Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Jeremia 35

Als König Jojakim Ben-Joschija in Juda regierte, kam das Wort Jahwes zu Jeremia:

9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֛ר
subs.m.sg.a
Das Wort
834
אֲשֶׁר־
conj
-
1961
הָיָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
413
אֶֽל־
prep
-
3414
יִרְמְיָ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
zu Jeremia
4480
מֵ
prep
-
854
אֵ֣ת
prep
-
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
welches von seiten Jehovas
9001
בִּ
prep
-
3117
ימֵ֨י
subs.m.pl.c
geschah in den Tagen
3079
יְהֹויָקִ֧ים
nmpr.m.sg.a
Jojakims
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
des Sohnes
2977
יֹאשִׁיָּ֛הוּ
nmpr.m.sg.a
Josias
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
des Königs
3063
יְהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
von Juda
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-


"Geh zu den Männern der Sippe Rechab und lade sie in einen der Versammlungsräume im Haus Jahwes ein. Biete ihnen dort Wein an!" (NeU)

1980
הָלֹוךְ֮
verbo.qal.infa.u.u.u.a
der Rekabiter und
413
אֶל־
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
Geh zum Hause
9006
הָ
art
-
7394
רֵכָבִים֒
subs.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
1696
דִבַּרְתָּ֣
verbo.piel.perf.p2.m.sg
rede
853
אֹותָ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
935
הֲבִֽאֹותָם֙
verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl
mit ihnen, und bringe
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
sie in das Haus
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
413
אֶל־
prep
-
259
אַחַ֖ת
subs.f.sg.c
in eine
9006
הַ
art
-
3957
לְּשָׁכֹ֑ות
subs.f.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
8248
הִשְׁקִיתָ֥
verbo.hif.perf.p2.m.sg
zu trinken
853
אֹותָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
3196
יָֽיִן׃
subs.m.sg.a
und gib ihnen Wein


Da ging ich zu Jaasanja Ben-Jirmea, dem Enkel von Habazzinja. Ich holte ihn mit seinen Brüdern und Söhnen und allen Mitgliedern der Sippe Rechab (NeU)

9005
וָ
conj
-
3947
אֶקַּ֞ח
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
Und ich nahm
853
אֶת־
prep
-
2970
יַאֲזַנְיָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Jaasanja
1121
בֶֽן־
subs.m.sg.c
den Sohn
3414
יִרְמְיָ֨הוּ֙
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
Jeremias, des Sohnes
2262
חֲבַצִּנְיָ֔ה
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
251
אֶחָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Chabazinjas, und seine Brüder
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1121
בָּנָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
und alle seine Söhne
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֖ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
und das ganze Haus
9006
הָ
art
-
7394
רֵכָבִֽים׃
subs.m.pl.a
-


ins Haus Jahwes. Wir versammelten uns im Schulungsraum des Gottesmannes Hanan Ben-Jigdalja. Er liegt neben dem Raum der Oberen im ersten Stock und über dem von Maaseja Ben-Schallum, dem Torwächter. (NeU)

9005
וָ
conj
-
935
אָבִ֤א
verbo.hif.wayq.p1.u.sg
und ich brachte
853
אֹתָם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
in das Haus
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
413
אֶל־
prep
-
3957
לִשְׁכַּ֗ת
subs.f.sg.c
-
1121
בְּנֵ֛י
subs.m.pl.c
die Zelle der Söhne
2605
חָנָ֥ן
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
Chanans, des Sohnes
3012
יִגְדַּלְיָ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Jigdaljas
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.c
des Mannes
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
Gottes
834
אֲשֶׁר־
conj
-
681
אֵ֨צֶל֙
prep.u.sg.c
neben
3957
לִשְׁכַּ֣ת
subs.f.sg.c
-
9006
הַ
art
-
8269
שָּׂרִ֔ים
subs.m.pl.a
der Zelle der Fürsten
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
4480
מִ
prep
-
4605
מַּ֗עַל
subs.u.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
3957
לִשְׁכַּ֛ת
subs.f.sg.c
-
4641
מַעֲשֵׂיָ֥הוּ
nmpr.m.sg.a
oberhalb der Zelle Maasejas
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
war, des Sohnes
7967
שַׁלֻּ֖ם
nmpr.m.sg.a
-
8104
שֹׁמֵ֥ר
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
sie
9006
הַ
art
-
5592
סַּֽף׃
subs.m.sg.a
des Hüters der Schwelle


