Interlineare Bibel |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֛ר subs.m.sg.a Das Wort |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 3414 יִרְמְיָ֖הוּ nmpr.m.sg.a zu Jeremia |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אֵ֣ת prep - |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a welches von seiten Jehovas |
| 9001 בִּ prep - |
| 3117 ימֵ֨י subs.m.pl.c geschah in den Tagen |
| 3079 יְהֹויָקִ֧ים nmpr.m.sg.a Jojakims |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c des Sohnes |
| 2977 יֹאשִׁיָּ֛הוּ nmpr.m.sg.a Josias |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c des Königs |
| 3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
"Geh zu den Männern der Sippe Rechab und lade sie in einen der Versammlungsräume im Haus Jahwes ein. Biete ihnen dort Wein an!" (NeU)
| 1980 הָלֹוךְ֮ verbo.qal.infa.u.u.u.a der Rekabiter und |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c Geh zum Hause |
| 9006 הָ art - |
| 7394 רֵכָבִים֒ subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 1696 דִבַּרְתָּ֣ verbo.piel.perf.p2.m.sg rede |
| 853 אֹותָ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 935 הֲבִֽאֹותָם֙ verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl mit ihnen, und bringe |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c sie in das Haus |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֶל־ prep - |
| 259 אַחַ֖ת subs.f.sg.c in eine |
| 9006 הַ art - |
| 3957 לְּשָׁכֹ֑ות subs.f.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 8248 הִשְׁקִיתָ֥ verbo.hif.perf.p2.m.sg zu trinken |
| 853 אֹותָ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3196 יָֽיִן׃ subs.m.sg.a und gib ihnen Wein |
Da ging ich zu Jaasanja Ben-Jirmea, dem Enkel von Habazzinja. Ich holte ihn mit seinen Brüdern und Söhnen und allen Mitgliedern der Sippe Rechab (NeU)
| 9005 וָ conj - |
| 3947 אֶקַּ֞ח verbo.qal.wayq.p1.u.sg Und ich nahm |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2970 יַאֲזַנְיָ֤ה nmpr.m.sg.a Jaasanja |
| 1121 בֶֽן־ subs.m.sg.c den Sohn |
| 3414 יִרְמְיָ֨הוּ֙ nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Jeremias, des Sohnes |
| 2262 חֲבַצִּנְיָ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 251 אֶחָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Chabazinjas, und seine Brüder |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1121 בָּנָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und alle seine Söhne |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c und das ganze Haus |
| 9006 הָ art - |
| 7394 רֵכָבִֽים׃ subs.m.pl.a - |
ins Haus Jahwes. Wir versammelten uns im Schulungsraum des Gottesmannes Hanan Ben-Jigdalja. Er liegt neben dem Raum der Oberen im ersten Stock und über dem von Maaseja Ben-Schallum, dem Torwächter. (NeU)
| 9005 וָ conj - |
| 935 אָבִ֤א verbo.hif.wayq.p1.u.sg und ich brachte |
| 853 אֹתָם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c in das Haus |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3957 לִשְׁכַּ֗ת subs.f.sg.c - |
| 1121 בְּנֵ֛י subs.m.pl.c die Zelle der Söhne |
| 2605 חָנָ֥ן nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Chanans, des Sohnes |
| 3012 יִגְדַּלְיָ֖הוּ nmpr.m.sg.a Jigdaljas |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c des Mannes |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a Gottes |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 681 אֵ֨צֶל֙ prep.u.sg.c neben |
| 3957 לִשְׁכַּ֣ת subs.f.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8269 שָּׂרִ֔ים subs.m.pl.a der Zelle der Fürsten |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 4605 מַּ֗עַל subs.u.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 3957 לִשְׁכַּ֛ת subs.f.sg.c - |
| 4641 מַעֲשֵׂיָ֥הוּ nmpr.m.sg.a oberhalb der Zelle Maasejas |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c war, des Sohnes |
| 7967 שַׁלֻּ֖ם nmpr.m.sg.a - |
| 8104 שֹׁמֵ֥ר subs.qal.ptca.u.m.sg.c sie |
| 9006 הַ art - |
| 5592 סַּֽף׃ subs.m.sg.a des Hüters der Schwelle |
