jahwes für mich?" – "Ja", erwiderte Jeremia, "es lautet: Du wirst dem König von Babylon in die Hände fallen."
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַח֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg hin und ließ |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ subs.m.sg.a da sandte der König |
| 6667 צִדְקִיָּ֜הוּ nmpr.m.sg.a Zedekia |
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקָּחֵ֗הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg Ist |
| 9005 וַ conj - |
| 7592 יִּשְׁאָלֵ֨הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg fragte |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֤לֶךְ subs.m.sg.a holen. Und der König |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵיתֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg ihn in seinem Hause |
| 9001 בַּ prep - |
| 5643 סֵּ֔תֶר subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg insgeheim und sprach |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3426 יֵ֥שׁ subs.u.sg.a Es ist |
| 1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a ein Wort |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אֵ֣ת prep - |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a da von seiten Jehovas |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3414 יִרְמְיָ֨הוּ֙ nmpr.m.sg.a Und Jeremia |
| 3426 יֵ֔שׁ subs.u.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg eines da, nämlich: Du |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַ֥ד subs.u.sg.c wirst in die Hand |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c des Königs |
| 894 בָּבֶ֖ל nmpr.u.sg.a von Babel |
| 5414 תִּנָּתֵֽן׃ ס verbo.nif.impf.p2.m.sg gegeben |
Dann fragte Jeremia den König: "Welches Verbrechen habe ich gegen dich, deine Hofleute oder das Volk begangen, dass ihr mich ins Gefängnis geworfen habt?
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3414 יִרְמְיָ֔הוּ nmpr.m.sg.a Und Jeremia |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a zu dem König |
| 6667 צִדְקִיָּ֑הוּ nmpr.m.sg.a Zedekia |
| 4100 מֶה֩ prin.u.u - |
| 2398 חָטָ֨אתִֽי verbo.qal.perf.p1.u.sg gesündigt |
| 9003 לְךָ֤ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 5650 עֲבָדֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg oder an deinen Knechten |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לָ prep - |
| 5971 עָ֣ם subs.m.sg.a oder an diesem Volke |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5414 נְתַתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl mich ins Gefängnis gesetzt |
| 853 אֹותִ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3608 כֶּֽלֶא׃ subs.m.sg.a - |
Wo sind denn jetzt die Propheten, die euch geweissagt haben, dass der König von Babylon euch und euer Land nicht angreifen wird?
| 9005 וְ conj - |
| 346 אַיֵּה֙ inrg Wo |
| 5030 נְבִ֣יאֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl sind denn eure Propheten |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5012 נִבְּא֥וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl - |
| 9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a euch geweissagt und gesagt |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 935 יָבֹ֤א verbo.qal.impf.p3.m.sg kommen |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c haben: Der König |
| 894 בָּבֶל֙ nmpr.u.sg.a von Babel |
| 5921 עֲלֵיכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַ֖ל prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֥רֶץ subs.u.sg.a noch über dieses Land |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּֽאת׃ prde.f.sg - |
Doch hör mich an, mein Herr und König! Ich flehe dich an! Schick mich bitte nicht ins Haus Jonatans zurück! Das wäre mein Tod."
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֕ה advb - |
| 8085 שְֽׁמַֽע־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Und nun höre |
| 4994 נָ֖א intj - |
| 113 אֲדֹנִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg doch, mein Herr |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a König |
| 5307 תִּפָּל־ verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 4994 נָ֤א intj - |
| 8467 תְחִנָּתִי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg Laß doch mein Flehen |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg kommen und bringe mich |
| 9005 וְ conj - |
| 408 אַל־ nega - |
| 7725 תְּשִׁבֵ֗נִי verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg vor dich |
| 1004 בֵּ֚ית subs.m.sg.c nicht in das Haus |
| 3083 יְהֹונָתָ֣ן nmpr.m.sg.a Jonathans |
| 9006 הַ art - |
| 5608 סֹּפֵ֔ר subs.m.sg.a des Schreibers |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 4191 אָמ֖וּת verbo.qal.impf.p1.u.sg ich nicht daselbst sterbe |
| 8033 שָֽׁם׃ advb - |
Da ordnete König Zidkija an, Jeremia in den Wachthof zu verlegen. Dort bekam er täglich ein Lochbrot aus der Bäckergasse, bis es in der Stadt kein Brot mehr gab. So blieb Jeremia im Wachthof.
| 9005 וַ conj - |
| 6680 יְצַוֶּ֞ה verbo.piel.wayq.p3.m.sg Da gebot |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a der König |
| 6667 צִדְקִיָּ֗הוּ nmpr.m.sg.a Zedekia |
| 9005 וַ conj - |
| 6485 יַּפְקִ֣דוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl - |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 3414 יִרְמְיָהוּ֮ nmpr.m.sg.a und man versetzte Jeremia |
| 9001 בַּ prep - |
| 2691 חֲצַ֣ר subs.u.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4307 מַּטָּרָה֒ subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתֹן֩ verbo.qal.infa.u.u.u.a Gefängnishof; und man gab |
| 9003 לֹ֨ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3603 כִכַּר־ subs.f.sg.c einen Laib Brot |
| 3899 לֶ֤חֶם subs.u.sg.a Bäckerstraße, bis alles Brot |
| 9003 לַ prep - |
| 3117 יֹּום֙ subs.m.sg.a ihm täglich |
| 4480 מִ prep - |
| 2351 ח֣וּץ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 644 אֹפִ֔ים subs.m.pl.a - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 8552 תֹּ֥ם verbo.qal.infc.u.u.u.c aufgezehrt war |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3899 לֶּ֖חֶם subs.u.sg.a - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֑יר subs.f.sg.a in der Stadt |
| 9005 וַ conj - |
| 3427 יֵּ֣שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg So blieb |
| 3414 יִרְמְיָ֔הוּ nmpr.m.sg.a Jeremia |
| 9001 בַּ prep - |
| 2691 חֲצַ֖ר subs.u.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4307 מַּטָּרָֽה׃ subs.f.sg.a - |