Ich stellte den Männern der Sippe Rechab einige Weinkrüge hin, gab ihnen Becher und lud sie zum Weintrinken ein. (NeU)

9005
וָ
conj
-
5414
אֶתֵּ֞ן
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
Und ich setzte
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י׀
subs.m.pl.c
vor
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
den Söhnen
1004
בֵית־
subs.m.sg.c
des Hauses
9006
הָ
art
-
7394
רֵכָבִ֗ים
subs.m.pl.a
-
1375
גְּבִעִ֛ים
subs.m.pl.a
gefüllt, und Becher
4390
מְלֵאִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
-
3196
יַ֖יִן
subs.m.sg.a
Rekabiter Kelche, mit Wein
9005
וְ
conj
-
3563
כֹסֹ֑ות
subs.f.pl.a
-
9005
וָ
conj
-
559
אֹמַ֥ר
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
und sprach
413
אֲלֵיהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
8354
שְׁתוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
zu ihnen: Trinket
3196
יָֽיִן׃
subs.m.sg.a
Wein


Doch sie erwiderten: "Wir trinken keinen Wein! Unser Stammvater Jonadab Ben-Rechab hat uns und unseren Nachkommen befohlen, niemals Wein zu trinken. (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sprachen
3808
לֹ֣א
nega
-
8354
נִשְׁתֶּה־
verbo.qal.impf.p1.u.pl
Wir trinken
3196
יָּ֑יִן
subs.m.sg.a
keinen Wein
3588
כִּי֩
conj
-
3122
יֹונָדָ֨ב
nmpr.m.sg.a
denn Jonadab
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
der Sohn
7394
רֵכָ֜ב
nmpr.m.sg.a
-
1
אָבִ֗ינוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
Rekabs, unser Vater
6680
צִוָּ֤ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
Aber sie
5921
עָלֵ֨ינוּ֙
prep.prs.p1.u.pl
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
uns geboten und gesagt
3808
לֹ֧א
nega
-
8354
תִשְׁתּוּ־
verbo.qal.impf.p2.m.pl
trinken
3196
יַ֛יִן
subs.m.sg.a
Ihr sollt keinen Wein
859
אַתֶּ֥ם
prps.p2.m.pl
-
9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
ihr noch eure Kinder
5704
עַד־
prep
ewiglich
5769
עֹולָֽם׃
subs.m.sg.a
-


Außerdem sagte er uns: 'Ihr dürft kein Haus bauen, keine Felder beackern und keinen Weinberg besitzen. Ihr sollt ausschließlich in Zelten wohnen, damit ihr lange lebt in dem Land, in dem ihr euch als Fremde aufhaltet.' (NeU)

9005
וּ
conj
-
1004
בַ֣יִת
subs.m.sg.a
sollt kein Haus
3808
לֹֽא־
nega
-
1129
תִבְנ֗וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
bauen
9005
וְ
conj
-
2233
זֶ֤רַע
subs.m.sg.a
und keinen Samen
3808
לֹֽא־
nega
-
2232
תִזְרָ֨עוּ֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
säen
9005
וְ
conj
-
3754
כֶ֣רֶם
subs.u.sg.a
und keinen Weinberg
3808
לֹֽא־
nega
-
5193
תִטָּ֔עוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
pflanzen
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
1961
יִֽהְיֶ֖ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9003
לָכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
-
3588
כִּ֠י
conj
-
9001
בָּ
prep
-
168
אֳהָלִ֤ים
subs.m.pl.a
-
3427
תֵּֽשְׁבוּ֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
und ihr
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
3117
יְמֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
alle eure Tage
4616
לְמַ֨עַן
conj
-
2421
תִּֽחְי֜וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
-
3117
יָמִ֤ים
subs.m.pl.a
Tage
7227
רַבִּים֙
adjv.m.pl.a
daß ihr viele
5921
עַל־
prep
-
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
auf
9006
הָ
art
-
127
אֲדָמָ֔ה
subs.f.sg.a
lebet auf dem Erdboden
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
859
אַתֶּ֖ם
prps.p2.m.pl
-
1481
גָּרִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
Zelten sollt ihr wohnen
8033
שָֽׁם׃
advb
-