Ich stellte den Männern der Sippe Rechab einige Weinkrüge hin, gab ihnen Becher und lud sie zum Weintrinken ein. (NeU)
| 9005 וָ conj - |
| 5414 אֶתֵּ֞ן verbo.qal.wayq.p1.u.sg Und ich setzte |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י׀ subs.m.pl.c vor |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c den Söhnen |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c des Hauses |
| 9006 הָ art - |
| 7394 רֵכָבִ֗ים subs.m.pl.a - |
| 1375 גְּבִעִ֛ים subs.m.pl.a gefüllt, und Becher |
| 4390 מְלֵאִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 3196 יַ֖יִן subs.m.sg.a Rekabiter Kelche, mit Wein |
| 9005 וְ conj - |
| 3563 כֹסֹ֑ות subs.f.pl.a - |
| 9005 וָ conj - |
| 559 אֹמַ֥ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg und sprach |
| 413 אֲלֵיהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 8354 שְׁתוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl zu ihnen: Trinket |
| 3196 יָֽיִן׃ subs.m.sg.a Wein |
Doch sie erwiderten: "Wir trinken keinen Wein! Unser Stammvater Jonadab Ben-Rechab hat uns und unseren Nachkommen befohlen, niemals Wein zu trinken. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְר֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sprachen |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 8354 נִשְׁתֶּה־ verbo.qal.impf.p1.u.pl Wir trinken |
| 3196 יָּ֑יִן subs.m.sg.a keinen Wein |
| 3588 כִּי֩ conj - |
| 3122 יֹונָדָ֨ב nmpr.m.sg.a denn Jonadab |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 7394 רֵכָ֜ב nmpr.m.sg.a - |
| 1 אָבִ֗ינוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl Rekabs, unser Vater |
| 6680 צִוָּ֤ה verbo.piel.perf.p3.m.sg Aber sie |
| 5921 עָלֵ֨ינוּ֙ prep.prs.p1.u.pl - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a uns geboten und gesagt |
| 3808 לֹ֧א nega - |
| 8354 תִשְׁתּוּ־ verbo.qal.impf.p2.m.pl trinken |
| 3196 יַ֛יִן subs.m.sg.a Ihr sollt keinen Wein |
| 859 אַתֶּ֥ם prps.p2.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl ihr noch eure Kinder |
| 5704 עַד־ prep ewiglich |
| 5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a - |
Außerdem sagte er uns: 'Ihr dürft kein Haus bauen, keine Felder beackern und keinen Weinberg besitzen. Ihr sollt ausschließlich in Zelten wohnen, damit ihr lange lebt in dem Land, in dem ihr euch als Fremde aufhaltet.' (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 1004 בַ֣יִת subs.m.sg.a sollt kein Haus |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1129 תִבְנ֗וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl bauen |
| 9005 וְ conj - |
| 2233 זֶ֤רַע subs.m.sg.a und keinen Samen |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 2232 תִזְרָ֨עוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl säen |
| 9005 וְ conj - |
| 3754 כֶ֣רֶם subs.u.sg.a und keinen Weinberg |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5193 תִטָּ֔עוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl pflanzen |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 1961 יִֽהְיֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9003 לָכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 3588 כִּ֠י conj - |
| 9001 בָּ prep - |
| 168 אֳהָלִ֤ים subs.m.pl.a - |
| 3427 תֵּֽשְׁבוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl und ihr |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3117 יְמֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl alle eure Tage |
| 4616 לְמַ֨עַן conj - |
| 2421 תִּֽחְי֜וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
| 3117 יָמִ֤ים subs.m.pl.a Tage |
| 7227 רַבִּים֙ adjv.m.pl.a daß ihr viele |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c auf |
| 9006 הָ art - |
| 127 אֲדָמָ֔ה subs.f.sg.a lebet auf dem Erdboden |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 859 אַתֶּ֖ם prps.p2.m.pl - |
| 1481 גָּרִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a Zelten sollt ihr wohnen |
| 8033 שָֽׁם׃ advb - |
Wir haben auf unseren Stammvater Jonadab Ben-Rechab gehört und alle seine Weisungen befolgt. Deshalb trinken wir unser Leben lang keinen Wein, auch unsere Frauen, unsere Söhne und unsere Töchter nicht. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 8085 נִּשְׁמַ֗ע verbo.qal.wayq.p1.u.pl hat |