Wir haben auf unseren Stammvater Jonadab Ben-Rechab gehört und alle seine Weisungen befolgt. Deshalb trinken wir unser Leben lang keinen Wein, auch unsere Frauen, unsere Söhne und unsere Töchter nicht. (NeU)

9005
וַ
conj
-
8085
נִּשְׁמַ֗ע
verbo.qal.wayq.p1.u.pl
hat
9001
בְּ
prep
-
6963
קֹ֨ול
subs.m.sg.c
wir haben der Stimme
3082
יְהֹונָדָ֤ב
nmpr.m.sg.a
Jonadabs
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
des Sohnes
7394
רֵכָב֙
nmpr.m.sg.a
-
1
אָבִ֔ינוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
Rekabs, unseres Vaters
9003
לְ
prep
-
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
6680
צִוָּ֑נוּ
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
was er uns geboten
9003
לְ
prep
-
1115
בִלְתִּ֤י
subs.u.sg.c
-
8354
שְׁתֹֽות־
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zu trinken
3196
יַ֨יִן֙
subs.m.sg.a
keinen Wein
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
3117
יָמֵ֔ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
alle unsere Tage
587
אֲנַ֣חְנוּ
prps.p1.u.pl
-
802
נָשֵׁ֔ינוּ
subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl
wir, noch unsere Weiber
1121
בָּנֵ֖ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
noch unsere Söhne
9005
וּ
conj
-
1323
בְנֹתֵֽינוּ׃
subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl
noch unsere Töchter


Wir bauen uns auch keine Wohnhäuser und besitzen weder Weinberge noch Felder noch Saatgut. (NeU)

9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
1115
בִלְתִּ֛י
subs.u.sg.c
-
1129
בְּנֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zu bauen
1004
בָּתִּ֖ים
subs.m.pl.a
und keine Häuser
9003
לְ
prep
-
3427
שִׁבְתֵּ֑נוּ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl
zu unserer Wohnung
9005
וְ
conj
-
3754
כֶ֧רֶם
subs.u.sg.a
wir besitzen weder Weinberg
9005
וְ
conj
-
7704
שָׂדֶ֛ה
subs.m.sg.a
noch Feld
9005
וָ
conj
-
2233
זֶ֖רַע
subs.m.sg.a
noch Saat
3808
לֹ֥א
nega
-
1961
יִֽהְיֶה־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9003
לָּֽנוּ׃
prep.prs.p1.u.pl
-


So haben wir in Zelten gewohnt und uns genau an das gehalten, was unser Stammvater Jonadab uns befohlen hat. (NeU)

9005
וַ
conj
-
3427
נֵּ֖שֶׁב
verbo.qal.wayq.p1.u.pl
und wir haben
9001
בָּֽ
prep
-
168
אֳהָלִ֑ים
subs.m.pl.a
-
9005
וַ
conj
-
8085
נִּשְׁמַ֣ע
verbo.qal.wayq.p1.u.pl
hat
9005
וַ
conj
-
6213
נַּ֔עַשׂ
verbo.qal.wayq.p1.u.pl
haben gehorcht und getan
9002
כְּ
prep
-
3605
כֹ֥ל
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
6680
צִוָּ֖נוּ
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
uns geboten
3122
יֹונָדָ֥ב
nmpr.m.sg.a
Jonadab
1
אָבִֽינוּ׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
allem, was unser Vater


Und als König Nebukadnezzar von Babylon gegen dieses Land zog, sagten wir uns: 'Kommt, wir bringen uns in Jerusalem vor dem Heer der Chaldäer und Aramäer in Sicherheit!' Nur deshalb sind wir jetzt in Jerusalem." (NeU)