| 9001 בְּ prep - |
| 6963 קֹ֨ול subs.m.sg.c wir haben der Stimme |
| 3082 יְהֹונָדָ֤ב nmpr.m.sg.a Jonadabs |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c des Sohnes |
| 7394 רֵכָב֙ nmpr.m.sg.a - |
| 1 אָבִ֔ינוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl Rekabs, unseres Vaters |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6680 צִוָּ֑נוּ verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl was er uns geboten |
| 9003 לְ prep - |
| 1115 בִלְתִּ֤י subs.u.sg.c - |
| 8354 שְׁתֹֽות־ verbo.qal.infc.u.u.u.a zu trinken |
| 3196 יַ֨יִן֙ subs.m.sg.a keinen Wein |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3117 יָמֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl alle unsere Tage |
| 587 אֲנַ֣חְנוּ prps.p1.u.pl - |
| 802 נָשֵׁ֔ינוּ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl wir, noch unsere Weiber |
| 1121 בָּנֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl noch unsere Söhne |
| 9005 וּ conj - |
| 1323 בְנֹתֵֽינוּ׃ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl noch unsere Töchter |
Wir bauen uns auch keine Wohnhäuser und besitzen weder Weinberge noch Felder noch Saatgut. (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 1115 בִלְתִּ֛י subs.u.sg.c - |
| 1129 בְּנֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a zu bauen |
| 1004 בָּתִּ֖ים subs.m.pl.a und keine Häuser |
| 9003 לְ prep - |
| 3427 שִׁבְתֵּ֑נוּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl zu unserer Wohnung |
| 9005 וְ conj - |
| 3754 כֶ֧רֶם subs.u.sg.a wir besitzen weder Weinberg |
| 9005 וְ conj - |
| 7704 שָׂדֶ֛ה subs.m.sg.a noch Feld |
| 9005 וָ conj - |
| 2233 זֶ֖רַע subs.m.sg.a noch Saat |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 1961 יִֽהְיֶה־ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9003 לָּֽנוּ׃ prep.prs.p1.u.pl - |
So haben wir in Zelten gewohnt und uns genau an das gehalten, was unser Stammvater Jonadab uns befohlen hat. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 3427 נֵּ֖שֶׁב verbo.qal.wayq.p1.u.pl und wir haben |
| 9001 בָּֽ prep - |
| 168 אֳהָלִ֑ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 8085 נִּשְׁמַ֣ע verbo.qal.wayq.p1.u.pl hat |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 נַּ֔עַשׂ verbo.qal.wayq.p1.u.pl haben gehorcht und getan |
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כֹ֥ל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 6680 צִוָּ֖נוּ verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl uns geboten |
| 3122 יֹונָדָ֥ב nmpr.m.sg.a Jonadab |
| 1 אָבִֽינוּ׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl allem, was unser Vater |
Und als König Nebukadnezzar von Babylon gegen dieses Land zog, sagten wir uns: 'Kommt, wir bringen uns in Jerusalem vor dem Heer der Chaldäer und Aramäer in Sicherheit!' Nur deshalb sind wir jetzt in Jerusalem." (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 5927 עֲלֹ֨ות verbo.qal.infc.u.u.u.c heraufzog, da |
| 5019 נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר nmpr.m.sg.a - |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c als Nebukadrezar, der König |
| 894 בָּבֶל֮ nmpr.u.sg.a Babel |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָרֶץ֒ subs.u.sg.a nach diesem Lande |
| 9005 וַ conj - |
| 559 נֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p1.u.pl sprachen |
| 935 בֹּ֚אוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl wir: Kommt |
| 9005 וְ conj - |
| 935 נָבֹ֣וא verbo.qal.impf.p1.u.pl wir in |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a laßt uns nach Jerusalem |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵי֙ subs.m.pl.c von |
| 2428 חֵ֣יל subs.m.sg.c Und |
| 9006 הַ art - |
| 3778 כַּשְׂדִּ֔ים nmpr.m.pl.a dem Heere der Chaldäer |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֖י subs.m.pl.c ziehen vor |
| 2428 חֵ֣יל subs.m.sg.c und |
| 758 אֲרָ֑ם nmpr.u.sg.a dem Heere der Syrer |
| 9005 וַ conj - |