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
5927
עֲלֹ֨ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
heraufzog, da
5019
נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר
nmpr.m.sg.a
-
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
als Nebukadrezar, der König
894
בָּבֶל֮
nmpr.u.sg.a
Babel
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָרֶץ֒
subs.u.sg.a
nach diesem Lande
9005
וַ
conj
-
559
נֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p1.u.pl
sprachen
935
בֹּ֚אוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
wir: Kommt
9005
וְ
conj
-
935
נָבֹ֣וא
verbo.qal.impf.p1.u.pl
wir in
3389
יְרוּשָׁלִַ֔ם
nmpr.u.sg.a
laßt uns nach Jerusalem
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵי֙
subs.m.pl.c
von
2428
חֵ֣יל
subs.m.sg.c
Und
9006
הַ
art
-
3778
כַּשְׂדִּ֔ים
nmpr.m.pl.a
dem Heere der Chaldäer
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
ziehen vor
2428
חֵ֣יל
subs.m.sg.c
und
758
אֲרָ֑ם
nmpr.u.sg.a
dem Heere der Syrer
9005
וַ
conj
-
3427
נֵּ֖שֶׁב
verbo.qal.wayq.p1.u.pl
und so wohnen
9001
בִּ
prep
-
3389
ירוּשָׁלִָֽם׃ פ
nmpr.u.sg.a
Jerusalem


Da kam das Wort Jahwes zu Jeremia: (NeU)

9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
das Wort
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
413
אֶֽל־
prep
-
3414
יִרְמְיָ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
geschah zu Jeremia
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Und


"So spricht Jahwe, der allmächtige Gott Israels: Geh und verkünde den Leuten von Juda und Jerusalem: 'Soll euch das nicht eine Lehre sein, dass ihr endlich auf mich hört?' spricht Jahwe. (NeU)

3541
כֹּֽה־
advb
-
559
אָמַ֞ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
So spricht
3069
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
-
6635
צְבָאֹות֙
subs.m.pl.a
der Heerscharen
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
der Gott
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israels
1980
הָלֹ֤ךְ
verbo.qal.infa.u.u.u.a
Geh und
9005
וְ
conj
-
559
אָֽמַרְתָּ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
sprich
9003
לְ
prep
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.c
zu den Männern
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
von Juda
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
3427
יֹֽושְׁבֵ֖י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
Werdet ihr
3389
יְרֽוּשָׁלִָ֑ם
nmpr.u.sg.a
den Bewohnern von Jerusalem
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֨וא
nega
-
3947
תִקְח֥וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
annehmen
4148
מוּסָ֛ר
subs.m.sg.a
keine Zucht
9003
לִ
prep
-
8085
שְׁמֹ֥עַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
meine Worte zu hören
413
אֶל־
prep
-
1697
דְּבָרַ֖י
subs.m.pl.a
um
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
spricht
3069
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
-


'Was Jonadab Ben-Rechab seinen Söhnen befohlen hat, das haben sie eingehalten. Er verbot ihnen das Weintrinken, und sie haben sich bis heute daran gehalten. Sie gehorchten der Anweisung ihres Stammvaters. Ich aber habe zu euch geredet, habe beizeiten damit angefangen, habe geredet und geredet, aber ihr habt einfach nicht gehört. (NeU)

6965
הוּקַ֡ם
verbo.hof.perf.p3.m.sg
gehorcht. Und ich habe
853
אֶת־
prep
-
1697
דִּבְרֵ֣י
subs.m.pl.c
Die Worte
3082
יְהֹונָדָ֣ב
nmpr.m.sg.a
Jonadabs
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
des Sohnes
7394
רֵ֠כָב
nmpr.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
6680
צִוָּ֨ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
dem Gebot
853
אֶת־
prep
-
1121
בָּנָ֜יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
die er seinen Kindern
9003
לְ
prep
-
1115
בִלְתִּ֣י
subs.u.sg.c
-
8354
שְׁתֹֽות־
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zu trinken
3196
יַ֗יִן
subs.m.sg.a
keinen Wein
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֤א
nega
-
8354
שָׁתוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
trinken
5704
עַד־
prep
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
diesen Tag
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
-
3588
כִּ֣י
conj
-
8085
שָֽׁמְע֔וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
hat
853
אֵ֖ת
prep
-
4687
מִצְוַ֣ת
subs.f.sg.c
geboten
1
אֲבִיהֶ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
ihres Vaters
9005
וְ
conj
-
595
אָ֨נֹכִ֜י
prps.p1.u.sg
-
1696
דִּבַּ֤רְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
Wein; denn sie haben
413
אֲלֵיכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
-
7925
הַשְׁכֵּ֣ם
advb.hif.infa.u.u.u.a
worden, und bis auf
9005
וְ
conj
-
1696
דַבֵּ֔ר
advb.piel.infa.u.u.u.a
redend; aber ihr habt
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
8085
שְׁמַעְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
nicht auf mich gehört
413
אֵלָֽי׃
prep
-