| 3427 נֵּ֖שֶׁב verbo.qal.wayq.p1.u.pl und so wohnen |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִָֽם׃ פ nmpr.u.sg.a Jerusalem |
Da kam das Wort Jahwes zu Jeremia: (NeU)
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c das Wort |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 3414 יִרְמְיָ֖הוּ nmpr.m.sg.a geschah zu Jeremia |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a Und |
"So spricht Jahwe, der allmächtige Gott Israels: Geh und verkünde den Leuten von Juda und Jerusalem: 'Soll euch das nicht eine Lehre sein, dass ihr endlich auf mich hört?' spricht Jahwe. (NeU)
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 אָמַ֞ר verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 3069 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a - |
| 6635 צְבָאֹות֙ subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c der Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 1980 הָלֹ֤ךְ verbo.qal.infa.u.u.u.a Geh und |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָֽמַרְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg sprich |
| 9003 לְ prep - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c zu den Männern |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3427 יֹֽושְׁבֵ֖י subs.qal.ptca.u.m.pl.c Werdet ihr |
| 3389 יְרֽוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a den Bewohnern von Jerusalem |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֨וא nega - |
| 3947 תִקְח֥וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl annehmen |
| 4148 מוּסָ֛ר subs.m.sg.a keine Zucht |
| 9003 לִ prep - |
| 8085 שְׁמֹ֥עַ verbo.qal.infc.u.u.u.a meine Worte zu hören |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1697 דְּבָרַ֖י subs.m.pl.a um |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3069 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a - |
'Was Jonadab Ben-Rechab seinen Söhnen befohlen hat, das haben sie eingehalten. Er verbot ihnen das Weintrinken, und sie haben sich bis heute daran gehalten. Sie gehorchten der Anweisung ihres Stammvaters. Ich aber habe zu euch geredet, habe beizeiten damit angefangen, habe geredet und geredet, aber ihr habt einfach nicht gehört. (NeU)
| 6965 הוּקַ֡ם verbo.hof.perf.p3.m.sg gehorcht. Und ich habe |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1697 דִּבְרֵ֣י subs.m.pl.c Die Worte |
| 3082 יְהֹונָדָ֣ב nmpr.m.sg.a Jonadabs |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c des Sohnes |
| 7394 רֵ֠כָב nmpr.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 6680 צִוָּ֨ה verbo.piel.perf.p3.m.sg dem Gebot |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בָּנָ֜יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg die er seinen Kindern |
| 9003 לְ prep - |
| 1115 בִלְתִּ֣י subs.u.sg.c - |
| 8354 שְׁתֹֽות־ verbo.qal.infc.u.u.u.a zu trinken |
| 3196 יַ֗יִן subs.m.sg.a keinen Wein |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 8354 שָׁתוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl trinken |
| 5704 עַד־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a diesen Tag |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 8085 שָֽׁמְע֔וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl hat |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 4687 מִצְוַ֣ת subs.f.sg.c geboten |
| 1 אֲבִיהֶ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ihres Vaters |
| 9005 וְ conj - |
| 595 אָ֨נֹכִ֜י prps.p1.u.sg - |
| 1696 דִּבַּ֤רְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg Wein; denn sie haben |
| 413 אֲלֵיכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 7925 הַשְׁכֵּ֣ם advb.hif.infa.u.u.u.a worden, und bis auf |
| 9005 וְ conj - |
| 1696 דַבֵּ֔ר advb.piel.infa.u.u.u.a redend; aber ihr habt |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 8085 שְׁמַעְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl nicht auf mich gehört |
| 413 אֵלָֽי׃ prep - |