Immer wieder habe ich meine Diener, die Propheten, zu euch gesandt und euch sagen lassen: Kehrt doch um von euren bösen Wegen, macht Schluss mit eurem bösen Tun! Und lauft nicht den fremden Göttern nach, um ihnen zu dienen und sie anzubeten! Dann könnt ihr in dem Land wohnen bleiben, das ich euch und euren Vorfahren gegeben habe. Aber ihr habt nicht einmal zugehört, geschweige denn gehorcht! (NeU)

9005
וָ
conj
-
7971
אֶשְׁלַ֣ח
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
gesandt
413
אֲלֵיכֶ֣ם
prep.prs.p2.m.pl
-
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
5650
עֲבָדַ֣י
subs.m.pl.a
alle meine Knechte
9006
הַ
art
-
5030
נְּבִאִ֣ים׀
subs.m.pl.a
die Propheten
7925
הַשְׁכֵּ֣ים
advb.hif.infa.u.u.u.a
geneigt und nicht auf
9005
וְ
conj
-
7971
שָׁלֹ֣חַ׀
advb.qal.infa.u.u.u.a
früh mich
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֡ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Und ich habe
7725
שֻׁבוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
habe; aber ihr habt
4994
נָ֡א
intj
-
376
אִישׁ֩
subs.m.sg.a
Kehret doch um, ein
4480
מִ
prep
-
1870
דַּרְכֹּ֨ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
Wege
9006
הָ
art
-
7451
רָעָ֜ה
adjv.f.sg.a
jeder von seinem bösen
9005
וְ
conj
-
3190
הֵיטִ֣יבוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
machet eure Handlungen gut
4611
מַֽעַלְלֵיכֶ֗ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
eurer
9005
וְ
conj
-
408
אַל־
nega
-
1980
תֵּ֨לְכ֜וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
-
310
אַחֲרֵ֨י
prep.m.pl.c
zu euch
430
אֱלֹהִ֤ים
subs.m.pl.a
Göttern
312
אֲחֵרִים֙
adjv.m.pl.a
nicht anderen
9003
לְ
prep
-
5647
עָבְדָ֔ם
verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
um ihnen zu dienen
9005
וּ
conj
-
3427
שְׁבוּ֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl
so sollt ihr
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ֣
art
-
127
אֲדָמָ֔ה
subs.f.sg.a
in dem Lande
834
אֲשֶׁר־
conj
-
5414
נָתַ֥תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
gegeben
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
9003
לַ
prep
-
1
אֲבֹֽתֵיכֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
euch und euren Vätern
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֤א
nega
-
5186
הִטִּיתֶם֙
verbo.hif.perf.p2.m.pl
-
853
אֶֽת־
prep
-
241
אָזְנְכֶ֔ם
subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl
Ohr
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
8085
שְׁמַעְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
mich gehört
413
אֵלָֽי׃
prep
-


Ja, die Nachkommen von Jonadab Ben-Rechab haben sich an die Weisung ihres Stammvaters gehalten, aber dieses Volk hat nicht auf mich gehört.' (NeU)

3588
כִּ֣י
conj
-
6965
הֵקִ֗ימוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
nicht auf
1121
בְּנֵי֙
subs.m.pl.c
Ja, die Kinder
3082
יְהֹונָדָ֣ב
nmpr.m.sg.a
Jonadabs
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
des Sohnes
7394
רֵכָ֔ב
nmpr.m.sg.a
gehalten, welches er ihnen
853
אֶת־
prep
-
4687
מִצְוַ֥ת
subs.f.sg.c
Rekabs, haben das Gebot
1
אֲבִיהֶ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
ihres Vaters
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
6680
צִוָּ֑ם
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
geboten hat
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֣ם
subs.m.sg.a
aber dieses Volk
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
-
3808
לֹ֥א
nega
-
8085
שָׁמְע֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
hat
413
אֵלָֽי׃ ס
prep
-


Darum spricht Jahwe, der allmächtige Gott, der Gott Israels: 'Passt auf! Ich bringe alles Unheil über die Leute von Juda und Jerusalem, das ich ihnen angekündigt habe. Denn ich habe zu ihnen geredet, aber sie haben nicht gehört, ich habe sie angerufen, aber sie haben nicht geantwortet.'" (NeU)

3651
לָ֠כֵן
advb
-
3541
כֹּֽה־
advb
-
559
אָמַ֨ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Darum spricht
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
430
אֱלֹהֵ֤י
subs.m.pl.c
der Gott
6635
צְבָאֹות֙
subs.m.pl.a
welches ich über sie
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
der Heerscharen, der Gott
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israels
2009
הִנְנִ֧י
intj.prs.p1.u.sg
-
935
מֵבִ֣יא
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
also: Siehe, ich bringe
413
אֶל־
prep
-
3063
יְהוּדָ֗ה
nmpr.u.sg.a
über Juda
9005
וְ
conj
-
413
אֶ֤ל
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
3427
יֹֽושְׁבֵי֙
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
ihnen geredet und sie
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
nmpr.u.sg.a
alle Bewohner von Jerusalem
853
אֵ֚ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ֣
art
-
7451
רָעָ֔ה
subs.f.sg.a
all das Unglück
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
1696
דִּבַּ֖רְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
geredet habe
5921
עֲלֵיהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
3282
יַ֣עַן
conj.u.sg.c
-
1696
דִּבַּ֤רְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
nicht geantwortet haben
413
אֲלֵיהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
8085
שָׁמֵ֔עוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
nicht gehört
9005
וָ
conj
-
7121
אֶקְרָ֥א
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
ihnen zugerufen und sie
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
6030
עָנֽוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
und


Aber zu den Leuten der Sippe Rechab sagte Jeremia: "So spricht Jahwe, der allmächtige Gott Israels: 'Weil ihr die Weisung eures Stammvaters Jonadab befolgt, seinen Anordnungen gehorcht und alles getan habt, was er euch befohlen hat, (NeU)

9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
1004
בֵ֨ית
subs.m.sg.c
zu dem Hause
9006
הָ
art
-
7394
רֵכָבִ֜ים
subs.m.pl.a
-
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sprach
3414
יִרְמְיָ֗הוּ
nmpr.m.sg.a
Und Jeremia
3541
כֹּֽה־
advb
-
559
אָמַ֞ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
nach allem, was er
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Rekabiter: So spricht Jehova
6635
צְבָאֹות֙
subs.m.pl.a
der Heerscharen
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
der Gott
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israels
3282
יַ֚עַן
prep.u.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
8085
שְׁמַעְתֶּ֔ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
hat
5921
עַל־
prep
-
4687
מִצְוַ֖ת
subs.f.sg.c
Weil ihr dem Gebot
3082
יְהֹונָדָ֣ב
nmpr.m.sg.a
Jonadabs
1
אֲבִיכֶ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
eures Vaters
9005
וַֽ
conj
-
8104
תִּשְׁמְרוּ֙
verbo.qal.wayq.p2.m.pl
euch
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
4687
מִצְוֹתָ֔יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
und alle seine Gebote
9005
וַֽ
conj
-
6213
תַּעֲשׂ֔וּ
verbo.qal.wayq.p2.m.pl
bewahrt, und getan
9002
כְּ
prep
-
3605
כֹ֥ל
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
6680
צִוָּ֖ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
geboten
853
אֶתְכֶֽם׃ ס
prep.prs.p2.m.pl
-


darum soll es Jonadab Ben-Rechab nie an einem männlichen Nachkommen fehlen, der mir dient', spricht Jahwe, der allmächtige Gott Israels." (NeU)

3651
לָכֵ֗ן
advb
-
3541
כֹּ֥ה
advb
-
559
אָמַ֛ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
darum spricht
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
6635
צְבָאֹ֖ות
subs.m.pl.a
der Heerscharen
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
der Gott
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israels
3808
לֹֽא־
nega
-
3772
יִכָּרֵ֨ת
verbo.nif.impf.p3.m.sg
also: Es soll
376
אִ֜ישׁ
subs.m.sg.a
nicht an einem Manne
9003
לְ
prep
-
3122
יֹונָדָ֧ב
nmpr.m.sg.a
Jonadab
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
dem Sohne
7394
רֵכָ֛ב
nmpr.m.sg.a
-
5975
עֹמֵ֥ד
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
stehe
9003
לְ
prep
-
6440
פָנַ֖י
subs.m.pl.a
fehlen, der vor mir
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3117
יָּמִֽים׃ פ
subs.m.pl.a
alle Tage