Immer wieder habe ich meine Diener, die Propheten, zu euch gesandt und euch sagen lassen: Kehrt doch um von euren bösen Wegen, macht Schluss mit eurem bösen Tun! Und lauft nicht den fremden Göttern nach, um ihnen zu dienen und sie anzubeten! Dann könnt ihr in dem Land wohnen bleiben, das ich euch und euren Vorfahren gegeben habe. Aber ihr habt nicht einmal zugehört, geschweige denn gehorcht! (NeU)
| 9005 וָ conj - |
| 7971 אֶשְׁלַ֣ח verbo.qal.wayq.p1.u.sg gesandt |
| 413 אֲלֵיכֶ֣ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5650 עֲבָדַ֣י subs.m.pl.a alle meine Knechte |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נְּבִאִ֣ים׀ subs.m.pl.a die Propheten |
| 7925 הַשְׁכֵּ֣ים advb.hif.infa.u.u.u.a geneigt und nicht auf |
| 9005 וְ conj - |
| 7971 שָׁלֹ֣חַ׀ advb.qal.infa.u.u.u.a früh mich |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֡ר verbo.qal.infc.u.u.u.a Und ich habe |
| 7725 שֻׁבוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl habe; aber ihr habt |
| 4994 נָ֡א intj - |
| 376 אִישׁ֩ subs.m.sg.a Kehret doch um, ein |
| 4480 מִ prep - |
| 1870 דַּרְכֹּ֨ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg Wege |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רָעָ֜ה adjv.f.sg.a jeder von seinem bösen |
| 9005 וְ conj - |
| 3190 הֵיטִ֣יבוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl machet eure Handlungen gut |
| 4611 מַֽעַלְלֵיכֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl eurer |
| 9005 וְ conj - |
| 408 אַל־ nega - |
| 1980 תֵּ֨לְכ֜וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
| 310 אַחֲרֵ֨י prep.m.pl.c zu euch |
| 430 אֱלֹהִ֤ים subs.m.pl.a Göttern |
| 312 אֲחֵרִים֙ adjv.m.pl.a nicht anderen |
| 9003 לְ prep - |
| 5647 עָבְדָ֔ם verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl um ihnen zu dienen |
| 9005 וּ conj - |
| 3427 שְׁבוּ֙ verbo.qal.impv.p2.m.pl so sollt ihr |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 127 אֲדָמָ֔ה subs.f.sg.a in dem Lande |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5414 נָתַ֥תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg gegeben |
| 9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 1 אֲבֹֽתֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl euch und euren Vätern |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 5186 הִטִּיתֶם֙ verbo.hif.perf.p2.m.pl - |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 241 אָזְנְכֶ֔ם subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl Ohr |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 8085 שְׁמַעְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl mich gehört |
| 413 אֵלָֽי׃ prep - |
Ja, die Nachkommen von Jonadab Ben-Rechab haben sich an die Weisung ihres Stammvaters gehalten, aber dieses Volk hat nicht auf mich gehört.' (NeU)
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 6965 הֵקִ֗ימוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl nicht auf |
| 1121 בְּנֵי֙ subs.m.pl.c Ja, die Kinder |
| 3082 יְהֹונָדָ֣ב nmpr.m.sg.a Jonadabs |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c des Sohnes |
| 7394 רֵכָ֔ב nmpr.m.sg.a gehalten, welches er ihnen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4687 מִצְוַ֥ת subs.f.sg.c Rekabs, haben das Gebot |
| 1 אֲבִיהֶ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ihres Vaters |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6680 צִוָּ֑ם verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl geboten hat |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֣ם subs.m.sg.a aber dieses Volk |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 8085 שָׁמְע֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl hat |
| 413 אֵלָֽי׃ ס prep - |
Darum spricht Jahwe, der allmächtige Gott, der Gott Israels: 'Passt auf! Ich bringe alles Unheil über die Leute von Juda und Jerusalem, das ich ihnen angekündigt habe. Denn ich habe zu ihnen geredet, aber sie haben nicht gehört, ich habe sie angerufen, aber sie haben nicht geantwortet.'" (NeU)
| 3651 לָ֠כֵן advb - |
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 אָמַ֨ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Darum spricht |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֤י subs.m.pl.c der Gott |
| 6635 צְבָאֹות֙ subs.m.pl.a welches ich über sie |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c der Heerscharen, der Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 2009 הִנְנִ֧י intj.prs.p1.u.sg - |
| 935 מֵבִ֣יא verbo.hif.ptca.u.m.sg.a also: Siehe, ich bringe |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3063 יְהוּדָ֗ה nmpr.u.sg.a über Juda |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶ֤ל prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3427 יֹֽושְׁבֵי֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.c ihnen geredet und sie |
| 3389 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a alle Bewohner von Jerusalem |
| 853 אֵ֚ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 7451 רָעָ֔ה subs.f.sg.a all das Unglück |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 1696 דִּבַּ֖רְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg geredet habe |
| 5921 עֲלֵיהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3282 יַ֣עַן conj.u.sg.c - |
| 1696 דִּבַּ֤רְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg nicht geantwortet haben |
| 413 אֲלֵיהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 8085 שָׁמֵ֔עוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl nicht gehört |
| 9005 וָ conj - |
| 7121 אֶקְרָ֥א verbo.qal.wayq.p1.u.sg ihnen zugerufen und sie |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 6030 עָנֽוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl und |
Aber zu den Leuten der Sippe Rechab sagte Jeremia: "So spricht Jahwe, der allmächtige Gott Israels: 'Weil ihr die Weisung eures Stammvaters Jonadab befolgt, seinen Anordnungen gehorcht und alles getan habt, was er euch befohlen hat, (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵ֨ית subs.m.sg.c zu dem Hause |
| 9006 הָ art - |
| 7394 רֵכָבִ֜ים subs.m.pl.a - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg sprach |
| 3414 יִרְמְיָ֗הוּ nmpr.m.sg.a Und Jeremia |
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 אָמַ֞ר verbo.qal.perf.p3.m.sg nach allem, was er |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Rekabiter: So spricht Jehova |
| 6635 צְבָאֹות֙ subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c der Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 3282 יַ֚עַן prep.u.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 8085 שְׁמַעְתֶּ֔ם verbo.qal.perf.p2.m.pl hat |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4687 מִצְוַ֖ת subs.f.sg.c Weil ihr dem Gebot |
| 3082 יְהֹונָדָ֣ב nmpr.m.sg.a Jonadabs |
| 1 אֲבִיכֶ֑ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl eures Vaters |
| 9005 וַֽ conj - |
| 8104 תִּשְׁמְרוּ֙ verbo.qal.wayq.p2.m.pl euch |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4687 מִצְוֹתָ֔יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg und alle seine Gebote |
| 9005 וַֽ conj - |
| 6213 תַּעֲשׂ֔וּ verbo.qal.wayq.p2.m.pl bewahrt, und getan |
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כֹ֥ל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 6680 צִוָּ֖ה verbo.piel.perf.p3.m.sg geboten |
| 853 אֶתְכֶֽם׃ ס prep.prs.p2.m.pl - |
darum soll es Jonadab Ben-Rechab nie an einem männlichen Nachkommen fehlen, der mir dient', spricht Jahwe, der allmächtige Gott Israels." (NeU)
| 3651 לָכֵ֗ן advb - |
| 3541 כֹּ֥ה advb - |
| 559 אָמַ֛ר verbo.qal.perf.p3.m.sg darum spricht |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֖ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c der Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3772 יִכָּרֵ֨ת verbo.nif.impf.p3.m.sg also: Es soll |
| 376 אִ֜ישׁ subs.m.sg.a nicht an einem Manne |
| 9003 לְ prep - |
| 3122 יֹונָדָ֧ב nmpr.m.sg.a Jonadab |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c dem Sohne |
| 7394 רֵכָ֛ב nmpr.m.sg.a - |
| 5975 עֹמֵ֥ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a stehe |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנַ֖י subs.m.pl.a fehlen, der vor mir |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִֽים׃ פ subs.m.pl.a alle Tage |